



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、認知負荷模型指導下的交傳筆記技巧 關鍵詞: 認知負荷模型 交傳筆記 技巧 1.引言 交傳筆記是長交傳的重要環節,可以有效彌補短時記憶的局限性,而且效率高的筆記有助于大幅提高口譯質量。在認知負荷模型的指導下,本文探討了交傳筆記訓練初期的實戰筆記技巧中應該注意的幾個方面。 2.Gile的認知負荷模型 Gile認為口譯過程是一個精力消耗的過程,而譯員的腦力是有限的。口譯過程幾乎能消耗掉譯員所有的精力,有時甚至超出了譯員的精力總量,而這時譯員的口譯質量就會下降。 “交替傳譯的精力分配模式”可分為兩個階段,每個階段又分為不同的任務: Phase :CI=L
2、N M C 交替傳譯的第一階段=聽力與分析(Listening and Analysis) 記筆記(Note-taking) 短期記憶(Short-term Memory operations) 協調(Coordination) Phase :CI=Rem Read P 交替傳譯的第二階段=記憶(Remembering) 讀筆記(Note-reading) 產出(Production) 要使交替傳譯順利進行,譯員本身具有的對各項任務的總體處理能力必須等于或超過各項任務需要的總體處理能力,此外,譯員對各單項任務的單項處理能力也必須等于過超過各單項任務需要的單項處理能力,否則譯員便無法勝任交替傳譯
3、的工作。而作者在交替傳譯中出現的錯誤大部分是由于未能時時恰當地協調好精力分配,造成單項任務處理能力暫時短缺而引起的。 3.交傳筆記訓練初期的實戰技巧 譯員在信息處理時的精力是有限的,因此平時應注意加強較弱項的訓練,以降低單項任務的處理負荷,從而達到精力均衡分配。 3.1主題、主語與筆記布局 無論是漢譯英還英譯漢,在聽辨過程中迅速抓住篇章主題及句子主語是很重要的,否則聽辨過程中將不得其意,聽辨訓練恐怕也會事倍功半。 例如:PetroChina,the oil company largely owned by the Chinese government,has overtaken ExxonMo
4、bil of the US to regain its position as the worlds largest listed energy group by market capitalisation. 中國國有石油公司中石油(PetroChina)超過美國的埃克森美孚(ExxonMobil),重新成為全球市值最大的上市能源公司。 在筆記過程中應迅速記下“中國國有石油公司”這一主要論述對象,建議在筆記時寫在左側位置,但前面最好留出兩個字符的空隙,以便在縱寫式筆記記錄過程中標識邏輯關系。主題、主語要注重專有名詞及職位名稱的積累與訓練。 關于筆記布局,漢譯英時由于聽力方面不存在任何障礙,因此
5、在筆記記錄中對邏輯關系一般會記錄得較為清晰。英譯漢過程中,由于漢英語言的巨大差異,聽辨中的邏輯關系處理會有些障礙。對于英語中的特殊語法現象不妨采取內縮式,所謂內縮式,即,主要是利用上下筆記間的前后位置,來顯示出上下筆記間的關系,可以是從屬關系,也可以使邏輯上的關系。這樣一來意群與譯群之間的關系會明晰化。 此外,還有分隔法,即,用記號標志出意群之間的界限。譯員可以依照個人習慣,分隔符可以是長橫或長斜線。瓊斯指出,講話的各部分之間一定要有明顯的標志分開,方式則因人而異。這樣做的好處,譯員對原文的要點了然于胸,因此在表達時,就可以輕松自如。交傳譯員在表達時,一定不能埋頭在筆記中,不與聽眾進行眼神的交
6、流,而允許譯員經常抬頭的前提條件就是,譯員必須清晰地把原文分為一個一個信息框。這樣譯員就可以一眼掃描一個信息框,然后抬起頭表述,井然有序。 交傳筆記訓練初期一定要做到字跡清楚、邏輯明白。提煉出主語、主題并且鍛煉形成具備自己風格的筆記書寫格局,有助于打下扎實的筆記功底。 3.2重復出現的關鍵詞 漢語中關鍵詞往往會不斷重復,而英語語法忌諱重復,因而英語中大量使用代詞、同義詞和近義詞。 例如:Japan Airlines is to cut 15,700 jobs,or a third of its workforce,under a radical restructuring plan it wi
7、ll announce as part of an expected bankruptcy filing today.People close to the situation said Asias largest carrier by revenues would also announce that it would sell or close half the groups subsidiaries,of which there are almost 100,in a move aimed at raising cash and cutting operating costs by 25
8、 per cent. The measures are aimed at returning the troubled Japanese flag carrier to profit in the financial year to the end of March 2012.The Japanese carrier had gross debts of Y1,442bn as of March 2009,on a par with the amount owed by the Mycal supermarket chain,which became Japans biggest corpor
9、ate failure outside the financial services sector when it went under in 2001. 根據一項重大重組計劃,日本航空(Japan Airlines)將裁員1.57萬人,即三分之一員工。預計該公司將于今日申請破產保護,并宣布這一重組計劃。知情人士表示,這家在亞洲收入居首的航空公司還將宣布出售或關閉半數子公司差不多有100家以期籌措基金并削減25%的營運成本。上述舉措旨在使這家陷入困境的日本旗艦航空公司在截止2012年3月的財年恢復盈利
10、。日本航空截至2009年3月的總債務為1.442萬億日元,與當年Mycal連鎖超市的債務水平相當。后者于2001年破產,是當時日本最大的非金融服務企業破產案。 在以上這篇一百余字的文章日本航空正是體現了英語多用代詞、近義詞和同義詞的特征,文章中的“Japan Airlines”、“Japanese carrier”和“Japanese flag carrier”,在筆記中可用JAL記錄或是使用各自習慣的字或符號,但是筆記中需上下一致,為提高筆記效率,還可以直接畫箭頭做指引。 3.3源語語法特征 交傳筆記主要是記信息,但是重要的細節亦是同等重要,一些對疑問產生影響的、漢英語言顯著的語法差異在筆記
11、中應有所體現。 例如:Chinese banks began a planned restriction of new loans and South Korea revealed poorer growth data than expected. 中國各家銀行開始實施限制新增貸款的計劃,而且,韓國發布了低于預期的增長數據。 在記錄Chinese banks時,建議在右上方加上標“s”以示復數。例如,如果譯員習慣使用小寫字母b表示銀行,那么Chinese banks就應記錄成bs,這樣在目的語輸出時可以準確譯出“中國各家銀行”。 例如:Regulators have ordered some
12、banks to stop new loans until the end of the month for fear that frantic lending had been compromising monetary policy that most economists already considered too loose. 監管機構已命令某些銀行在本月底前停止發放新貸款,當局擔心,瘋狂放貸拖累了多數經濟學家已經認為過于寬松的貨幣政策。 在記錄have ordered時,建議在右上方加上標“ed”以示這一動作已經完成。例如,如果譯員習慣使用“令”這個漢字表示“命令”,那么have
13、ordered就應記錄成“令ed”,這樣在目的語輸出時就有效避免誤譯時間關系。 例如:A new pseudo-subject called happiness studies has been called in aid.People are asked how happy they are with their lives.Up to some modest level of affluence,real incomes are correlated with reported happiness. 他們求助于一項新的偽命題名為“幸福研究”。這種研究調查的是人們生活的幸福度有多高。在達到某種適度的富裕之前,實際收入與人們的幸福感有關。 在記錄happiness時,建議在右上方加上表“n”,以表示名詞幸福。如果譯員習慣使用“:)”這個符號表示“開心、高興”,那么happiness就應記錄成“:)n”,以便準確譯出源語含義。 4.結語 口譯具有即席性強、信息面廣的特點,會使譯員面臨較大的壓力。譯員可借助筆記彌補短時記憶的不足,提高筆記的有效性。在認知負荷模型的指導下,本文認為筆記訓練的不同階
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 養殖場地合作合同
- 停車場特許經營權合同
- 吊裝作業安全合同
- 住房房屋出租合同
- 產品買賣居間合同
- 土地復墾合同經典
- 存貨質押貸款合同
- 魚塘合同協議
- 廢料協議合同
- 轉讓合同保密協議
- 大學生勞動教育通論知到章節答案智慧樹2023年大連海洋大學
- 2003高教社杯全國大學生數學建模競賽B題競賽參考答案
- AB股公司章程(同股不同權)
- GB/T 6060.2-1985表面粗糙度比較樣塊磨、車、鏜、銑、插及刨加工表面
- GB/T 23398-2009地理標志產品哈密瓜
- 腎綜合征出血熱-課件
- 輻射防護的原則及標準課件
- 《最后一次講演》-【精品課件】
- 盧卡奇教學講解課件
- 地基處理之換填地基
- 高一物理 必修二《機車的兩種啟動方式》教學設計
評論
0/150
提交評論