絕望的主婦經(jīng)典片尾語_第1頁
絕望的主婦經(jīng)典片尾語_第2頁
絕望的主婦經(jīng)典片尾語_第3頁
絕望的主婦經(jīng)典片尾語_第4頁
絕望的主婦經(jīng)典片尾語_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death. 每個人都清楚戰(zhàn)爭的本性,我們也知道勝利取

2、決于我們打出的那些牌。有些人在面對血戰(zhàn)時會從容放棄;但是對某些人來說投降是無法接受的,盡管他們清楚即將決一死戰(zhàn)。 The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously

3、written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it's what they count on. 世界上到處都是不太可能的友誼。它們都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手開始的。當(dāng)這樣的幫助提供給我們的時候

4、,我們才明白那些曾經(jīng)認(rèn)為不可救藥的人的價值。在我們發(fā)現(xiàn)之前,一條紐帶就已經(jīng)把我們連接在一起了,不管別人能否理解。的確,不太可能的友誼每天都在發(fā)生,沒有人能比孤獨(dú)寂寞的人更了解這一點(diǎn)。事實(shí)上,這就是他們的指望。 This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weekly routine, she still cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays, and did her laundries on Thursdays, but her Fridays were now r

5、eserved for a meeting, a special meeting where she stood in front of people she didn't know, and said things she didn't believe, and afterwards Bree would come home and reward herself on the completion of another successful week. 這就是Bree Van De Kamp如何最終改變了自己的每周安排,她仍然在周二打掃衛(wèi)生;在周三付賬單;在周四洗衣服,但每個

6、周五她要參加一個特別會議,在會議上她站在一群陌生人面前說她自己都不相信的話,然后回到家中犒勞自己,祝賀完滿成功的一周。 At that precise moment as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord(臍帶), other ties were being severed all over town, like the one between a child and a mother who didn't want him to grow up so quickly, or the one between a

7、 case of fine wine and a housewife who hadn't wanted to admit she had a problem, or the one between a women and the boyfriend who couldn't forgive her betrayal. The choice to separate from what we love is painful; the only thing worse is when someone we've trusted makes the choice for us

8、. 就在漢森·米爾斯醫(yī)生切斷另一根臍帶的時候,小鎮(zhèn)上其它的聯(lián)系也被切斷了。比如一個母親和兒子之間,母親不想孩子那么快就長大;一箱好酒和主婦之間,主婦不想承認(rèn)她酗酒;或是一個女人和男友之間,男友不能原諒她的背叛。選擇離開我們的愛是痛苦的,更糟糕的是我們信任的人讓我們做這樣的選擇。 Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise, sometimes it arrives in a form of an old flame,

9、flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had. And so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences. 每個人都會受到誘惑,我們是否屈服于誘惑取決于我們識破其偽裝的能力。有時它們以閃回的火花形式出現(xiàn)

10、;有時是一個意義深遠(yuǎn)的新朋友;有時是一個觸發(fā)我們不曾有過的感覺的嬰兒。不過如果我們屈服于誘惑,那么第二天我們必須承擔(dān)后果。 We've all done something in our lives us we are ashamed of, some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children.

11、Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow. 我們都做過一些自己都感到慚愧的事。有些人愛錯了人,有些人錯過了愛;有些孩子使父母丟臉,也有些家長讓孩子失望。是的,我們都犯過錯,使自己和愛人蒙羞。但如果我們試著從這些錯誤中吸取教訓(xùn)并成長,就還有挽回的機(jī)會。 There's is a prayer intended to give strength to p

12、eople faced with circumstances they don't want to accept. The power of the prayer comes from its insight into human nature. Because so many of us rage against the hand that life has dealt us; Because so many of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right; Because so many of us give

13、 in to despair, when faced with an impossible choice. The good news for those who utter these words is that god will hear you and answer your prayer. The bad news is that sometimes the answer is no. 祈禱賜給我們力量,讓我們能夠面對不愿接受的事實(shí)。祈禱的力量來自它對人性的洞察力;因?yàn)樘嗟娜藢ξ覀兊纳畛錆M憤怒;因?yàn)樘嗟娜诉^于懦弱,不敢為正義拍案而起;因?yàn)樘嗟娜藷o法選擇的時候,會對絕望妥協(xié)。好消

14、息是敢于把話說出口的人,上帝會聽到你的祈禱并回答你。壞消息是上帝的答案有時是否定的。 When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises, but truth , no matter how ugl

15、y, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all. 當(dāng)真相很丑陋的時候,人們想法設(shè)法來掩蓋它。因?yàn)樗麄冎酪坏┍话l(fā)現(xiàn),后果相當(dāng)嚴(yán)重。所以他們用嚴(yán)實(shí)的墻來遮蔽它;或把真相關(guān)在緊閉的門后;或用聰明的偽裝使它們變得朦朧。但不管真相多么丑陋,它們總會浮現(xiàn),那些我們關(guān)心的人最后還是會受到傷害,而另外一些人卻為他們的痛苦而快樂,這才是最丑陋的事實(shí)

16、。 It's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world. The family we take for granted could one day abandon us; the husband we trust so implicitly might betray us; the daughter we love so deeply perhaps won't return to us. And then we could end up all

17、by ourselves. 對每個人來說意識到自己孤獨(dú)地活在世上都是無比震驚的。我們毫不懷疑的家庭會拋棄我們;我們深信無比的丈夫也可能背叛我們;我們深愛的女兒也許不再回到我們的身邊。那時我們只能一個人孤獨(dú)地走到生命的盡頭。 This is the street where I used to live, and these were the people with whom I shared my life. I met them the day they moved in, and I saw what they brought with them - beautiful dreams fo

18、r the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too. If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be travel

19、ed. The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon. 這就是我曾經(jīng)生活的街道,我和這些人一起分享過生活。我在他們搬來那天起認(rèn)識的他們,我看到他們帶來的對美好未來的憧憬;對更好生活的向往,為自己更為了孩子。如果我可以,我會告訴他們前路是什么樣的嗎?我會警告他們未來的悲傷和背叛嗎?不會,以我目前的處境,我自然明白路應(yīng)該怎樣走。秘訣就是放下

20、拖慢我們腳步的艱難困苦,勇往直前的享受這快樂而又短暫的人生旅途。 Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again. And even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memor

21、y of his kiss. So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away. 每隨風(fēng)暴而來的是希望不論如何,到了早晨,一切都會變干凈,即使最頑固的污點(diǎn)也會消失。像對清白的疑惑,錯誤的結(jié)果,背叛的創(chuàng)傷,親吻的記憶。我們等待著風(fēng)暴退卻,期待著雨過天睛。即使我們清楚在心中, 有些污點(diǎn)是如此頑固,沒有什么能將它們清除。 Have you met the perf

22、ect couple? The two soul mates whose love never dies? The two lovers whose relationship is never threatened. The husband and wife who trust each other completely. If you haven't met the perfect couple, let me introduce you. They stand atop a layer of butter cream frosting. The secret of their su

23、ccess? Well, for starters, they don't have to look at each other. 你有沒有遇到過完美的一對?兩位心心相印的伴侶,他們的愛永遠(yuǎn)不死?這對戀人,他們的愛情從沒受到過威脅;丈夫和妻子,完完全全信任對方。如果你沒有遇見過這樣的一對眷侶,讓我來給你介紹這么一對:他們是站在奶油冰淇淋上的。他們成功的秘訣?他們從來不正視對方。 We all carry something with us. Of course, it's nice if we travel with some one who can help lighten

24、the load. But usually, it's easier to just drop what we've been carrying so we can get home that much sooner. Assuming, of course, there will be someone there to greet us when we arrive. Why do we clutch at this baggage, even when we're desperate to move on? Because we all know there'

25、;s a chance we might let go too soon. 我們都在負(fù)重前行。當(dāng)然,能結(jié)伴而行會很幸福, 有人幫助分擔(dān)重負(fù)。但通常拋掉負(fù)擔(dān)會更簡單。這樣我們就能早日歸家。設(shè)想著,當(dāng)然,有人會在家迎接我們歸來。為什么我們還要抓住行李不放,即使我們想要奮力前行?因?yàn)槲覀兌贾溃械臋C(jī)會也許我們放棄的太快。 We all have our reasons for rewriting history. Sometimes we need to provide ourselves alibis. Sometimes we wanna hurt someone who has hurt u

26、s, and then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment. Of course, there are some who feel that to rewrite history is just another way to lie. But what is history anyway.But a set of lies agree depend? 我們都有要改寫歷史的原因。有時候我們需要給自己找一些托辭。有時我們想要傷害那些曾經(jīng)傷害過我們的人, 有時我們只是不想自己困窘難堪。當(dāng)然,有些人覺得改寫歷史只是一種

27、說謊方式。但是,歷史究竟是什么呢?難道只是一系列的謊言嗎? Sabotage, everyone is capable of it. But some go about it more cruelness than the others. Like the ones who create vengeance Or the ones who hunger for love. Or the ones who were determined to burn bridges. And then there are those who simply wants somethingSomething th

28、at belongs to someone else. 陰謀破壞,每個人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。像那些渴望復(fù)仇的人像那些尋覓愛情的人像那些決定一刀兩斷的人也有些人只想得到屬于別人的東西。 There is a place in St. Timothy church where sinners go to confess their sins. And once they are done, they expect absolution. But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness. Most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive. Most who d

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論