新媒體背景下濟南泉文化詩詞翻譯與傳播路徑研究_第1頁
新媒體背景下濟南泉文化詩詞翻譯與傳播路徑研究_第2頁
新媒體背景下濟南泉文化詩詞翻譯與傳播路徑研究_第3頁
新媒體背景下濟南泉文化詩詞翻譯與傳播路徑研究_第4頁
新媒體背景下濟南泉文化詩詞翻譯與傳播路徑研究_第5頁
免費預覽已結束,剩余3頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、    新媒體背景下濟南“泉”文化詩詞翻譯與傳播路徑研究    朱珂摘要:詩詞,是漢語特有的魅力和精華,是世界文學史上最獨特表現形式和文化遺產。濟南城內百泉爭涌,其中帶有“泉”文化色彩的詩詞成為一大特色。本文立足于濟南當地著名的泉水文化,分析研究了在不同的文化背景下,“泉”文化詩詞的翻譯原則和翻譯策略;同時將濟南“泉”文化詩詞翻譯與新媒體相結合,探尋中國詩詞文化的傳播路徑。關鍵詞:濟南“泉”文化 詩詞翻譯 文化傳播:g206 h315.9  :a  :1009-5349(2019)12-0085-03在國內大力倡導文化自覺與文化自信的

2、大背景下,中國大力推進文化“走出去”戰略。詩詞文化源遠流長,博大精深,是中國文化的一個突出代表,生動地體現著中國文化的基本精神,也是語言的一種藝術形式。近年來,國內對詩詞翻譯的研究有所增加,但對濟南“泉”文化詩詞的翻譯研究不多,且翻譯語料少,傳播形式比較單一,因此如何翻譯濟南“泉”文化詩詞是一個值得研究的問題,對其翻譯效果評價和傳播路徑也需要進一步探索。一、濟南“泉”文化詩詞的界定(一)對于濟南“泉”文化的理解濟南以“泉城”著稱,向有七十二名泉之說,歷代諸家對其有大量記載。其實,濟南泉水不僅僅72處,只市區就有大小泉池百余處,素有“家家泉水,戶戶垂楊”之稱。濟南的泉水構成了獨特的城市風貌和歷史

3、人文景觀。“泉”文化作為濟南眾多文化的一大特色,還有待挖掘。(二)詩詞的特點1.抒情性“泉”文化詩詞是中國古詩詞的一部分。從總體來說,我國古詩詞主要以抒情為主,這與以敘事為主的外國詩歌存在很大的不同。情是古詩詞的魂。詩詞通常會給人一種一詠三嘆的感受,最關鍵的也是因為它能夠用情感打動人。因而古詩詞具有很強的抒情性,我們主要在于感受它的抒情性。2.高度凝練性中國詩詞從篇幅上來看,一般都比較短小精悍,其產生的最初時期就是以簡短的文字抒情為主。就古體詩而言,如果按照字數可以將其分為四言詩、五言詩以及七言詩,還包含部分雜言詩。律詩絕句被認為是古典詩歌定型成熟的象征,整篇詩歌通常在二十字到五十字之間。對于

4、詞來說,有些則更短小,最短的詞甚至只有十幾個字,如我國古代的十六字令。由于詩詞在篇幅上的限制,所以就要求詩詞的語言必須優美、精煉且富有表現力。3.表達含蓄詩詞作家們其內心豐富與復雜的思想情感通過簡短的文字來表達,從而使得有限的詩詞里面含有豐富內容,讓詩詞的表達非常含蓄。而這種所謂的含蓄是指在通過詩詞進行語言傳遞的時候,信息含而不露、耐人尋味。4.鮮明的節奏感及和諧的韻律性我國古典詩詞結構嚴謹,富有鮮明的節奏感,而且具有類似音樂一般的格律形式。有人說,詩詞富有音樂之美,在很大程度上就是由于詩詞具有很唯美的節奏和韻律。只有我們在詩詞朗讀的時候投入自己的感情,才能陶醉于詩詞意境中。(三)詩詞翻譯的可

5、能性詩歌翻譯是一種語言特殊的闡釋過程。中國詩歌作為漢語的精華,往往錘詞煉句、意境深遠、旨意復雜。從翻譯的理論上講, 詩歌不能翻譯, 因為詩歌表層信息下蘊含的深層內容太多, 不可能直接將它表達出來。從翻譯的現實來說,不同民族的生活需要和文化具有一定的相通之處,于是人類的語言和情感交流就具備了可能性,這為詩歌的可譯性打下了基礎。因此,中國詩詞與英文詩歌緊密相關,在翻譯的過程中,意境的再現關系到翻譯的成敗和價值。怎樣翻譯古詩詞是一門十分講究又迫切需要的學問。二、文化差異與詩詞翻譯原則、技巧(一)中國文化與西方文化的差異1.習俗差異中西各民族在不斷的發展當中形成悠久深厚的文化,且具有自身的民族特性,因

6、此在我們的語言學習和翻譯當中,這種文化差異就會顯得更為明顯。例如,中國人初次見面時喜歡問姓名、年齡等問題打開話題或者表示關心,而外國人對此比較反感,他們認為這些問題侵犯了其個人隱私。2.思維方式差異中國人的總體性格比較含蓄,所以我們的思維方式是曲線式的,言語上也比較迂回婉轉,因為我們想創造一種友好的談話氣氛。但對于西方人來說,他們習慣于直率與坦誠,說話時總是開門見山。3.詞匯的文化內涵差異中西方文化在漫長的歷史長河中逐漸積淀下來,因此它們的詞匯都擁有非常豐富的內涵。然而,相同的詞匯在不同民族文化氛圍中所顯示的內涵也是存在巨大差異的。例如,“狗(dog)”在中西文化中的意義是不同的。“狗”在中國

7、傳統語言上常帶有貶義的色彩,在中國喊有“狗”字的往往含有罵人的感情基調,然而在國外帶有“狗”的語言卻常含褒義,如lucky dog表示“幸運兒”。(二)不同文化背景下詩詞翻譯原則與技巧1.“信、達、雅”原則“信、達、雅”原則在詩詞翻譯過程中尤為重要。“信”是忠實于原文,“達”是通順流暢,“雅”是文風典雅。在翻譯的過程中,譯文要最大程度上準確地表達原詩詞的內容、意義和情感,可以運用一些修辭手法使譯文更加生動形象,努力實現詩詞的音美、形美、意美。2.意境美原則意境不僅是作者思想感情的表達,也是讀者對詩詞的情感體驗。意境是詩歌之魂。不管不同民族的生活方式和文化背景有多大的差異,但是人們的思想感情可以

8、通過語言文字的交流引起共鳴,這就是一種共通性。漢語詩詞的翻譯,最重要的一點就是要理解詩詞的內在意義和所要表達的思想感情,讓譯文既忠實于原詩詞,不失靈魂,又便于外國讀者能夠感受到中國詩詞的韻味、格調和中國文化的博大精深。3.“靈活對等”原則在詩詞翻譯的過程中還要實現三個“對等”原則:原詩詞與譯文語義信息的對等。語義信息是詩詞翻譯的基礎,要明白原詩詞的表層信息和深層涵義。原詩詞與譯文風格信息的對等。風格信息是詩詞信息的載體。原詩詞與譯文文化信息的對等。人類的情感和語言都有共性,因而可以通過恰當的方法達到詩詞文化上的對等。以上需要注意的是:這里的“對等”不是死板地翻譯,而是相對的“對等”。它是指譯者

9、靈活運用譯出語,保證原詩詞的信息量最大限度地傳遞到譯文中。三、新媒體背景下“泉”文化詩詞翻譯與傳播策略(一)翻譯方面詩歌是一種抒情的文學表達方式,由于它在形式和意義上有一定的特殊性,加上語言和文化以及翻譯者主體性的差異,這些都增加了詩詞翻譯的難度。1.文化背景補充由于對外宣傳的信息接受者是國內更廣泛的民眾以及外國民眾,他們對“泉”文化了解甚少,因此在翻譯時應加注一些必要的文化背景信息。在標注背景信息時,應當選取關鍵詞,避免大篇幅標注,凝練語言,用簡練的語言介紹泉水以及詩詞的意義,以滿足讀者的文化需要。2.注重詩詞翻譯濟南的“泉”文化詩詞具有獨特的文化內涵和豐富的文化價值。要將有關“泉”文化詩詞

10、的資料進行統一,實現詩詞文化的貫通。詩詞的翻譯需要保證譯文的準確性,同時保留其原有的意韻,切忌從個人的理解角度出發,將自己認為易于理解的內容直譯。在翻譯“泉”文化詩詞前,應了解詩詞的大致內容,并體會其含義。在必要時可以對詩句加以注解,以便讀者更好地理解譯文。(二)對外宣傳方面作為一座歷史悠久的文化名城,濟南市的“泉”文化具有鮮明的特點,詩詞更是體現其文化的一大特色。對外宣傳是保護和傳播“泉”文化詩詞的有效方式之一。但由于目前對泉水詩詞的對外宣傳沒有引起足夠的重視,導致“泉”文化詩詞翻譯語料少,且傳播途徑單一,極大地阻礙了詩詞文化的傳播與發展。對于這種現狀,需注意以下兩點:1.文化傳播路徑創新借

11、助便捷、有效的新媒體信息平臺,打造“泉”文化特色詩詞宣傳網站,將“泉”文化詩詞推向更廣闊的舞臺。同時將外宣材料制作成動態信息,如宣傳視頻等人們喜聞樂見的形式,對“泉”文化詩詞進行多方位展現,推進國內外人民對其的認知和認可,從而引起國外友人對詩詞文化的興趣,并引導他們深入了解與傳播。2.推動“泉”文化旅游,塑造品牌化形象濟南因獨特的地理位置環抱眾多泉水,不僅泉水涌量大,且形態美,水質優。自古以來,許多文人墨客都對此題詠贊美,這使它擁有了深厚的人文色彩和豐富的歷史內涵。因此,濟南的泉水集自然之美和人文之美于一體,它是風景又是鮮活的文物。隨著時代的發展,濟南要充分發揮泉水的名片作用,逐步建立以“泉”文化為主題的城市宣傳品牌,塑造“泉城”形象,推動“泉”文化方面的旅游,從而推進人們對“泉”文化詩詞的了解與傳播。四、結語總之,古詩詞翻譯困難重重。在翻譯過程中,只有考慮到多方面的影響,才能提高詩詞翻譯的質量。如何在新媒體背景下探索出詩詞文化對外傳播的多元化途徑,如何使中國詩詞文化得到更大程度的保護和傳承,這是值得我們共同關注的問題。參考文獻:1田惠剛.中國古典詩詞翻譯原則與翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論