FL3319 口譯2 新課程教學大綱_第1頁
FL3319 口譯2 新課程教學大綱_第2頁
FL3319 口譯2 新課程教學大綱_第3頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《口譯(2)》課程教學大綱(2020版)課程基本信息(CourseInformation)課程代碼(CourseCode)FL3319*學時(CreditHours)32*學分(Credits)2*課程名稱(CourseName)口譯(2)Interpretation2課程類型(CourseType)必修Mandatory授課對象(TargetAudience)外國語學院英語系本科翻譯專業授課語言(LanguageofInstruction)雙語(EnglishandChinese)*開課院系(School)外國語學院SchoolofForeignLanguages先修課程(Prerequisite)口譯(1)Interpretation1后續課程

(post)口譯(3)Interpretation3*課程負責人(Instructor)戴融融課程網址

(CourseWebpage)/courses/30839*課程簡介(中文)(Description)本課程在口譯1課程基礎上進一步訓練并提升口譯所需的各種素質及技能。本課程將結合課堂講解、模擬場景傳譯和全媒體信息接觸等多種手段幫助學生較為熟練地掌握不同專業題材和傳譯場合(如儀式性場合、商務會談、經貿往來等)連續傳譯所需的基本能力。使學生能更好地了解我國的基本國策、國情,并初步具備外宣翻譯的常識和基礎。同時培養學生的跨文化交際能力、綜合人文素質、認知推理能力、獨立工作能力、應變能力及抗壓能力等基本職業素養。在同學已具備較好的英語聽、說、讀、寫和筆譯的基礎上提升其口譯能力。通過系統訓練,使同學較為熟練地掌握口譯技巧并能勝任中等難度的交傳以及同傳任務。課堂中將真實語境中獲取的材料對學生進行針對性訓練,幫助他們培養口譯實戰能力。*課程簡介(英文)(Description)ThiscourseisdesignedtofurtherimprovetheskillsandtechniquesintroducedinInterpretationI.Lectures,interpretingsimulations,andmassmediaexposure,andothermeanswillbeusedinthiscoursetofamiliarizestudentswithnecessaryskillsandrequirementsforconsecutiveinterpretingtasksregardingdifferenttopicsandoccasions(suchasceremonialoccasions,businesstalks,etc.).AndtoprovidestudentswithbetterunderstandingofChina’sbasicpoliciesanddomesticissues.Thiscourseisalsodesignedtoequipstudentswithcross-culturalcommunicationcompetence,comprehensivehumanisticquality,andreasoningability,sothattheycanmeettheprofessionalrequirementsbetter.Thiscoursewillreinforcethestudents'comprehensiveabilityofinterpretingandlayasolidfoundationfortheirstudyandpracticeofsimultaneousinterpretation.OnthebasisofgoodEnglishlistening,speaking,reading,writingandtranslation,studentscanimprovetheirinterpretationability.Throughsystematictraining,studentscanmastertheconsecutiveandsimultaneousinterpretingskills.Studentsaretrainedwiththematerialsacquiredintherealcontexttohelpthemdeveloptheirinterpretingability.課程目標與內容(Courseobjectivesandcontents)*課程目標(CourseObject)按照《上海交通大學章程》提出的“本校以精英教育的理念統領人才培養工作,培養德、智、體、美、勞全面發展,知識、能力、素質協調統一,具有創新精神和能力的高層次人才”之要求,翻譯方向的學生應樹立遠大理想,具有社會使命感和責任感、健全的人格、高尚的品德,踐行社會主義核心價值觀,具備扎實的翻譯專業知識、熟練運用語言技能的能力、寬厚的人文素養和跨文化交際能力,具備復合型人才應有的知識結構和智能結構,以適應全球國際化發展趨勢對復合型、跨學科、應用型人才的要求。通過基礎口譯理論和實踐,實現價值引領、知識探究、能力建設、人格養成。1.通過本課程的學習,幫助同學較為熟練地掌握口譯技能,勝任中等難度的現場交替傳譯和同聲傳譯工作。訓練主題包含一般性講話、全體大會致辭、法律、金融、經濟、IT、科技、汽車、能源、人工智能、教育、藝術等。同時加強學生視聽訓練、中英文語言、快速閱讀、視譯、各領域專業背景知識、模擬EU、UN國際會議、公眾演講和筆譯綜合能力。(B2,B3,B5)2.幫助學生掌握譯員的通用技能,如公眾發言技巧及能力、獨立及合作開展工作的能力、應變及抗壓能力等。(C4)*教學內容進度安排及對應課程目標(ClassSchedule&Requirements&CourseObjectives)章節教學內容(要點)學時教學形式作業及考核要求課程思政融入點對應課程目標第1章口譯聽辨2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料知識探究、能力建設1,2第2章口譯記憶2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料知識探究、能力建設1,2第3章數字口譯2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料知識探究、能力建設1,2第4章視譯12講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第5章視譯22講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第6章邏輯訓練2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第7章儀式性致辭口譯2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第8章經貿類口譯2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第9章口譯模擬練習(1)2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第10章旅游觀光口譯2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第11章國際交流口譯2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第12章口譯模擬訓練(2)2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第13章科技交流口譯2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第14章教育及人文交流口譯2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第15章口譯模擬練習(3)2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2第16章模擬聯合國訓練2講授、討論、練習完成課后輔助學習材料價值引領、知識探究、能力建設、人格養成1,2注1:建議按照教學周周學時編排。注2:相應章節的課程思政融入點根據實際情況填寫。*考核方式(Grading)(1)出勤10分(2)課堂表現30

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論