




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、識字二 字謎小故事 教學設計識字二字謎小故事一、教學目的1.認識12個生字,會寫6個字。2.能正確、流利、有感情地朗讀課文。3.感受謎語這種傳統形式語言的生動有趣。二、教學重點1.能在文中認識12個字,會寫6個字。2.可以正確、流利、有感情地朗讀課文。三、教學難點感受謎語語言的生動有趣。指導學生寫好字。四、教學準備投影片或小黑板、紅色粉筆。五、教學時數2課時。六、教學過程第一課時一激趣導入,引發情趣。教師導語:同學們,你們喜歡猜謎語嗎?你們知道謎語有三千多年的歷史嗎?它可是我國文化寶庫中一朵美麗的花朵呀!也是大家喜聞樂見的一種智力游戲。今天,教師就帶著大家走進謎語王國,讀一讀謎語小故事,猜一猜
2、謎語。請同學們翻開書,我們一同來讀課文。二初讀課文,認讀會認字,感受故事的有趣。1.首先借助拼音自讀課文,在讀中感受謎語小故事的樂趣。2.再用卡片檢查學生掌握12個生字讀音情況。分層檢查法:1出示帶拼音的生字卡片,進展集體認讀。2按學生座位的順序進展個人認讀,檢查個體學習情況,便于教師全面理解每個學生掌握字音情況。3發現學習有困難的學生及時幫助。4再次讀文,使單個的字音回到語言環境之中,訓練學生正確、通順地讀文。三讀議結合,師生互動,感悟謎語語言美。1.學習第一首歌訣。1請愿意當安安的同學一起來讀謎語。2觀察一下這三個字中藏著哪個字。3說說“三有指的是什么,“三無 指的是什么。將“口字暗藏于“
3、周、咸、喜三字中4采用投影片或小黑板直觀地將三個“口字用紅色顯現出來,便于學生觀察。2.學習第二首歌訣。1誰愿意當云云一起來讀謎語?2說說是什么意思。3投影出示謎語,請學生用紅筆標畫出謎底來。3.學習第三首歌訣。1讀謎語。2直接說出謎底。四再讀課文,品味謎語的智慧美。1.分角色朗讀課文。2.你喜歡這三那么謎語中的哪一那么?學生可以各抒己見,最后是殊途同歸:三段字謎從不同的角度運用通俗的語言、靈敏的句式、寥寥數字、神形兼備,融興趣性、知識性于一體。顯示出祖國語言文字的豐富內涵和博大精深。3.模擬語言,進展創造。同學們,你能模擬課文的語言,將這個謎語繼續編下去,也說出一兩句嗎?如:故事有,評書無。回家有,出門無。唱時有,笑時無。板書設計識字二字謎小故事周哥右咸高詞語喜河京劇吃謎底:口第二課時一朗讀課文。二為指導寫字做準備。1.復習字音:期、反、哥、右、左、原。2.復習與本課有關的熟字或偏旁。三指導記憶字形,進步識字才能。1.學習“左、右兩個字。請學生舉起“左、右手,用直觀的方法理解字義。區分一下方位,再轉動身體改變方向區分左右。“左、右字形相近易混,可以用兒歌進展區別。“工人叔叔站左邊,右邊有條小路口。2.學習其他字。反:黑板的“板去掉木字旁。期:左右構造,左邊稍寬,右邊
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第二單元 遼宋夏金元時期:民族關系的發展與社會變化 大單元教學設計 2023-2024學年統編版七年級歷史下冊
- 2025版權登記合同許可合同
- 2025合作伙伴協議加盟合同
- 餐飲供應鏈合作協議
- 2025商務合同條款翻譯要點與注意事項
- 公司股權轉讓基礎合同
- 二手辦公設備買賣合同
- 2025紙箱銷售合同
- 2025簡易服務合同格式
- 2025年版權使用許可合同范本
- 初中物理人教版教學課件-【希沃白板培訓結營大作業】
- e-fim otnm2000傳輸網子網級網管系統操作指南中文版
- GB/T 5231-2022加工銅及銅合金牌號和化學成分
- 白中英數字邏輯習題答案課件
- 強夯監理實施細則
- 《財務風險的識別與評估管理國內外文獻綜述》
- 井蓋管理應急預案
- 鵪鶉蛋脫殼機的設計
- 行為安全觀察behaviorbasedsafety研究復習過程
- 動火作業風險告知牌
- 鍋爐專業術語解釋及英文翻譯對照
評論
0/150
提交評論