




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、“你要茶還是咖啡?你要茶還是咖啡?”是用餐人常被問是用餐人常被問到的問題。許多西方人會選咖啡,而中到的問題。許多西方人會選咖啡,而中國人則會選茶。相傳,中國的一位帝王國人則會選茶。相傳,中國的一位帝王于五千年前發現了茶,并用來治病,在于五千年前發現了茶,并用來治病,在明清(明清(The Qing DynastiesThe Qing Dynasties)期間,茶)期間,茶館遍布全國,飲茶在六世紀傳到日本,館遍布全國,飲茶在六世紀傳到日本,但直到但直到1818世紀才傳到歐美。如今,茶是世紀才傳到歐美。如今,茶是世界上最流行的飲料世界上最流行的飲料(beverage)(beverage)之一,之一,
2、茶是中國的瑰寶,也是中國傳統和文化茶是中國的瑰寶,也是中國傳統和文化的重要組成部分。的重要組成部分。 As for the dinning people, ”Tea or Coffee?” is a question frequently asked. Coffee is usually the Westerns first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor, who lived in 5000 years ago.
3、At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, teahouses are across the country. Tea drinking spread into Japanese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all ove
4、r the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture. 信息技術信息技術InformationTechnologyInformationTechnology),),正在飛速的發展,中國公民也越來越重正在飛速的發展,中國公民也越來越重視信息技術,有些學校甚至將信息技術視信息技術,有些學校甚至將信息技術作為必修課程,對這一現象大家持不同作為必修課程,對這一現象大家持不同觀點。一部分人認為這是沒有必要的,觀點。一部分人認為這是沒有必要的,學生就應該學
5、習傳統的課程。另一部分學生就應該學習傳統的課程。另一部分人認為這是應該的,中國就應該與時俱人認為這是應該的,中國就應該與時俱進。不管怎樣,信息技術引起廣大人民進。不管怎樣,信息技術引起廣大人民的重視是一件好事。的重視是一件好事。Nowadays, Information Technology is developing rapidly, and Chinese Citizens are putting more emphasis on it. Some schools and universities even make Information Technology one of the co
6、mpulsory courses. People hold different views on this phenomenon. Some people deem that it is unnecessary to make Information Technology a required course in schools. Students should learn traditional curriculum. While other people think that it should be so, and they hold the attitude that China sh
7、ould keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology has drawn peoples attention.中國結中國結中國結最初是由手工藝人發明的,中國結最初是由手工藝人發明的,經過數百年不斷的改進,已經成為一種經過數百年不斷的改進,已經成為一種優雅多彩的藝術和工藝。在古代,人們優雅多彩的藝術和工藝。在古代,人們用它來記錄事件,但現在主要是用于裝用它來記錄事件,但現在主要是用于裝飾的目的。飾的目的。“結結”在中文里意味這愛情在中文里意味這愛情丶婚姻和團聚丶婚姻和團聚, ,中
8、國結常常作為禮物交換中國結常常作為禮物交換或作用飾品祈求好運和辟邪。這種形式或作用飾品祈求好運和辟邪。這種形式的手工藝代代相傳,現在已經在中國和的手工藝代代相傳,現在已經在中國和世界各地越來越受歡迎。世界各地越來越受歡迎。The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement,has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In ancient times,peop
9、le use it to record the event,but now used mainly for decorative purposes. The knot means love, marriage and reunion in Chinese,knot is often used for jewelry as a gift exchange or pray for good luck and ward off evil spirits,This form of handicrafts from generation to generation, it has become incr
10、easingly popular in China and around the world. 中國烹飪中國烹飪很多人喜歡中餐,在中國,烹飪不僅被很多人喜歡中餐,在中國,烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術。精視為一種技能,而且也被視為一種藝術。精心準備的中餐既可口又好看。烹飪技術和配心準備的中餐既可口又好看。烹飪技術和配料在中國各地差別很大。但好的烹飪都有一料在中國各地差別很大。但好的烹飪都有一個共同點,總是要考慮到顏色、味道、口感個共同點,總是要考慮到顏色、味道、口感和營養(和營養(nutritionnutrition)。由于食物對健康至關)。由于食物對健康至關重要,好的廚師總是努
11、力在谷物,肉類和蔬重要,好的廚師總是努力在谷物,肉類和蔬菜之間取得平衡。所以中餐美味又健康。菜之間取得平衡。所以中餐美味又健康。Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art. The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking. The way of cooking and ingredients selection vary greatly across China
12、. However, good cooking has one thing in common, that is, to always concern colors, smell, tastes and nutrition. As food is vital for mans health, good cooks are always making efforts to maintain balance between grains meats and vegetables. Thus, Chinese food .中國人自古以來就在中秋節慶祝豐收,這與中國人自古以來就在中秋節慶祝豐收,這與北
13、美地區慶祝感恩節的風俗十分相似。過中北美地區慶祝感恩節的風俗十分相似。過中秋節的習俗于唐代早期在中國各地開始流行。秋節的習俗于唐代早期在中國各地開始流行。中秋節在農歷八月十五,是人們拜月的節日,中秋節在農歷八月十五,是人們拜月的節日,這天夜晚皓月當空,人們合家團聚,共賞明這天夜晚皓月當空,人們合家團聚,共賞明月。月。20062006年,中秋節被列為中國的文化遺產,年,中秋節被列為中國的文化遺產,20082008年又被定為公共假日。月餅被視為中秋年又被定為公共假日。月餅被視為中秋節不可或缺的美食,人們將月餅作為禮物饋節不可或缺的美食,人們將月餅作為禮物饋贈親友或家庭聚會上享用。傳統的月餅帶有贈親
14、友或家庭聚會上享用。傳統的月餅帶有“壽壽(longevity)(longevity)、“福福”或或“和和”等字樣。等字樣。 Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The Mid-Autumn has become popular all over China in the Early Tang Dynas
15、ty. The Mid-Autumn Festival, celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, is a day for worshiping the moon. At that day, family members get together and enjoy the bright moon in the sky at night. In 2006, the Mid-Autumn was listed as a China cultural heritage, and in 2008 desig
16、nated as a public holiday. The moon cake, an indispensable food of the Festival, is often used as a gift for relatives and friends or enjoyed in the family party. Traditional moon cakes are imprinted with Chinese characters with such meanings as “longevity”, “happiness” or “harmony”. 絲綢之路:聞名于世的絲綢之路是
17、一系絲綢之路:聞名于世的絲綢之路是一系列連接東西方的路線。絲綢之路是古代列連接東西方的路線。絲綢之路是古代中國的絲綢貿易。絲綢之路上的貿易在中國的絲綢貿易。絲綢之路上的貿易在中國、南亞、歐洲和發揮這重要作用。中國、南亞、歐洲和發揮這重要作用。正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術傳遍各地。同樣,中國指南針、印刷術傳遍各地。同樣,中國的絲綢、茶葉和瓷器也傳遍各地,歐洲的絲綢、茶葉和瓷器也傳遍各地,歐洲也是通過絲綢之路出口各種商品和植物,也是通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場的需要。滿足中國市場的需要。 The world-renowned
18、 Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. The Silk Road represents the ancient Chinese silk trade. The Silk Road trade played an important role in China, South Asia, Europe and Africa. It was through the Silk Road that Chinese papermaking, gunpowder, the compass and the prin
19、ting press spread all over the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also spread all over the world through the Silk Road. And Europe exported all kinds of goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also sprea
20、d all over the world through the Silk Road. And Europe exported all kinds of goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market 中國園林是經過三千多年演變而成的獨具一格的園林中國園林是經過三千多年演變而成的獨具一格的園林景觀。它既包括為皇室成員享樂而建造的大型花園,景觀。它既包括為皇室成員享樂而建造的大型花園,也包括學者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈雜的外也包括學者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈雜的外部世界而建造
21、的私家花園。這些花園構成了一種意在部世界而建造的私家花園。這些花園構成了一種意在表達人與自然之間應有的和諧關系的微縮景觀。典型表達人與自然之間應有的和諧關系的微縮景觀。典型的中國園林四周有圍墻,園內有池塘、假山、樹木、的中國園林四周有圍墻,園內有池塘、假山、樹木、花草以及各種各樣由蜿蜒的小路和走廊連接的建筑。花草以及各種各樣由蜿蜒的小路和走廊連接的建筑。漫步在花園中,人們可以看到一系列精心設計的景觀漫步在花園中,人們可以看到一系列精心設計的景觀猶如山水畫卷一般展現在面前。猶如山水畫卷一般展現在面前。 After 3,000 years of evolvement, Chinese After
22、3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landscape. This gardens have become a unique landscape. This includes both large gardens built as includes both large gardens built as entertainment venues for royal family, and entertainment venues for royal family, and private gardens built as secluded retreats for private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government scholars, merchants and retired government officials. These gardens have constituted a officials
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 護理安全培訓 2
- 2-7邏輯運算的基本規則
- 統編版語文五年級下冊第23課《童年的發現》精美課件
- 新鄉學院《傅里葉分析與小波分析》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 聊城大學東昌學院《混凝土結構原理與設計》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 樂山師范學院《信息檢索與科技寫作》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 四川省江油市2024-2025學年第二學期初三第一次模擬考試化學試題含解析
- 天津市職業大學《隸書技法》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 濰坊科技學院《建筑安裝工程概預算》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 上海市寶山區上海交大附中2025屆高三下5月第一次質量檢測試題物理試題試卷含解析
- 特種設備事故壓力容器應急預案演練記錄
- 畢業設計(論文)-可調節辦公椅分析與設計
- 工業廢氣治理工(技師)職業技能鑒定理論試題及答案
- 騰訊游戲引擎技術向工業數字孿生的遷移
- 肩關節鏡相關知識
- “趣”破“蛐蛐”小妙招社交魔法課主題班會
- 中國肥胖及代謝疾病外科治療指南(2024版)解讀
- 醫院建設項目驗收管理流程
- 工業能源管理的數字化轉型
- 設計院保密管理制度(3篇)
- 2-2生態脆弱區的綜合治理(分層練習)解析版
評論
0/150
提交評論