對外漢語教學(xué)中形容詞重疊式及其偏誤分析_第1頁
對外漢語教學(xué)中形容詞重疊式及其偏誤分析_第2頁
對外漢語教學(xué)中形容詞重疊式及其偏誤分析_第3頁
對外漢語教學(xué)中形容詞重疊式及其偏誤分析_第4頁
對外漢語教學(xué)中形容詞重疊式及其偏誤分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、對外漢語教學(xué)中形容詞重疊式及其偏誤分析摘要:形容詞重疊是漢語的一種常見的語法現(xiàn)象。文中主要是對漢語形容詞重疊式進(jìn)行研究分析,包括漢語形容詞重疊式的類型、條件、句法功能、語法意義等方面的研究,同時對對外漢語教學(xué)中的偏誤進(jìn)行分析,并找出相應(yīng)的教學(xué)對策,以期對以后在對外漢語教學(xué)中對于漢語形容詞重疊式的教學(xué)能有所幫助。關(guān)鍵詞:形容詞重疊式;偏誤;對外漢語教學(xué);教學(xué)對策Adjective Overlapping and Its Error Analysis in Teaching Chinese as a Foreign LanguageAbstract: Adjective overlapping i

2、s one of the most important expression in the grammar of modern Chinese. This paper is mainly to research and analysis on Chinese adjective overlapping, including the study of Chinese adjective reduplication types, conditions, voice changes, syntactic function, grammatical meaning. At the same time

3、trying to analysis the errors that foreigners make in Teaching Chinese as a foreign language, and finding out the corresponding teaching strategies.Key words: Chinese adjectives overlap, errors, teaching Chinese as a foreign language, teaching strategy目錄一、漢語形容詞重疊的類型和條件1(一)漢語形容詞重疊的類型1(二)漢語形容詞重疊的條件4二、

4、漢語形容詞重疊的語音變化4(一)AA的變調(diào)4(二)ABB式形容詞疊音后綴BB的語音變化4(三)AABB的變調(diào)5(四)A里AB式變調(diào)5三、漢語形容詞重疊的句法功能、語法意義、語用功能5(一)漢語形容詞重疊的句法功能5(二)漢語形容詞重疊的語法意義6(三)漢語形容詞重疊的語用功能7四、對外漢語教學(xué)中漢語形容詞重疊的偏誤類型及原因8(一)重疊形容詞前加程度副詞8(二)AABB式重疊與ABAB式重疊混淆8(三)重疊形容詞前加“有點(diǎn)”9(四)形容詞重疊式后面與“著”、“了”、“過”連用10(五)形容詞重疊式不能直接用否定副詞“不”來否定10(六)缺少“的”、“地”、“得”10(七)重疊殘缺和贅余10五、

5、對外漢語教學(xué)對策11(一)針對形容詞重疊式本身的對策11(二)教學(xué)原則的選用11(三)教材的編寫和選用12(四)對外漢語教師素質(zhì)的基本要求13(五)從留學(xué)生角度分析出的對策13注釋:15參考文獻(xiàn):1616漢語形容詞重疊是漢語的一大特色,重疊的類型繁多,語音變化多樣,對于外國留學(xué)生來說,是學(xué)習(xí)過程中的一大難點(diǎn)。縱觀形容詞重疊研究, 學(xué)者們在前人研究成果的基礎(chǔ)上, 無論從共時研究還是歷時研究,無論從研究領(lǐng)域的廣度還是分析研究的深度以及其他新方法、新理論的嘗試性運(yùn)用研究方面, 都取得了相當(dāng)?shù)某删汀1疚闹饕菍h語形容詞重疊的本體研究及對留學(xué)生偏誤的分析,并找出原因和相應(yīng)的對策。 一、漢語形容詞重疊的

6、類型和條件(一)漢語形容詞重疊的類型語言學(xué)界的學(xué)者們,對于漢語形容詞重疊的理解一直存在著分歧。本文對重疊的理解較為寬泛,這主要表現(xiàn)在兩個方面:一、它既包括只運(yùn)用重疊一種手段的單純重疊,如“好好的”,也包括重疊與其他手段相結(jié)合的綜合重疊,如“笨手笨腳”;二、既包括詞的重疊、詞根的重疊,如“漂漂亮亮”,也包括詞綴的重疊,如“傻乎乎”等,因為它們不僅所表示的語法意義相同,而且在句法功能上常常難以區(qū)別,所以我們都將其看作形容詞的重疊。形容詞可以分為性質(zhì)形容詞和狀態(tài)形容詞兩類,以下我們就性質(zhì)形容詞、狀態(tài)形容詞各自所特有的重疊格式和二者共有重疊格式分別加以描述。1性質(zhì)形容詞重疊格式性質(zhì)形容詞可以分為單音節(jié)

7、和雙音節(jié)兩類1.1 單音節(jié)性質(zhì)形容詞的重疊格式:連續(xù)重疊AA式;間隔重疊ABAC和ABCA式。1.1.1 AA式如“軟軟”、“甜甜”、“單單”。這種連續(xù)重疊的AA式不僅是單音形容詞的常規(guī)重疊式,也是其他實(shí)詞的常規(guī)重疊式,但是,單音形容詞的重疊和常規(guī)實(shí)詞的重疊不同。形容詞AA式可以兒化,如“好好兒、慢慢兒”,可以后加“的”,如“長長的、綠綠的”,而其他實(shí)詞則不能。1.1.2 ABAC式在重疊語素的前后分別嵌入具有同義或類義關(guān)系的并列式合成詞,如“憨頭憨腦、笨手笨腳、怪模怪樣”等。顯然它在重疊的同時還運(yùn)用了添加手段,因此是綜合重疊。這種重疊式既強(qiáng)調(diào)了形容詞的語氣,也加強(qiáng)了形容詞的形象色彩。1.1.

8、3 ABCA式(也稱“A乎其A”式)在重疊語素中嵌入“乎、其”兩個音節(jié),以加強(qiáng)形容詞的語氣和程度。這種重疊式數(shù)量極少,常見的有“微乎其微、神乎其神”兩個。呂叔湘先生視“乎、其”為中綴,我們認(rèn)為只有“乎”是典型的中綴,而“其”是具有前指意義的代詞。1.2雙音節(jié)性質(zhì)形容詞的重疊格式: 完全重疊式AABB式、部分重疊ACAB式兩種。此外還有一種加疊音詞綴的ABDD式。1.2.1 AABB式雙音節(jié)形容詞的常規(guī)重疊式。AABB重疊式主要運(yùn)用于具有聯(lián)合關(guān)系的復(fù)合詞,如“徹徹底底”、“干干凈凈”。此外,部分雙聲疊韻的聯(lián)綿詞可以用此格式重疊,如“纏纏綿綿”、“從從容容”,同時部分以“巴、溜、乎”等為后綴的派生

9、詞也可以用此格式重疊,如“緊緊巴巴、熱熱乎乎”等。同時,AABB式在形式上也可兒化,可后加“的”,如“痛痛快快(兒)、高高興興(的)”。1.2.2 ACAB式(也稱“A里AB”式)貶義色彩的專用格式,如“馬里馬虎、小里小氣、糊里糊涂”等。就重疊的情況看,ACAB只重疊了基式中的A語素,因此是部分重疊。它在重疊的同時還嵌入一個不表義的音節(jié)“里”因此又是綜合重疊。此外,它也屬于基式在后的逆序重疊。1.2.3 ABDD式由雙音形容詞后加重疊式詞綴構(gòu)成。這類詞數(shù)目很少,常見的有“可憐巴巴、可憐兮兮、神秘兮兮”幾個。2狀態(tài)形容詞重疊格式狀態(tài)形容詞可以分為雙音節(jié)狀態(tài)形容詞和三音節(jié)狀態(tài)形容詞。2.1 雙音節(jié)

10、狀態(tài)形容詞的重疊格式:完全重疊ABAB式和不完全重疊BBA式、BAA式2.1.1 ABAB式雙音節(jié)狀形容詞的常規(guī)重疊式。之所以按此格式重疊,主要是其構(gòu)成方式和構(gòu)成語素的性質(zhì)決定的。雙音狀態(tài)形容詞大多是偏正式合成詞,就兩語素內(nèi)在關(guān)系的緊密程度而言,偏正式緊于聯(lián)合式,所以它一般不能像聯(lián)合式那樣按AABB式逐字重疊,而只能以ABAB式逐詞重疊。另一方面,在雙音節(jié)狀態(tài)形容詞中,一般第二個語素是具有重疊性質(zhì)的形語素,而前一語素大多是不具有重疊性質(zhì)的名語素或重疊性不強(qiáng)的動、形語素,所以它們一般不能以AABB式重疊,而只能ABAB式重疊,如“雪白雪白、精濕精濕、滾燙滾燙”等。2.1.2 BBA式雙音節(jié)狀態(tài)形

11、容詞重疊前一語素構(gòu)成,如“冰冰涼、噴噴香、煞煞白”等。顯然它是屬于基式在后的逆序重疊式。2.1.3 BAA式雙音節(jié)狀態(tài)形容詞重疊后一語素,如“金黃黃、滾燙燙、烏黑黑”等。與BBA式相反,它是屬于基式在前的順序重疊式。它們雖都是部分重疊式,但BBA式重疊的是非中心語素,而BAA式重疊的是中心語素,因此二者的語法意義有所差別。在普通話中,這兩類重疊式與ABAB式相比,能產(chǎn)性低、數(shù)量極其有限。2.2 三音節(jié)狀態(tài)形容詞的重疊格式ABCC式ABCC式是由三音節(jié)形容詞ABC重疊第三個后綴而來的,如“美不滋滋、肥嘟嚕嚕、蔫不嘰嘰”等。它們就語體色彩來看,幾乎都是具有北方方言色彩的口語詞,但是卻被借用到普通話

12、中。3性質(zhì)形容詞和狀態(tài)形容詞的共有重疊格式ABB式 ABB式是性質(zhì)形容詞和狀態(tài)形容詞的共有格式。這類格式表面看來似乎整齊劃一,大多是由一形語素和疊音語素組成。其實(shí)內(nèi)部構(gòu)成方式十分復(fù)雜,大致有幾種情形:(1)由單音語素直接后加疊音語素構(gòu)成,如“虛飄飄、直挺挺”等。它是ABB式的主要來源。(2)由雙音節(jié)形容詞的完全重疊式縮略而來,如“暖和和、空蕩蕩”就是AABB式直接縮略第二個A語素而形成的,而“黑漆漆、白慘慘”是ABAB式縮略前一B語素的同時將后一B語素前移, “漆黑漆黑黑漆漆”,因此它是間接縮略。(3)由雙音節(jié)性質(zhì)形容詞直接重疊后一語素而成,如“晴朗朗、空洞洞”等。這類基式形容詞只有ABB重疊

13、式,沒有AABB重疊式。(二)漢語形容詞重疊的條件不是所有的形容詞都能重疊,能重疊的形容詞還需要一些限制。1語義方面程度輕者多重疊或可重疊:如“簡單”、“快活”、“平安”、“漂亮”可重疊為AABB形式。表義程度重者少重疊或不重疊。如:“簡捷”、“濃序”、“卓越”、“美麗”等意義重的詞一般沒有重疊形態(tài)。2語用方面常用的詞重疊多,重疊的頻率也高,如“健康健健康康”;比較偏僻的不常使用的詞很少重疊或不能重疊,如“拮拘”、“高壽”。3色彩義方面一般褒義詞重疊多:“好好好”;“快樂快快樂樂”;貶義詞重疊能力差或不能重疊。口語色彩濃者多重疊或可重疊:“漂亮漂漂亮亮”;書面語色彩濃者少重疊或不能重疊,如“美

14、麗”,沒有這種用法。二、漢語形容詞重疊的語音變化(一)AA的變調(diào)一般場合中,單音節(jié)形容詞A重疊為AA后,第二個A的聲調(diào)變陰平。 在口音中,有些單音節(jié)形容詞重疊后第二個音節(jié)可以兒化,念第一聲并且是重音所在。如:“早早兒”/zao zaor、“遠(yuǎn)遠(yuǎn)兒”/yuan yuanr、“慢慢兒”/man manr。在莊重正式的場合非口音化的文學(xué)作品時,重疊的音節(jié)不兒化,也不變調(diào)。呂淑湘主編的現(xiàn)代漢語八百詞收集了 133個單音節(jié)形容詞重疊,其中的113個重疊后第二個音節(jié)的聲調(diào)應(yīng)變陰平,不能兒化、變陰平的有 20個。因此,并不是所有的單音節(jié)形容詞重疊為AA式后第二個音節(jié)都會發(fā)生變調(diào)。從字面語義上看,重疊后第二個

15、音節(jié)不能兒化變陰平的單音節(jié)形容詞中“壞字眼”相對多一些,如“慘慘的”“壞壞的”;而可以兒化變陰平的單音節(jié)形容詞中“好字眼”相對多一些,如“好好兒的”。(二)ABB式形容詞疊音后綴BB的語音變化BB式形容詞被重疊的是 BB 后綴,ABB式是雙音節(jié)的后加成分格式。朱德熙論述“無論是雙音節(jié)或三音節(jié)的后加成分, 第二個音節(jié)都讀輕聲”1。如“沉甸甸”中的“甸甸”、“虛飄飄”中的“飄飄”。但也有ABB 重疊后 BB 后綴讀本調(diào),如:“綠油油”中的“油油”、“直挺挺”中的“挺挺”。但ABB 式的后綴 BB 讀成陰平的平率還是占較多。(三)AABB的變調(diào)雙音節(jié)形容詞重疊 AABB 式的語音變化很復(fù)雜,從各前人

16、的研究我們得出形容詞重疊 AABB 式可分為兩類:一種是后一音節(jié)讀陰平,如“清清楚楚”、 “干干凈凈”。另一類是后音節(jié)不讀陰平,如“高高興興”、“安安全全”、“涼涼爽爽”等,這類詞重疊后一般表示程度的加深。AABB式在口語中經(jīng)常兒化,兒化后第一個音節(jié)讀原調(diào),第二音節(jié)念輕聲,第三、四個音節(jié)念第一聲,如:“漂漂亮亮”/piao piao liang liangr, “明明白白”/ming ming bai bair 。在正式場合,第二個音節(jié)為輕聲,第一、三、四音節(jié)正常,如“漂漂亮亮/piao piao liang liang/,“明明白白”/ming ming bai bai/。(四)A里AB式變

17、調(diào)一般情況下,A里AB式中A作重疊任務(wù),只有第二音節(jié)(嵌音“里”)和第四音節(jié)讀輕聲,A 重音沒有變音現(xiàn)象,如“馬里馬虎”、“小里小氣”。但是,也有 A 里 AB 式?jīng)]有變音式。如“古里古怪”、“ 老里老氣”、“骯里骯臟”。三、漢語形容詞重疊的句法功能、語法意義、語用功能(一)漢語形容詞重疊的句法功能漢語形容詞的重疊式十分靈活,不僅能夠作謂語,還能在句中自由的作定語、狀語、補(bǔ)語、賓語。1形容詞重疊式在句中作謂語謂語位置上形容詞重疊式是謂詞性成分。如:“這屋子冷冷清清”。2形容詞重疊式作定語形容詞重疊式單獨(dú)作定語或借助于結(jié)構(gòu)助詞“的”充當(dāng)定語。如“路邊上種著一排排高高的白樺樹”。3形容詞重疊式作補(bǔ)

18、語形容詞重疊式可借助結(jié)構(gòu)助詞“得”,充當(dāng)補(bǔ)語。如“一鍋飯被這幾個人吃得光光的”。4形容詞重疊式作狀語 如“折騰了好幾天,她終于能美美地睡上一覺了”。5形容詞重疊式ABAB式,可以作賓語 如“聽到這消息,他臉色馬上變得慘白慘白的”。形容詞重疊式是充當(dāng)句子成分的一個重要手段,能自由地作各種句法成分,擴(kuò)大了形容詞的句法能力,這一點(diǎn)是大家公認(rèn)的看法。但是,形容詞重疊后的語法功能也會受到一些限制,例如不能用“不”或“沒”進(jìn)行否定;一般不與程度副詞搭配。(二)漢語形容詞重疊的語法意義1表程度黎錦熙認(rèn)為:形容詞“重疊后可以產(chǎn)生特定的附加意義(表示量范疇的)”,也就是說,凡是重疊后就加上一個“很”的意思,即“

19、紅紅”=“很紅”,“大大”=“很大”。 朱景松先生指出 “可以重疊的形容詞需要具有量的可變動性;表示絕對的量,或量士無以復(fù)加(無法加重)的形容詞不能重疊。”2。這表明,無論是作狀語,補(bǔ)語還是作定語、謂語,形容詞重疊式都表示量的加重或都包含說話人的情感。朱德熙把形容詞重疊式歸入狀態(tài)范疇有量的概念。“在定語和謂語兩種位置上表示輕微的程度,在狀語和補(bǔ)語兩種位置上則帶著加重或強(qiáng)調(diào)的意味。”3 2表狀態(tài)劉丹青認(rèn)為:“作為狀態(tài)形容詞的各種重疊式主要用來再現(xiàn)事物的狀態(tài),給事物以主觀描寫。” 4具體表現(xiàn)在三個方面:一是可變性,重疊式一般是再現(xiàn)某一時刻所處的某種狀態(tài);二是形象性,重疊式都帶有明顯的形象色彩,能直

20、接訴諸聽話人的形象思維,喚起視、聽、味、觸等方面的印象;三是主觀性,重疊式帶有明顯的說話人主觀色彩,包括對程度的估價肯定和感情色彩。3表強(qiáng)調(diào)謝自立、劉丹青認(rèn)為:“就重疊而言,它新增加的內(nèi)容還是強(qiáng)調(diào),由此也可以進(jìn)一步證明重疊的主要作用確是強(qiáng)調(diào)。”形容詞重疊與未變化的原來形式相比,“它既保留了原形的基本語義,又增添了形象描摹,主觀態(tài)度等新的語義要素”。54表主觀估價馮成麟在分析A里AB重疊式的語法意義時說:“糊糊涂涂”跟“糊里糊涂”都表示“很糊涂”的意思,可是“糊里糊涂”另外還帶有憎惡的感情。朱德熙認(rèn)為:“形容詞重疊式跟原式的詞匯意義是一樣的,區(qū)別在于原式單純表示屬性,重疊式同時還可以表示說話的人

21、對于種屬性的主觀估價。換句話說,它包含著說話人的感情在內(nèi)。”3(三)漢語形容詞重疊的語用功能1描述描述,即描寫敘述,是運(yùn)用各種手法對事物進(jìn)行形象化的闡述。形容詞重疊式大多用于描述,通過描述能使要表達(dá)的對象更加生動逼真。如:(1)遠(yuǎn)處天邊的晚霞都緋紅緋紅的。(2)空空蕩蕩的大街上,一個人都沒有。2斷言所謂斷言,指在個人的語言中,輕易地在短時間內(nèi)對某一件事情或者事物下的一種主觀性非常強(qiáng)的言論,也是對程度的判斷,表示肯定或強(qiáng)調(diào)。如:(1)他已經(jīng)牢牢地被套住了。(2)這姑娘完全是個地地道道的北京妞兒3. 祈使這里說的祈使是指句子的內(nèi)容,直接或委婉地要別人如何讓行事。如:(1)你再重重的打我一下,打醒我

22、。(2)大喜的日子,別愁眉苦臉了,都高高興興的啊!4評議評議是暗示行動的必然,這類句子表達(dá)的意義不僅僅是因該施行什么動作,而是暗示要如何動作。如:(1)老老實(shí)實(shí)的當(dāng)老百姓多好。(2)你們安安靜靜地讓我說完了行嗎? 5承諾承諾的主體是第一人稱表示的,說話人承諾如何動作或通過動作達(dá)到什么結(jié)果。句子表達(dá)的重心也不僅僅是動作,而主要是形容詞重疊式表達(dá)的行為、動作的方式或結(jié)果。如:(1)你滾!滾得遠(yuǎn)遠(yuǎn)兒的!(2)我們愿意接受政府領(lǐng)導(dǎo),一定規(guī)規(guī)矩矩的。四、對外漢語教學(xué)中漢語形容詞重疊的偏誤類型及原因留學(xué)生對漢語形容詞重疊沒有全面了解,大多都是以語感來認(rèn)識形容詞重疊。所以,他們在使用形容詞重疊時很容易犯錯誤

23、,特別是在類型方面的偏誤。具體偏誤如下:(一)重疊形容詞前加程度副詞(1)見到十多年沒見的老同學(xué),他很高興。見到十多年沒見的老同學(xué),他很高高興興。(2)這個小男孩非常馬虎。這個小男孩非常馬馬虎虎的。(3)那姑娘長得特別漂亮。那姑娘長得特別漂漂亮亮的。我們可以說“很高興”、“非常馬虎”、“特別漂亮”,但是卻不能說“很高高興興”。這是因為,形容詞重疊以后,都有表示程度加深的意思,也就是說已經(jīng)有了“很”的意思了,它的前面就不能再加表示程度的“很、非常、特別、十分”等詞組了。(二)AABB式重疊與ABAB式重疊混淆(1)那群孩子高高興興地玩去了。那群孩子高興高興地玩去了。(2)快把這個好消息告訴他,讓

24、他高興高興。快把這個好消息告訴他,讓他高高興興。(3)今天我們一定要痛痛快快地玩一天。今天我們?nèi)ネ嬉惶靸?痛快痛快。(4)晚上的聚會大家都必須來,一起熱鬧熱鬧。晚上的聚會大家都必須來,一起熱熱鬧鬧。有不少留學(xué)生常常混淆這兩種形式,該用 AABB 式的場合卻用上了 ABAB式、該用 ABAB 式場合又用上 AABB 式。其實(shí)AABB式和ABAB式是有很大的區(qū)別的,兩者不能混用。漢語重疊式中AABB式和ABAB式兩類不同,但是很多留學(xué)生特別容易將其弄混,這是由于漢語中有些形形容詞只能重疊為AABB式,有些只能重疊為ABAB式,而有些既能重疊為AABB式又能重疊為ABAB式。構(gòu)成 AABB 式重疊的

25、形容詞基式如“快樂”、“清楚、“孤單”、“結(jié)實(shí)”多是并列關(guān)系的復(fù)合詞,而構(gòu)成ABAB 式的形容詞基式如“筆直”、“瓦藍(lán)”、“煞白”、“滾圓”等多都是偏正式的復(fù)合詞。AABB 通常作狀語,可以作定語、謂語、補(bǔ)語;而雙音節(jié) ABAB 式重疊只能作謂語,而且只有個別的可以帶賓語。AABB 式大多后面都加“的”,而 ABAB 式重疊都不能加詞尾 “的”。比如不能說 “熱鬧熱鬧的” 但可以說 “熱熱鬧鬧的”。有些雙音節(jié)狀態(tài)形容詞既可以重疊為 ABAB 式,又可以重疊為AABB 式,如“白胖白胖/白白胖胖”、“酸甜酸甜/ 酸酸甜甜”,這類詞的特點(diǎn)有:(1)由 A、B 兩語素構(gòu)成,A 語素和 B 語素均為形

26、容詞性語素。(2)A和 B是對同一敘述主體的相關(guān)兩方面的敘述。(3)A和B既可以看作是偏正關(guān)系,又可以視為并列關(guān)系。只有這三點(diǎn)同時具備,這樣的形容詞 AB才可以既重疊作 AABB,又可以重疊作 ABAB。(三)重疊形容詞前加“有點(diǎn)”(1)前段時間狀態(tài)一直不好,現(xiàn)在有點(diǎn)好好的了。(2)這件衣服看上去有點(diǎn)舊舊的了。(3)這樣坐著有點(diǎn)舒舒服服。(4)小男孩有點(diǎn)高高興興。AA式重疊“好好的、新新的”和AABB式重疊“舒舒服服、高高興興”都用來表示積極意義或受歡迎的事情。它們的意義中已經(jīng)含有相當(dāng)高的程度性,這種程度性與“有點(diǎn)”的程度意義格格不入,所以都不能受“有點(diǎn)”修飾。“有點(diǎn)”帶有貶義色彩,與褒義的意

27、義和程度性相抵觸,所以兩者不能直接結(jié)合。“有點(diǎn)”只能限定貶義詞的AA式和AABB式。如可以說:“有點(diǎn)酸酸的”、“有點(diǎn)結(jié)結(jié)巴巴的”“有點(diǎn)冷冷清清的”。(四)形容詞重疊式后面與“著”、“了”、“過”連用(1)樹上的蘋果紅紅了。(2)同學(xué)們安安靜靜地坐了。(3)天黑黑了。(4)燈一直亮亮著。形容詞是表示事物性狀的詞,而事物的性狀有動靜之分,因此有些形容詞不但可以用來表述事物靜態(tài)的性質(zhì)和狀態(tài),而且也可以用來表示事物動態(tài)的變化,所以形容詞后一般可加動態(tài)助詞“著、了、過”,而形容詞重疊后不再表示動態(tài),而只是一種靜態(tài),就不能與表示動態(tài)的助詞“著、了、過”連用了。(五)形容詞重疊式不能直接用否定副詞“不”來否

28、定(1)她碗洗得不干干凈凈。(2)每次在課堂上上課,他一點(diǎn)兒也不認(rèn)認(rèn)真真。(3)要想讓窮苦孩子穿得不破破爛爛,國家就得實(shí)施救濟(jì)政策。(4)雖然來到一個新的城市生活,可我覺得不孤孤單單。形容詞的特點(diǎn)是能夠受否定副詞“不”的修飾。但是形容詞重疊式是用來描述事物的某種狀態(tài),它們是客觀事實(shí),所以不容易否定,而且往往還含有主觀肯定的語氣,如果要否定就有些自相矛盾了。(六)缺少“的”、“地”、“得”(1)教室里安安靜靜(),一個人都沒有。(2)兒子埋著頭仔仔細(xì)細(xì)()寫著作業(yè)。(3)她把房間收拾()干干凈凈的。(4)天是黑()。形容詞重疊式在充當(dāng)句法成分的時候,通常需要借助結(jié)構(gòu)助詞“的、地、得”來獲得自由,

29、這時“的、地、得”是必須要加,缺少就使得句子不夠通順。重疊式在作定語修飾名詞時,一般都必須帶“的”,而某些形容詞的基式則加“的”不加“的”都能作定語; 在作狀語時,形容詞重疊式可以帶“地”也可以不帶“地”,而基式一般必須要帶“地”; 形容詞重疊式作補(bǔ)語必須加“得”,形容詞重疊式可以自由作謂語,往往都帶“的”。(七)重疊殘缺和贅余(1)她終于長大了,慢( ) 學(xué)會做飯、洗衣服。(2)男孩現(xiàn)在的成績已遠(yuǎn)()超過剛來的時候。(3)春于到了,樹上的葉子也綠綠了。(4)他一輩子都是為了我們的生活忙忙碌碌著。前兩個句子是重疊殘缺,后兩個句子是重疊贅余。這兩種偏誤實(shí)際上是同一種類型的偏誤。留學(xué)生在剛接觸到漢

30、語語法時,常常會不自覺的犯目的語規(guī)則泛化的錯誤,才會出現(xiàn)重疊殘余的現(xiàn)象;同時對自己不會的內(nèi)容會選擇回避,因此在學(xué)習(xí)形容詞重疊式時才會有重疊殘缺這樣的偏誤出現(xiàn)。五、對外漢語教學(xué)對策(一)針對形容詞重疊式本身的對策漢語形容詞重疊式及其語音、句法、語義、語用問題本來就是一個很復(fù)雜的問題。教師在講解形容詞重疊這一點(diǎn)時,不可過于簡單化。應(yīng)對其重疊特點(diǎn)及用法進(jìn)行明確的講解。1漢語形容詞重疊是有條件限制的,不是所有的形容詞都可以重疊。留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語重疊式時,不清楚漢語形容詞重疊和不重疊的區(qū)別,也對哪些能重疊哪些不能重疊經(jīng)常迷惑,容易發(fā)生偏誤。這些就需要教師對重疊的意義和重疊的條件進(jìn)行詳細(xì)的解說。2對于漢語

31、形容詞重疊的語音變化,教師應(yīng)注重對語音教學(xué)技巧的把握。很多漢語形容詞重疊后會發(fā)生音變,不同類型的重疊形式分別在什么樣的情況下發(fā)生什么樣的音變,教師應(yīng)該在課堂上向?qū)W生講清楚。教師應(yīng)該把音系教學(xué)和語流教學(xué)兩種不同的語音教學(xué)方法結(jié)合起來, 同時注重語音教學(xué)的實(shí)踐性和趣味性原則,由易到難,以舊帶新,突出重點(diǎn),提高效率。3對于漢語重疊形式的句法功能、語法意義以及語用功能的講解,教師應(yīng)特別引起重視,學(xué)生能否準(zhǔn)確的運(yùn)用重疊式關(guān)鍵在于對其句法及功能的掌握。教師應(yīng)靈活運(yùn)用歸納法、演繹法、句型法,并將機(jī)械性的操練和有意義的練習(xí)相結(jié)合,對重疊式的各種不同的語法特征進(jìn)行系統(tǒng)的對比歸納,形成一個內(nèi)化的規(guī)律。(二)教學(xué)原

32、則的選用教學(xué)原則是從一定的教育和教學(xué)目的出發(fā),在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上,根據(jù)對教學(xué)過程客觀規(guī)律的認(rèn)識而制定的指導(dǎo)教學(xué)工作的基本要求。對外漢語教學(xué)原則有很多,這里只是列舉一些對于漢語形容詞重疊式的學(xué)習(xí)有重要意義的教學(xué)原則。1教師在教學(xué)中要貫徹交際性原則。要在課堂上盡量創(chuàng)造情景或話題讓學(xué)生進(jìn)行交際。讓學(xué)生在情境中體會漢語重疊式的特點(diǎn)及用法,同時也應(yīng)適時糾正學(xué)生的偏誤,把同一類型的偏誤整理出來,討論后進(jìn)行糾正。這樣更便于學(xué)生的理解和掌握。2以學(xué)生為中心,教師為主導(dǎo)的教學(xué)原則,充分發(fā)揮學(xué)生的主動性、積極性。學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)中處于中心地位,應(yīng)注重對學(xué)生的個體差異、心理因素等方面的研究,對學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語重疊式中的

33、困惑和偏誤進(jìn)行分類分析,找出問題根源。3強(qiáng)化漢語學(xué)習(xí)環(huán)境,加大漢語輸入,自覺學(xué)習(xí)與自然習(xí)得相結(jié)合的原則。語言學(xué)習(xí)環(huán)境既包括課堂教學(xué)這個小環(huán)境,也包括中國社會這個大環(huán)境。學(xué)生學(xué)習(xí)漢語形容詞重疊式時,只有融入課堂環(huán)境和社會環(huán)境,才能得到有效的理解和訓(xùn)練。(三)教材的編寫和選用目前在國外,各大院校使用的漢語教材主要來自中國國內(nèi)高校專門為外國留學(xué)生編寫的對外漢語教科書。國外很多國家的高校在選擇教科書時比較隨意,沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),造成學(xué)生的漢語水平差異很大。另外,即使在國內(nèi),現(xiàn)在使用的一些對外漢語教材,對這些語法點(diǎn)的解釋也并不全面,對形容詞重疊這一語法點(diǎn)的編排、解釋上都存在一些問題。如有關(guān)形容詞重疊的語法

34、注釋,發(fā)展?jié)h語初級漢語(上)第21 課課后的語法注釋是:“形容詞重疊表示程度加強(qiáng),具有某種感情色彩”,只列舉了重疊的兩種形式,即單音節(jié)形容詞的重疊形式 AA 式和雙音節(jié)形容詞的重疊形式 AABB 式;博雅漢語第 37 課課后的解釋:“形容詞重疊:表示程度深或加強(qiáng)的描寫,有時有喜愛的色彩”,也列舉了兩種重疊形式,其中并沒指出哪些形容詞可以重疊哪些形容詞不能重疊。這些不全面的解釋容易給學(xué)生造成誤導(dǎo),學(xué)生出現(xiàn)的很多錯誤與這種解釋有關(guān)。當(dāng)然,受學(xué)生的水平和學(xué)習(xí)階段的限制,過全過細(xì)的解釋并不可取,但太過籠統(tǒng)、模糊,也對學(xué)生正確地習(xí)得這一語法點(diǎn)無利。所以,擺在對外漢語界面前首要的問題是,要編出適合學(xué)生的教

35、材,或者更具體說是適合來自不同國家具有不同母語背景的留學(xué)生的教材,這樣的教材才更有針對性。(四)對外漢語教師素質(zhì)的基本要求劉珣指出,“教師不夠嚴(yán)密的解釋和引導(dǎo)、甚至不正確的示范也容易導(dǎo)致學(xué)生形成偏誤。”6因此,對外漢語教師應(yīng)該具備一定的素質(zhì),才能教好留學(xué)生,也才能更好的對留學(xué)生所犯的偏誤進(jìn)行分析解釋。1具備標(biāo)準(zhǔn)的漢語發(fā)音。對外漢語教師教授的是普通話,其目標(biāo)是培養(yǎng)外國留學(xué)生運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力。國家漢辦規(guī)定,對外漢語教師的普通話至少要達(dá)到二級乙等以上。而且漢語形容詞重疊式的語音有時會發(fā)生一定的變化,這更需要教師標(biāo)準(zhǔn)的漢語發(fā)音來給學(xué)生作正確的引導(dǎo)和示范。2具備札實(shí)的專業(yè)漢語知識。對外漢語教師學(xué)好

36、專業(yè)的漢語知識是最基本的,而且必須能夠解釋漢語的語音、詞匯、語法的基本規(guī)律。對于漢語中的一些比較特殊的現(xiàn)象,如本文中的漢語形容詞重疊式,也需要教師能夠?qū)W(xué)生的偏誤做出分析,并利用已有的知識和研究成果給以明確而又通俗的說明。3具備跨文化素養(yǎng)。作為對外漢語教師,要面對的是來自不同國家、不同社會、不同文化的人群,教師只有具備良好的跨文化交際能力,才能在課堂上營造良好的學(xué)習(xí)氛圍,從而取得高效率的教學(xué)效果。(五)從留學(xué)生角度分析出的對策1目的語規(guī)則泛化與回避外國人在掌握了目的語的某一語法知識后,一般會在此基礎(chǔ)上運(yùn)用自身抽象思維進(jìn)行類推臆斷,不恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用已學(xué)過的知識,這就是目的語規(guī)則泛化的現(xiàn)象。外國留學(xué)生

37、對漢語中的“很+形容詞”、“有點(diǎn)+形容詞”兩種形式很熟悉,所以在使用形容詞的重疊形式時就很自然的與程度副詞連用了,于是產(chǎn)生了第一、三種偏誤。這些都屬于目的語泛化的現(xiàn)象。也有一部分學(xué)生,由于害怕出錯而不敢使用重疊形式,即回避使用目的語規(guī)則,從而產(chǎn)生第七種偏誤即形容詞重疊的殘缺。因此,在教學(xué)中,教師要提供教學(xué)與情感上的支持,創(chuàng)造一種輕松的課堂氛圍,使學(xué)生能自信、毫無焦慮地參與學(xué)習(xí)活動,倡導(dǎo)學(xué)生“敢于出錯,多聽多說”。對學(xué)生容易泛化及回避的問題加以引導(dǎo),適時地提醒學(xué)生形容詞在與某些詞語或在某些句型中是不能重疊的,還應(yīng)該鼓勵學(xué)生大膽嘗試使用形容詞的重疊式,這樣才能夠更恰當(dāng)?shù)谋砬檫_(dá)意。2母語知識的負(fù)遷移

38、外國學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)時,經(jīng)常受其母語的干擾。由于外語中形容詞的重疊式很少甚至有些外國語言中不存在形容詞重疊式,而漢語中形容詞的重疊式又相對比較復(fù)雜,形容詞重疊以后的句法、語義及語用在很多方面又區(qū)別于普通形容詞。所以那些接觸漢語時間不長的外國留學(xué)生往往會把母語中的某些語言規(guī)則自覺不自覺地運(yùn)用到漢語中。當(dāng)他們在想要表達(dá)自己的說法又對漢語知識掌握不好的情況時,就會借助于母語,說出不符合漢語規(guī)則的錯句來。在課堂教學(xué)過程中,教師應(yīng)該盡力描述漢語中形容詞重疊這一語法點(diǎn)與外語的不同之處,為學(xué)生高效率地掌握這一語法點(diǎn)提供基礎(chǔ)。當(dāng)然,要完全做到絕非易事,這需要分工合作、積累經(jīng)驗和資源共享。在學(xué)習(xí)外語的過程中,受到母語的干擾是非常正常的,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論