符號、公式及其他_第1頁
符號、公式及其他_第2頁
符號、公式及其他_第3頁
符號、公式及其他_第4頁
符號、公式及其他_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

符號、公式及其他特殊符號符號意義∵∴≯≮→??BecauseThereforeIsnotgreaterthanIsnotlessthanResultin,leadtoDosen’tresultinIsmuchgreaterthan符號意義?&Ismuchlessthanand第一講作業答案1、將下列句子譯成英語1.Nonlineardistortioncanbecausedbytoolargeaninputsignal.2.Usingthedefinitionofslope,wecanderivetheequationwhichrepresentsastraightline.2、改正下列句中錯誤【錯誤分析】兩個錯誤,(1)“新”修飾“設計”的,由于designed是過去分詞作前置定語,相當于形容詞,所以new應該改為副詞形式newly,(2)表示“質量好”有兩種方法,begoodinquality或beofgoodquality,當然也可以用thequalityof~isgood,但不如前兩個好.改正后的句子

Thisnewlydesignedinstrumentisgoodinquality.或:Thisnewlydesignedinstrumentisofgoodquality.【錯誤分析】一個錯誤,表示“一兩天”,“一兩分鐘”等概念有兩種表示方式,oneortwodays或adayortwo.改正后的句子

Thisrunningmachinewillstopofitselfinoneortwominutes(或inaminuteortwo).3、將下列內容譯成漢語自然界有各種物質,它們可分成三大類:導體、半導體、絕緣體。有一些物質,特別是像銅和銀這樣的金屬,含有許多自由電子。這些自由電子攜帶有電荷,它們能夠在電場的影響下運動。電荷的運動形成了電流。我們是用安培為單位來度量電流的,因此我們把這些物質稱為導體。在某些物質中存在很少的自由電子,這些物質是絕緣體,它們不允許電流流過它們。然而,半導體介于導體和絕緣體之間,它們能在某些條件下允許電流流過它們。科技英語寫作中的典型錯誤1漢語原句這里ai,bi,cj,dj是標量,其中i=1,2而j=1,2,3。英語錯句

Hereai,bi,cj,dj,,i=1,2,j=1,2,3,arescalars.2漢語原句這本書的序言寫得很好。英語錯句

Theprefaceofthisbookwaswellwritten.3漢語原句電壓是用伏特來度量的。(或:電壓的度量單位是伏特。)英語錯句

Voltageismeasuredwithvolt.4漢語原句同時給出了三軸穩定跟蹤的數學描述及全補償條件。英語錯句

Themathematicaldescriptionandthefullcompensationconditionsofthe3-axessteady-trackingprinciplearealsogiven.5漢語原句提出了雷達目標的一種新的識別方法。英語錯句

Anewkindofrecognitionmethodofradartargetispresented.1上句有三方面的錯誤:⑴英語中若有幾個東西并列的話,一般在最后兩個之間應該加一個并列連詞”and”,也就是“AandB”,“A,B(,)andC”,“A,B,C(,)andD”等等,英國人一般不用括號內的那個逗號,而美國人喜歡用;如果特別強調的話,可以在每兩個之間加上一個“and”,所以在“cj”和“dj”之間應該加一個“and”同樣在“j”之前也要加“and”,⑵“I”和“j”是對前面參量的附加說明,所以一般使用“with結構”,也可用“where”引出的定語從句。⑶原來的英語句中第4、6、9個逗號應該去掉。改正后的句子

Hereai,bi,cj,anddjwithi=1,2andj=1,2,3arescalars.2【錯誤分析】兩個錯誤:1)preface后只能跟to,這是一個固定搭配;2)本句主要敘述一種狀態而沒有涉及到“在何時寫的”這一動作,所以應該用一般現在時,而不是過去時。改正后的句子

Theprefacetothisbookiswellwritten.3【錯誤分析】兩個錯誤:一是這里的“用”不該有with,英美人用in;另一個是volt這樣的單位要用復數形式(只有hertz除外,只用單數,由于其復數難以構成)。改正后的句子

Voltageismeasuredinvolts.4【錯誤分析】本句主要有兩個錯誤:⑴”description”和”condition”后面所需的介詞是不同的,在”description”后應該用”of”來引出它的邏輯賓語;而”condition”后一般要用”for”來表示“~”的條件。⑵“數字+名詞”作定語時其中的名詞必須用單數形式,又如“一個6伏的電池”應譯成”a6-voltbattery”,所以這里的”3-axes”應改成”3-axis”。改正后的句子

Themathematicaldescriptionofandthefull-compensationconditionsforthe3-axissteady-trackingprinciplearealsogiven.5【錯誤分析】①凡是提到“一種方法”“一種語言”“一種算法”等等時,一般這里的“種”字是不該譯出來的;其簡單的判別方法是:如果涉及的只是一個東西,則“種”字不譯出來,例如上面提到的那些應分別譯成”amethod”,”alanguage”,“analgorithm”;而如果涉及的是一系列的東西,則要把“種”字譯出來,例如“一種新的計算機”應譯成”anewkindofcomputer”,因為可以有許多計算機都屬于這一種,或者可以制造出許多這樣的計算機來。②在”method”后最常見的是跟“for+動名詞或動作性名詞”,也可跟““of+動名詞或動作性名詞”,還可以跟動詞不定式。它后面不能跟”of+一個具體的東西“,所以應該改成”fortherecognitionof…“③”radartarget“是一個可數名詞,所以應該用復數形式,或者在它前面加一個冠詞。改正后的句子

Anewmethodfortherecognitionofradartargets[forrecognizingradartargets]ispresented.第二講習題答案⑴將下列句子譯成英語十年前該廠的產量僅為現在的五分之一

Theoutputofthefactorytenyearsagowasonlyonefifthwhatitisnow.這本書對電子工程師來說是極有幫助的。

Thisbookisofgreathelptoelectronicengineers.在前四章中,第三章最重要。Ofthefirstfourchapters,Chapter3isthemostimportant.解這道題很容易。Thisproblemcanbesolvedwithgreatease.工科學生應該知道如何使用計算機。Engineeringstudentsshouldknowhowtouseacomputer.⑵改正下列句中的錯誤Thatprofessorisveryinterestinginthistopic.Theprofessorismuchinterestedinthistopic.Thesemillimetersareveryalikeinsizeandweight.Thesemillimetersaremuchalikeinsizeandweight.Thevoltagealmostcannotbemeasured.Thevoltagecanhardlybemeasured.Thefeatureofthisdeviceissmallinsizeandlightinweight.Thefeaturesofthisdevicearesmallsizeandlightweight.⑶翻譯下列短語或句子,注意數量的譯法①Theguestscamebytwosandthrees.客人們三三兩兩地來了。②Theprincipaladvantageovertheold-fashionedmachineisafourfoldreductioninweight.與舊式機器相比的主要優點是重量減少了四分之三。③Thetestindicatedthatonetransistorineverytenwasoutoforder.試驗表明,每十只晶體管中有一只是壞的。第3講作業答案將下列句子譯成英語這個系數有待確定

Thiscoefficientremainstobedetermined.②這里我們使用相距兩米的兩個金屬球Hereweusetwometalballstwometersapart.第3講作業答案該力垂直于桌面作用

Theforceactsperpendiculartothesurfaceofthetable.輸入電壓變為負值而能量保持不變Theinputvoltagegoesnegativeandtheenergystaysconstant.第3講作業答案我們將使用一根10米長的電纜Weshalluseacable10meterslong.翻譯下列短文具有特殊電容值的電路元件被稱為電容器。電子線路中的大多數電容器是由其間具有一條小的空氣間隙或一層薄的絕緣體的兩塊導電板構成的。第3講作業答案為了增加這種平板電容器的電容量,我們可以加大平板的面積并縮小它們之間的間隔。改變電路中的電容量而不移動電容器,這往往是比較方便的,圖2中的元件是固定電容器,因為要改變它們的電容量顯然是不容易的。第3講作業答案普通的可變電容器是由兩組交叉的平板構成的,一組平板是固定的,而另一組平板連接到一個軸上。如果我們旋轉該軸,就可以有效地改變平板的面積從而改變電容量,由于介質是空氣,并且必須使平板間的間隔比較大以確保它們不相碰,所以最大的電容值被限于大約500皮法,可變電容可以獲得的最低電容量為10皮法。第3講作業答案在完全不嚙合的情況下,一個500皮法左右、云母微調電容器采用云母電介質。其平板之間的間隔距離用改錐進行調節,它們通常使用在僅僅偶然需要改變電容量的地方。第4講作業答案1、將下列句子譯成英語電子是存在于普通物質中的最小顆粒。Electronsare

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論