


下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
、、Thisprogrammeisdesignedtopreparelinguistsforcareersasprofessionalinterpretersand/ortranslators.Ithasdonethismostsuccessfullyovermorethanfourdecades,andgraduatesaretobefoundworkinginlanguageservicesthroughoutthe該專業(yè)旨在將語(yǔ)言人才培養(yǎng)為職業(yè)口養(yǎng)出的大量翻譯人才活躍在全球各地programme”Linguist在原譯中沒(méi)有譯出,但作為Allstudentsfollowacoreprogrammeinvolvingprofessionaltranslationandsimultaneous,consecutiveandpublicserviceinterpretingorliaison/publicserviceinterpreting.Anumberofoptionsareavailableinthesecondsemestertoallowstudentstofurtherfocusontheirtranslationorinterpreting所有學(xué)生都必須參加課程的學(xué)習(xí),3.英語(yǔ)中將口譯和一詞已將其意表達(dá)TheMAisawardedfora15,000-worddissertation/projectsubmittedaftersuccessfulcompletionofthetaughtprogramme.完成所授課程后,學(xué)生需提交一篇15,000字的或項(xiàng)目報(bào)告方可獲得。2.變主動(dòng)4.重要的是要有吸引力。Thesuccessfully的最高Throughourextensivenetworkofcontacts,weaimtoorganisecementsforallstudentswiththelanguageservicesofinternationalorganisations, departmentsortranslationcompanies.有學(xué)生提供在國(guó)際組織部門或翻PK的意Thesecementsprovideaninvaluableinsightintotheworkofprofessionallinguistsandarevaluedhighlybyemployers.Theyarenothowevercompulsoryandarenotalwaysguaranteed.這些實(shí)習(xí)經(jīng)歷為學(xué)生提供了深入了解3.不是很滿意,起初想統(tǒng)譯“arevaluedhighlyOurprogrammesaremodular,consistingself-containedunits,taughtandassessedonasemesterbasis.Asyouprogressthrougheachsemesterandsuccessfullypasstheexaminations,youwillreceivecreditfortheunits,thusprovidingyouwithaclearindicationofyouracademicprogress.要學(xué)生跟緊每學(xué)期的教學(xué)計(jì)劃并順利4.根據(jù)語(yǔ)義,添加“這種3.Teachingtakestheformoflecturesandintensivetranslationandinterpreting.Lecturesarequiteformal,whereasclassesinvolvecloserin ctionbetweenthelecturerandasmallnumberofstudentsforintensivetrainingintheTranslating&Interpretingdisciplinewithplentyoftimeforinformativediscussion.教學(xué)采用講座及高強(qiáng)度翻譯訓(xùn)練相結(jié)的翻譯訓(xùn)練課上則會(huì)有進(jìn)一步的師生5.Whereas呈現(xiàn)出了一個(gè)對(duì)比。個(gè)人理解,formallectures為大班講座,classes為小班形式的翻譯4.B.翻譯專業(yè)是一個(gè)實(shí)踐性很強(qiáng)的多個(gè)次的翻譯人才培養(yǎng)。公司、培訓(xùn)中心、國(guó)家發(fā)改委、外語(yǔ)研究與教學(xué)、傳神翻譯公司、歐亞翻譯有限公司、甲申同文翻譯、環(huán)到目前為止,這些還組織和展覽會(huì)的語(yǔ)言服務(wù)或,在評(píng),如奧運(yùn)會(huì)、世博會(huì)、世界大學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì)科博會(huì)等。B.CloseintegrationofteachingandTranslationandinterpretingisadisciplinewithstrongpracticality,designedtocultivateapplicableandprofessionalnelwhocancreativelyengageintheworkoftranslation.Inviewofthespecialrequirementscultivatingcompetenttranslators,BLCUhasestablishedanumberofhigh-leveltrainingbasesincooperationwithInternationalPublishingGroup(CIPG)andotheragenciesintheindustry.BLCUhassignedagreementsonestablishingFieldLearningCenterforTranslationTeachingwithinstitutionslikeCIPG,TranslationandPublishingCorporation,theMinistryofCommerceTrainingCenter,NationalDevelopmentandReformCommission(NDRC),ForeignLanguageTeachingandResearchPress,TransnTranslationCorporation,AllStar(Beijing)TranslationCo., .,TransemantixInstitutionofInterpretation& ,SuntherManagementConsultingSofar,thestudentshavebeenorganizedtobeofferinglanguageservices,takeontranslationtasksandcompleteprojectswiththeguidanceoftheteachersforvariouslarge-scaleactivities,internationalconferencesandexposlikeBeijing2008SummerOlympicGames,ShanghaiExpo,theUniversiadeandBeijingInternationalHi-techExpo.Theirperformanceswerehighlyratedbytheorganizersandparticipants.統(tǒng)一用“translation”表翻學(xué)院是“Schoolof (2)“major”當(dāng)“專業(yè)”“astudent’sprincipa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030年中國(guó)板材覆膜機(jī)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)曳引式貨梯數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)普通圓鋼釘數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)摩托車儀表盤數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)手提式表面粗度儀數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)尿液分析儀數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)嬰兒座墊專用棉數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)多棱型頻閃警燈數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)雙人涼席數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)單層玻璃架數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 小學(xué)生三年級(jí)家長(zhǎng)會(huì)課件
- 職業(yè)衛(wèi)生技術(shù)服務(wù)機(jī)構(gòu)培訓(xùn)講課
- 病歷書寫與管理基本規(guī)范-麻醉科考核試題及答案
- 防止電力生產(chǎn)事故的二十五項(xiàng)重點(diǎn)
- 第二屆全國(guó)物流設(shè)計(jì)大賽一等獎(jiǎng)作品:北京交通大學(xué)一隊(duì)全國(guó)決賽作品
- 危險(xiǎn)化學(xué)品目錄2015
- ABB變頻器ACS510說(shuō)明書
- 氨基酸及其重要衍生物
- 全國(guó)青年教師觀摩大賽數(shù)學(xué)賽課一等獎(jiǎng)作品教學(xué)設(shè)計(jì)模板(三)
- 汽車4S店維修結(jié)算清單
- TSXDZ 052-2020 煤礦礦圖管理辦法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論