英語戲劇選讀-Hamlet課件_第1頁
英語戲劇選讀-Hamlet課件_第2頁
英語戲劇選讀-Hamlet課件_第3頁
英語戲劇選讀-Hamlet課件_第4頁
英語戲劇選讀-Hamlet課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩74頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Hamlet

(TheTragicalHistoryofHamlet,PrinceofDenmark)

《哈姆雷特》或《王子復仇記》Hamletwaswrittensometimebetween1599and1601andisoftenconsideredthegreatestachievementoftheworld’sgreatestplaywright.Ithasbeenperformedandtranslatedmorethananyotherplayintheworld.Itsfamous“Tobeornottobe”isthemostquotedphraseintheEnglishlanguage.Hamlethasinspired26ballets,6operasanddozensofmusicalworks.Therehavebeenmorethan45movieversions.1948年,《皇子復仇記》,黑白電影,勞倫斯.奧利維爾自導自演,更憑此片獲多項奧斯卡金像獎。1964年,《哈姆雷特》,俄羅斯俄語版,科津采夫執導,斯莫克圖諾夫斯基主演。1969年,《哈姆雷特》,首部彩色版,TonyRichardson執導,NicolWilliamson主演。1990年,《王子復仇記》,霍高.薛科維尼執導,米路.吉遜主演。1996年,《哈姆雷特》,首部足本電影版,簡尼夫.班納自導自演。2000年,《哈姆雷特之后現代叛逆篇》,現代曼克頓版,MichaelAlmereyda

執導,伊森.霍克主演。電影《夜宴》網絡游戲《洛奇Mabinogi》迪士尼動畫《獅子王》HamletisShakespeare’slongestplay.Uncut,itwouldtakebetweenfourandahalfandfivehourstoperform.Hamlethimselfhas1,530lines—morethananyotherShakespeareancharacter.

TheCharactersTheOlderGenerationClaudius(克勞狄斯):KingofDenmark.Gertrude(葛特露):

QueenofDenmark,mothertoHamlet.Polonius(波洛尼亞斯):

LordChamberlain.TheGhostofHamlet’sFatherTheCharactersTheYoungerGenerationHamlet(哈姆雷特):

sontothelate,andnephewtothepresentKing.Horatio(霍拉旭):friendtoHamlet.Ophelia(奧菲莉婭):daughtertoPolonius.Laertes(雷歐提斯):sontoPolonius.Fortinbras(福丁布拉斯):princeofNorway.Rosencrantz(羅森克蘭茲)

andGuildenstern(基騰史登):

courtiersSceneElsinore,cityofDenmark.Plots《哈姆雷特》是文藝復興時期英國偉大的詩人和劇作家莎士比亞的最主要的作品。19世紀俄國的批評家林斯基稱莎士比亞為“戲劇詩人之王”,而《哈姆雷特》則是莎士比亞“燦爛王冠上面的一顆最光輝的金剛鉆”。Plots故事發生在十三世紀丹麥的京城艾爾西諾。丹麥國王在花園打盹時突然死去。他的弟弟克勞狄斯接替王位,又娶原王妃為妻,前國王的兒子哈姆雷特對父親的死因有所懷疑,憂郁過度,終日愁容滿面。他聽從好友的勸告,半夜跟出現在城堡上的父親幽靈相會,終于得知父王是克勞狄斯與母親合謀害死的。為了取得證據,他特地請來了一批戲子,在王宮里演出一出十分相似的殺人劇,將父王當時被殺的經過表現出來。哈姆雷特一看母親與叔叔的反應,便明白了真相。Plots大臣波洛尼亞斯有個女兒叫奧非莉婭,她儀表出眾,清麗純潔,癡心地愛著哈姆雷特。但哈姆雷特由于父仇未報,故意對奧菲莉婭十分冷淡。狡猾的克勞迪亞斯也了解到哈姆雷特的真心實意,于是施展計謀。哈姆雷特由于失算,誤將躲在幕后聽他與奧菲莉婭談話的波洛尼亞斯刺死,奧菲莉婭承受不了失去戀人和父親的打擊精神崩潰,失足落水而死。波洛尼亞斯的兒子雷歐提斯聞訊從國外趕來,誓死要為父妹報仇。Plots在妹妹奧菲利亞的葬禮上,雷歐提斯在摯愛的妹妹的墓穴里哭得死去活來之時,哈姆雷特讓霍拉旭陪他去王宮,恰好途經墓地。誰料一看見情人的尸體,哈姆雷特內心的悲憤一下子暴發出來,他失去了控制,沖過去跳進墓穴,與雷歐提斯在墓穴里打了起來。新王克勞狄斯備下毒酒毒劍,挑唆雷歐提斯,讓其為了父親波洛涅斯和妹妹奧菲莉婭的死向哈姆雷特復仇,哈姆雷特不顧霍拉旭的勸阻,接受挑戰。

Plots劍術比賽開始時哈姆雷特占了上風,因為哈姆雷特一開始就對其所作的表示愧疚,雷歐提斯深知自己手中毒劍的厲害,心中不忍,便一直不肯輕易往王子身上刺。然而最終他在克勞狄斯的煽動下,一劍刺中哈姆雷特。此時哈姆雷特仍不知情,他無意中將自己的無毒劍換過了對方的有毒劍,使雷歐提斯也死在毒劍下。間歇時,克勞狄斯叫哈姆雷特喝一杯已下了毒的酒,母親深受良心譴責,一把奪過喝下,當著兒子的面死去。奄奄一息的雷歐提斯在生命的最后一刻當眾揭露了克勞狄斯的陰謀。王子哈姆雷特舉起手中毒劍用最后的一點力氣刺向克勞狄斯,殺死了仇人,自己也毒性發作倒下去了。

王子臨死前遺囑好友霍拉旭傳播他的心愿,把王位傳給了福丁布拉斯。

1、深夜顯幽靈2、先王揭陰謀3、裝瘋傷情人4、演戲巧試探5、寡斷失良機6、誤殺情人父7、海上得脫險8、情人斷芳魂Pre-readingFrailty,thynameiswoman!(I.2)脆弱啊,你的名字就是女人!Pre-readingAvioletintheyouthofprimynature,

Forward,notpermanent,sweet,notlasting,Theperfumeandsupplianceofaminute;Nomore.(I.3)一朵初春的紫羅蘭早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分鐘的芬芳和喜悅,如此而已。Doubtthouthestarsarefire;Doubtthatthesundothmove;Doubttruthtobealiar;ButneverdoubtIlove.(II.2)你可以懷疑星星是火把;你可以懷疑太陽會移動;你可以懷疑事實是謊言;可是不要懷疑我對你的愛意。Pre-readingMyfatecriesout,AndmakeseachpettyarteryinthisbodyAshardyastheNemeanlion'snerve.(I.4)我的命運在高聲呼喊,使我全身每一根微細的血管都變得像怒獅的筋骨一樣堅硬。SooftitchancesinparticularmenThatthroughsomeviciousmoleofnatureinthemBytheo'ergrowthofsomecomplexionOftbreakingdownthepalesandfortsofreasonOrbysomehabitgrowntoomuch:thatthesemen–Carrying,Isay,thestampofonedefectTheirvirtueselse–betheyaspureasgraceShallinthegeneralcensuretakecorruptionfromthatparticularfault.譯文一:有人品性上有點小瑕疵,由于某種氣質過分發展超出了一般理性的范圍。或者,由于一種習慣,這些人帶上了缺點的烙印,他們的品質盡管多么圣潔,可為了這一個缺點終于不免受到眾人的非議。譯文二:有人因天性不良而喪失道德,或因積習難返而抱憾終身,雖有純潔的道德,亦無法補救。Act2,Scene2:Aroominthecastle(p.7)Hither[古]:tothisplace向此處,到這兒Goodly:roomy,寬敞的Confine:監房Ward:囚室Dungeon:地牢HAMLETThenisdoomsdaynear:butyournewsisnottrue.

Letmequestionmoreinparticular:whathaveyou,

mygoodfriends,deservedatthehandsoffortune,

thatshesendsyoutoprisonhither?GUILDENSTERNPrison,mylord!HAMLETDenmark'saprison.ROSENCRANTZThenistheworldone.HAMLETAgoodlyone;inwhichtherearemanyconfines,

wardsanddungeons,Denmarkbeingoneo'theworst.ROSENCRANTZWethinknotso,mylord.HAMLETWhy,then,'tisnonetoyou;forthereisnothing

eithergoodorbad,butthinkingmakesitso:tome

itisaprison.ROSENCRANTZWhythen,yourambitionmakesitone;'tistoo

narrowforyourmind.HAMLETOGod,Icouldbeboundedinanutshellandcount

myselfakingofinfinitespace,wereitnotthatI

havebaddreams.GUILDENSTERNWhichdreamsindeedareambition,forthevery

substanceoftheambitiousismerelytheshadowofadream.HAMLETAdreamitselfisbutashadow.ROSENCRANTZTruly,andIholdambitionofsoairyandlighta

qualitythatitisbutashadow'sshadow.哈姆雷特:那么世界末日快到了;可是你們的消息是假的。讓我再仔細問問你們;我們好朋友們,你們在命運手里犯了什么案子,她把你們送到這兒的牢獄里來了?吉爾登斯吞:牢獄,殿下!哈姆雷特:丹麥是一所牢獄。羅森克蘭茲:那么世界也是一所牢獄。哈姆雷特:一所很大的牢獄,里面有許多監房、囚室、地牢;丹麥是其中最壞的一間。羅森克蘭茲:我們倒不這樣想,殿下。哈姆雷特:啊,那么對于你們它并不是牢獄;因為世上的事情本來沒有善惡,都是各人的思想把它們分別出來的;對于我它是一所牢獄。羅森克蘭茲:啊,那是因為您的雄心太大,丹麥是個狹小的地方,不夠給您發展,所以您把它看成一所牢獄啦。哈姆雷特:上帝啊!倘不是因為我總做噩夢,那么即使把我關在一個果殼里,我也會把自己當作一個擁有著無限空間的君王的。吉爾登斯吞:那種噩夢便是您的野心;因為野心家本身的存在,也不過是一個夢的影子。哈姆雷特:一個夢的本身便是一個影子。羅森克蘭茲:不錯,因為野心是那么空虛輕浮的東西,所以我認為它不過是影子的影子。

outstretched:擴張的,吹噓的Fay[古]=faith,宗教信仰,bymyfay:一種起誓詞Iammostdreadfullyattended:myattendantsareincompetent.In…friendship:Itmeanstheyareoldfriends.Whatmakeyou:whatareyoudoingToodearahalfpenny:半文不值Inclining:傾向Colour:conceal掩飾,隱藏HAMLETThenareourbeggarsbodies,andourmonarchsand

outstretchedheroesthebeggars'shadows.Shallwe

tothecourt?for,bymyfay,Icannotreason.ROSENCRANTZ

GUILDENSTERNWe'llwaituponyou.HAMLETNosuchmatter:Iwillnotsortyouwiththerest

ofmyservants,for,tospeaktoyoulikeanhonest

man,Iammostdreadfullyattended.But,inthe

beatenwayoffriendship,whatmakeyouatElsinore?ROSENCRANTZTovisityou,mylord;nootheroccasion.HAMLETBeggarthatIam,Iamevenpoorinthanks;butI

thankyou:andsure,dearfriends,mythanksare

toodearahalfpenny.Wereyounotsentfor?Isit

yourowninclining?Isitafreevisitation?Come,

dealjustlywithme:come,come;nay,speak.GUILDENSTERNWhatshouldwesay,mylord?HAMLETWhy,anything,buttothepurpose.Youweresent

for;andthereisakindofconfessioninyourlooks

whichyourmodestieshavenotcraftenoughtocolour:

Iknowthegoodkingandqueenhavesentforyou.哈姆雷特:那么我們的乞丐是實體,我們的帝王和大言不慚的英雄,卻是乞丐的影子了。我們進宮去好不好?因為我實在不能陪著你們談玄說理。羅森克蘭茲/吉爾登斯吞:我們愿意侍候殿下。哈姆雷特:沒有的事,我不愿把你們當作我的仆人一樣看待;老實對你們說吧,在我旁邊侍候我的人全很不成樣子。可是,憑著我們多年的交情,老實告訴我,你們到厄耳錫諾來有什么貴干?羅森克蘭茲:我們是來拜訪您來的,殿下;沒有別的原因。哈姆雷特:像我這樣一個叫花子,我的感謝也是不值錢的,可是我謝謝你們;我想,親愛的朋友們,你們專程而來,只換到我的一聲不值半文錢的感謝,未免太不值得了。不是有人叫你們來的嗎?果然是你們自己的意思嗎?真的是自動的訪問嗎?來,不要騙我。來,來,快說。吉爾登斯吞:叫我們說些什么話呢,殿下?哈姆雷特:無論什么話都行,只要不是廢話。你們是奉命而來的;瞧你們掩飾不了你們良心上的慚愧,已經從你們的臉色上招認出來了。我知道是我們這位好國王和好王后叫你們來的。End:aimConjure:祈求(原諒)Consonancy:協調,和諧,志趣相投Even:frank,坦率of=onROSENCRANTZTowhatend,mylord?HAMLETThatyoumustteachme.Butletmeconjureyou,by

therightsofourfellowship,bytheconsonancyof

ouryouth,bytheobligationofourever-preserved

love,andbywhatmoredearabetterproposercould

chargeyouwithal,beevenanddirectwithme,

whetheryouweresentfor,orno?ROSENCRANTZ[AsidetoGUILDENSTERN]Whatsayyou?HAMLET[Aside]Nay,then,Ihaveaneyeofyou.--Ifyou

loveme,holdnotoff.GUILDENSTERNMylord,weweresentfor.羅森克蘭茲:為了什么目的呢,殿下?哈姆雷特:那可要請你們指教我了。可是憑著我們朋友間的道義,憑著我們少年時候親密的情誼,憑著我們始終不渝的友好的精神,憑著比我口才更好的人所能提出的其他一切更有力量的理由,讓我要求你們開誠布公,告訴我究竟你們是不是奉命而來的?羅森克蘭茲:(向吉爾登斯吞旁白)你怎么說?哈姆雷特:(旁白)好,那么我看透你們的行動了。——要是你們愛我,別在抵賴了吧。吉爾登斯吞:殿下,我們是奉命而來的。Moultnofeather:鳥未換毛(比喻“未失信”)Mirth:歡樂(笑)Forgone:giveup,放棄Sterile:光禿禿的,不毛的Promontory:海角Canopy:theskyFirmament:蒼穹Fretted:用圖紋裝飾的Foul:污穢的Pestilent:致命的,致疫病的Congregation:集合Vapours:霧,煙霧Paragon:完美之物Quintessence:精華,典型HAMLETIwilltellyouwhy;soshallmyanticipation

preventyourdiscovery,andyoursecrecytotheking

andqueenmoultnofeather.Ihaveoflate--but

whereforeIknownot--lostallmymirth,forgoneall

customofexercises;andindeeditgoessoheavily

withmydispositionthatthisgoodlyframe,the

earth,seemstomeasterilepromontory,thismost

excellentcanopy,theair,lookyou,thisbrave

o'erhangingfirmament,thismajesticalrooffretted

withgoldenfire,why,itappearsnootherthingto

methanafoulandpestilentcongregationofvapours.

Whatapieceofworkisaman!hownobleinreason!

howinfiniteinfaculty!informandmovinghow

expressandadmirable!inactionhowlikeanangel!

inapprehensionhowlikeagod!thebeautyofthe

world!theparagonofanimals!Andyet,tome,

whatisthisquintessenceofdust?mandelightsnot

me:no,norwomanneither,thoughbyyoursmiling

youseemtosayso.哈姆雷特:讓我代你們說明來意,免得你們泄漏了自己的秘密,有負國王、王后的付托。我近來不知為了什么緣故,一點興致都提不起來,什么游樂的事都懶得過問;在這一種抑郁的心境之下,仿佛負載萬物的大地,這一座美好的框架,只是一個不毛的荒岬;這個覆蓋眾生的蒼穹,這一頂壯麗的帳幕,這個金黃色的火球點綴著莊嚴的屋宇,只是一大堆污濁的瘴氣的集合。人類是一件多么了不得的杰作!多么高貴的理性!多么偉大的力量!多么優美的儀表!多么文雅的舉動!在行為上多么像一個天使!在智慧上多么像一個天神!宇宙的精華!萬物的靈長!可是在我看來,這一個泥土塑成的生命算得了什么?人類不能使我發生興趣;不,女人也不能使我發生興趣,雖然從你現在的微笑之中,我可以看到你在這樣想。Lenten:(基督教)四旬齋的,大齋期的;此處指簡樸的Coted:passedFoilandtarget:鈍頭劍和盾牌Gratis:免費地Tickleo’thesere=tickleonthesear,sear,槍的撞針保險。此句比喻一逗就笑。Even:justWont:慣常于,習慣于ROSENCRANTZMylord,therewasnosuchstuffinmythoughts.HAMLETWhydidyoulaughthen,whenIsaid'mandelightsnotme'?ROSENCRANTZTothink,mylord,ifyoudelightnotinman,what

lentenentertainmenttheplayersshallreceivefrom

you:wecotedthemontheway;andhitherarethey

coming,toofferyouservice.HAMLETHethatplaysthekingshallbewelcome;hismajesty

shallhavetributeofme;theadventurousknight

shallusehisfoilandtarget;thelovershallnot

sighgratis;thehumourousmanshallendhispart

inpeace;theclownshallmakethoselaughwhose

lungsaretickledo'thesere;andtheladyshall

sayhermindfreely,ortheblankverseshallhalt

for't.Whatplayersarethey?ROSENCRANTZEventhoseyouwerewonttotakedelightin,the

tragediansofthecity.羅森克蘭茲:殿下,我心里并沒有這樣的思想。哈姆雷特:那么當我說“人類不能使我發生興趣”的時候。你為什么笑起來?羅森克蘭茲:我想,殿下,要是人類不能使您發生興趣,那么那班戲子們恐怕要來自討一場沒趣了;我們在路上趕過了他們,他們是要到這兒來向您獻技的。哈姆雷特:扮演國王的那個人將要得到我的歡迎,我要在他的御座之前致獻我的敬禮;冒險的騎士可以揮舞他的劍盾;情人的嘆息不會沒有酬報;躁急易怒的角色可以平安下場;小丑將要使那班善笑的觀眾捧腹;我們的女主角可以坦白訴說她的心事,不用怕那無韻詩的句子脫去板眼。他們是一班什么戲子?羅森克蘭茲:就是您向來所歡喜的那一個班子,在城里專演悲劇的。HamletAct2,scene2Hamlet:

Whatapieceofworkisaman!hownobleinreason!howinfiniteinfaculty!informandmovinghowexpressandadmirable!inactionhowlikeanangel!inapprehensionhowlikeagod!thebeautyoftheworld!theparagonofanimals!Andyet,tome,whatisthisquintessenceofdust?mandelightsnotme:no,norwomanneither,thoughbyyoursmilingyouseemtosayso.譯文一Whatapieceofworkisman

人,是多么偉大的杰作!Hownobleinreason

理性高貴Howinfiniteinfaculties

能力無窮Informandmoving

行動疾速Howexpressandadmirable

令人贊嘆Inactionhowlikeanangel

動若天使Inapprehensionhowlikeagod

思若上帝Thebeautyoftheworld

世界之美Theparagonofanimals

萬物之靈Translatedby:WilliamTang唐偉良譯文二人類是如此偉大的作品,多么高尚,能力如此無窮,動作多么迅速,令人驚嘆,如此像上帝一樣的存在——世界之美,生靈之王。譯文三人類是一件多么了不得的杰作!多么高貴的理性!多么偉大的力量!多么優美的儀表!多么文雅的舉動!在行動上多么像一個天使!在智慧上多么像一個天神宇宙的精華!萬物的靈長!

(朱生豪譯)

WhatapieceofworkisamanInreason Infaculty Informandmoving Inaction Inapprehension Inreason nobleInfaculty Informandmoving Inaction Inapprehension Inreason nobleInfaculty infiniteInformandmoving Inaction Inapprehension Inreason nobleInfaculty infiniteInformandmoving express,admirableInaction Inapprehension Inreason nobleInfaculty infiniteInformandmoving express,admirableInaction likeangelInapprehension Inreason nobleInfaculty infiniteInformandmoving express,admirableInaction likeangelInapprehension likeagodInreason nobleInfaculty infiniteInformandmoving express,admirableInaction likeangelInapprehension likeagodInreason nobleInfaculty infiniteInformandmoving express,admirableInaction likeangelInapprehension likeagodWhatisthisquintessenceofdust?Andyet,tome,whatisthisquintessenceofdust?mandelightsnotme:no,norwomanneither,thoughbyyoursmilingyouseemtosayso.Mandelightsnotme

Mandelightsnotme

No,norwomanneither

No,norwomanneither

Andyet,tome,whatisthisquintessenceofdust?mandelightsnotme:no,norwomanneither,thoughbyyoursmilingyouseemtosayso.可是在我看來,這個泥土塑成的生命算得了什么?人類不能使我發生興趣;不,女人也不能使我發生興趣,雖然從你的微笑之中,我可以看到你這樣的思想。QuestionstodiscussionWhatkindofcharacterisHamlet?Howdoyouunderstandthepassage“Whatapieceofworkisaman…”WhyHamletsays“tomewhatisthequintessenceofdust?”HamletAct3,scene1Tobe,ornottobe:thatisthequestion:

Whether‘tisnoblerinthemindtosuffer

Theslingsandarrowsofoutrageousfortune,

Ortotakearmsagainstaseaoftroubles,

Andbyopposingendthem?Sling:投石器slingsandarrows:厄運;災難Outrageous:暴虐的takearmsagainst:拿起武器反對Aseaof:眾多“Tobeornottobe:thatisthequestion”Meaning:Thatisaquestionwhethertoliveoninthisworldortodie,thatis,totakeactionortodonothing.生存還是毀滅,這是個問題.生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?Heartache:心頭創痛Heir:繼承人;后嗣Consummation:圓滿完成;最終結局Devoutly:虔誠地Todie:tosleep;

Nomore;andbyasleeptosayweendTheheart-acheandthethousandnaturalshocksThatfleshisheirto,'tisaconsummationDevoutlytobewish'd.死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。Perchance:perhapsRub:阻礙Shuffleoff:推卸,擺脫Mortalcoil:earthlyturmoilRespect:considerationCalamity:災難;不幸事件Todie,tosleep;Tosleep:perchancetodream:ay,there'stherub;ForinthatsleepofdeathwhatdreamsmaycomeWhenwehaveshuffledoffthismortalcoil,Mustgiveuspause:there'stherespectThatmakescalamityofsolonglife;死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟將要做些什么夢,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個緣故;Thewhipsandscornsoftime:人世的鞭撻和譏嘲Contumely:侮辱,傲慢,冷遇Pang:(肉體上)劇痛;苦悶;(精神上)一陣極度的痛苦Insolence:傲慢Spurn:藐視of=fromTheunworthy:小人Quietus:release,釋放,解除Bodkin:匕首,短劍Forwhowouldbearthewhipsandscornsoftime,Theoppressor'swrong,theproudman'scontumely,Thepangsofdespisedlove,thelaw'sdelay,TheinsolenceofofficeandthespurnsThatpatientmeritoftheunworthytakes,WhenhehimselfmighthisquietusmakeWithabarebodkin?誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?Fardes:burdens,負擔Grunt:groan,呻吟Weary:疲倦的,厭煩的butthat:要不是,若非Theundiscover‘dcountry:神秘之國Bourn:boundary,疆界rather…than…寧可…也不愿whowouldfardelsbear,Togruntandsweatunderawearylife,Butthatthedreadofsomethingafterdeath,Theundiscover'dcountryfromwhosebournNotravellerreturns,puzzlesthewillAndmakesusratherbearthoseillswehaveThanflytoothersthatweknownotof?誰愿意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死后,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意志,使我們寧愿忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?Conscience:seriousthought,思考,顧慮Nativehue:血紅色Resolution:決心Sickly:使蒼白Cast:shadeofcolor,色調Thought:melancholy,憂慮Pith:精髓;核心enterprisesofgreatpithandmoment:偉大的事業Withthisregard:onthisaccount,因此Turnawry:錯誤的,扭曲的;逆流而上Losethenameofaction:losethehonorduetoaction,失去行動的意義Thusconsciencedoesmakecowardsofusall;AndthusthenativehueofresolutionIssickliedo'erwiththepalecastofthought,AndenterprisesofgreatpithandmomentWiththisregardtheircurrentsturnawry,Andlosethenameofaction.

這樣,重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。Nymph:女神;居于山林水澤的仙女;美麗的少女Orison:祈禱譯文生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論