




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
中英文課外閱讀:黑駿馬
Chapter1Myfirsthome
ThefirstplaceIcanrememberwellwasapleasant
fieldwithapondofclearwaterinit.Treesmade
shadowsoverthepond,andwaterplantsgrewatthedeep
end.Ononesidewasanotherfield,andontheother
sidewelookedoveragateatourmaster,shouse,which
stoodbytheroadside.Atthetopofourfieldweremore
talltrees,andatthebottomwasafast-runningstream.
WhileIwasyoung,Ilivedonmymother'smilk,
butassoonasIwasoldenoughtoeatgrass,mymother
wentouttoworkduringthedayandcamebackinthe
evening.
Thereweresixotheryounghorsesinmefield,
althoughtheywereolderthanIwas.We
allgallopedtogetherroundthefield,andhadgreat
fun.Butsometimestheotherswouldkickandbite.
'Theyareyoungfarmhorsesand
haven,tlearnedhowtobehave,'mymothertold
me.JYouaredifferent.Yourfatheriswellknown,and
yourgrandfathertwicewonthemostimportantraceat
Newmarket.Yourgrandmotherwasquietandgentle,and
youhaveneverseenmekickorbite,haveyou?Ihope
youwillgrowuptobegentleandawillingworker,
andneverbiteorkick.'
Ihaveneverforgottenmymother,sadvice.Shewas
acleverandsensibleoldhorse.Hernamewas
Duchess,butourmasteroftencalledherPet.Hewas
agood,kindman,andmymotherlovedhimvery
much.Whenevershesawhimatthegate,
shetrottedacross.Heusedtopatherandsay,
‘Well,oldPet,andhowisyourlittleDarkie?'Iwas
adullblackcolour,sohecalledmeDarkie.Hesometimes
broughtapieceofbreadforme,oracarrotformy
mother,andIthinkwewerehisfavourites.
WhenIwastwoyearsold,somethinghappenedwhich
Ihaveneverforgotten.Itwasearlyspring,andthere
wasalightmistoverthetreesandfields.Iandthe
otheryounghorseswerefeedingatthelowerendofthe
fieldwhenweheardthedistantcryofdogs.
Theoldestamongusliftedhisheadto
listen.’Therearethehounds!'hesaid,andimmediately
racedoff.Therestofusfollowedhimtothetopof
thefield,wherewecouldseeseveralfieldsbeyond.
Mymotherandanotheroldhorse
werestandingnear.,They,vefoundahare,5saidmy
mother,5andiftheycomethisway,weshallseethe
hunt.'
Soonthedogswereallracingdownthefieldnext
toours,makingaloud,yo-yo-yo-yo!’soundatthetop
oftheirvoices.Afterthemcamemenonhorses,some
ingreencoats,andallgallopingasfastasthey
could.Suddenly,thedogsbe-camesilentandranaround
withtheirnosestotheground.
'They'velostthesmellofthehare,'saidtheold
horse.’Perhapsitwillescape.’
Butthedogsbegantheir5yo-yo-yo-yo!,againand
cameatfullspeedtowardsourfield.Justthenahare,
wildwithfear,rantowardsthetrees.Thedogsjumped
overthestreamandranacrossthefield,followedby
thehuntsmen.Sixoreightjumpedtheirhorsesover
thestream,closebehindthedogs.Be-foretheharecould
getaway,thedogswereuponherwithwildcries.
Weheardaterriblescream,andthatwastheend
ofthehare.Oneofthemenpickedherupandheldher
bytheleg.Shewascoveredinblood,butallthe
huntsmenseemedpleased.
IwassogreatlysurprisedthatatfirstIdidnot
seewhatwashappeningbythestream,butwhenIdid
look,Isawasadsight.Twofinehorsesweredown,
oneinthestreamandtheotheronthegrass.Onerider,
whoseemedunhurt,wasclimb-ingoutofthewater,
buttheotherlayquitestill.
'Hisneckisbroken,5saidmymother.'Ican't
understandwhymenaresofondofthissport.Theyquite
oftenhurtthem-selvesandruingoodhorses,allfor
oneharethattheycouldgetmoreeasilysomeother
way.Butweareonlyhorses,anddon,tknowwhymen
dothesethings.'
Theycarriedthedeadridertoourmaster,shouse,
andIheardafterwardsthatitwasGeorgeGordon,the
onlysonofalocallandowner,andafineyoungman.
Amanfromthevillagecametolookattheblack
horseonthegrass.Theanimalwasingreatpainand
oneofhislegswasbroken.Themanbegantofeelthe
horseallover,thenheshookhishead.Someoneranto
ourmaster'shouseandcamebackwithagun.Soonafter,
therewasaloudbangandaterriblecry,thenall
wasstill.Theblackhorsedidnotmoveagain.
Mymotherwasveryunhappy.'I'veknownthathorse
foryears,'shesaid.'HisnamewasRobRoy.Hewasa
goodbravehorse.'Sheneverwentnearthatendofthe
fieldagain.
Notmanydaysafter,weheardthechurchbelland
sawalong,strangeblackcarriage,pulledbyblack
horses,theyweretakingthebodyofyoungGeorgeGordon
tothechurchyardtoburyhim.Hewouldneverride
again.IneverknewwhattheydidwithRobRoy,butit
wasallforonelittlehare.
1我的第一個家
我記憶中的第一個地方是一大片美麗的田野和一個清
澈的池塘。樹影倒映在塘中,深水中長著水草。田野的一邊
連著另一片田野,從另一邊越過一道門能看見主人的房子就
在路邊。田野高處是片高高的樹林,低處是一條湍流不息的
小河。
我小時候吃媽媽的奶,等我長大了,能吃草了,媽媽就
白天出去干活,晚上回來。
在這片田野上還有另外匹年輕的馬,他們比我大。我們
起奔跑著穿過田野,非常好玩。不過有時他們會踢打撕咬
起來。
“他們是年輕的農場馬,沒學過怎么舉手投足,”媽媽
告訴我,“你是不同的。你爸爸很有名,你的祖父曾兩次在
紐馬克特得過最重要的賽馬比賽的冠軍。你的祖母又安靜又
溫和,你也沒看見過我踢人或咬人,是吧?我希望你長大以
后能夠性情溫和、工作勤勞,永遠不要踢咬。”
我從沒忘記過媽媽的忠告。她是一匹聰慧、明理的老馬,
叫杜琪絲,不過我們主人常叫她寶貝。他是一個善良的好人,
我媽媽非常愛他。每當看到他出現在門口,媽媽就快步跑過
去。他常拍拍她說:“喂,老寶貝,你的小黑好嗎?"我全
身都是深黑色,所以他叫我小黑。有時他帶給我一片面包,
或是給我媽媽一根胡蘿卜,我覺得我們是他的心頭肉。
我兩歲的時候,發生了一件我永遠無法忘掉的事。那是
一個初春,樹林和田野都籠罩著一層薄霧。我和其他年輕的
馬們在田野的低地邊吃草,這時我們聽到遠處傳來狗的叫
聲。
我們中年紀最大的一個抬頭聽了聽,說:“是獵犬!”
然后他立刻跑了過去。我們也跟著他往高處跑,在那兒我們
能看見遠處的幾片田野。
我媽媽和另一匹老馬正站在附近。“他們發現了一只野
免,”媽媽說,“如果他們往這邊來,我們就能看到這場狩
獵。”
很快獵犬們向我們旁邊的田野沖下來,高聲地狂吠著。
隨后人們騎著馬跑來了,有的穿著綠色外衣,全都盡力飛奔。
突然,狗們靜了下來,邊跑邊用鼻子在周圍的地面上嗅。
“他們聞不著兔子的味兒了,”那匹老馬說,“也許兔
子能跑掉。”
但是狗們又叫開了,并全速向我們的田野沖來。這時一
只野兔向樹林沖來,簡直嚇瘋了。狗們跳過小河跑過田野,
獵人們緊隨其后。或個人策馬躍過小河,緊跟在狗后面。在
野兔能逃走之前,狗們已經狂野地吠著撲到了她身上。
我們聽到了一聲可怕的尖叫,那只野兔就這么完了。一
個人抓住她的腿把她拎了起來。兔子全身血淋淋的,但所有
的獵人看上去都很高興。
我吃驚地看著這一幕,沒顧得上看河邊的情形。可是當
我望過去的時候,看到的則是一幅悲慘的景象。兩匹好馬倒
在那里,一匹在河水里,另一匹在草地上。一個騎手正從水
里往外爬,看上去沒受傷,但另一個卻靜靜地躺在地上。
“他脖子折斷了,"我媽媽說。“我真不明白為什么人
們如此喜愛這種游戲。他們經常傷了自己,也毀了好馬,這
一切就是為了一只野兔。而他們本可以很容易地以其他方式
獲得的。不過我們只是馬,搞不懂人們為什么這樣做。”
他們把死了的騎手抬到我們主人的房子里,后來我聽說
那是喬治?高頓,本地農場主的獨生子,一個挺不錯的小伙
子。
一個人從村里出來看草地上的那匹黑馬。那馬痛得要
命,一條腿斷了。那人摸了摸馬的全身,然后搖了搖頭。有
人跑回我們主人的房子,拿來了一枝槍。隨后是一聲巨響和
一聲可怕的長嘶,一切便都靜了下來。那匹黑馬一動不動了。
我媽媽非常不高興。“我認識那馬有好幾年了,”她說,
“他叫羅伯?羅伊,是一匹勇敢的好馬。”她從此再沒靠近
過那片田野。
沒過幾天,我們聽到了教堂的鐘聲,還看見一輛長長的、
奇怪的黑色馬車,被幾匹黑馬拉著。他們是在把年輕的喬
治?高頓的遺體運到墓地去埋掉。他永遠不能再騎馬了。我
不知他們對羅伯?羅伊是怎么處置的,但這一切都不過是為
了一只小野兔。
Chapter2BirtwickPark
Iwasbeginningtogrowhandsome.Mycoatwasfine
andsoft,andwasashinyblack.Ihadonewhitefoot,
andaprettywhitestaronmyforehead.WhenIwasfour
yearsold,MrGordoncametolookatme.Helookedclosely
atmyeyes,mymouth,andmylegs,andthenIhadto
walkandtrotandgallopforhim.
'Whenhehasbeentrained,'MrGordonsaidtomy
master,5hewilldoverywell.’
Mymasterlikedtotrainhishorseshimselfbefore
sellingthem,andthenextdaymytrainingbegan.
Totrainahorseistoteachhimtowearasaddle,
andtocarryaman,womanorchildonhisback.Thehorse
mustalsolearntowearacollar,andtostandstill
whenitisputon;thentohaveacarriagefixedbehind
him,andtogofastorslow,whicheverhisdriver
wishes.Hemustneverbiteorkickortalktoother
horses,andmustalwaysdowhathismastertellshim,
howevertiredorhungryhefeels.
Likeallhorsesthathavegrownup,Ihadtowear
abitandbridle.Abitisagreatpieceofcoldhard
metal,asthickasaman'sfinger,whichispushedinto
ahorse,smouthbetweenhisteethandoverhistongue,
withtheendscomingoutatthecorners.Itisheld
therebystrapswhichgooverthehorse,shead,under
hisneck,roundhisnoseandunderhischin.Reins,
whichtheriderholds,arefastenedtoeachendofthe
bit.Slowly,withmymaster'skindwordsandgentle
ways,Ilearnedtowearmybitandbridle.
Nexttherewasthesaddle.Mymasterputitonmy
backverygently,thenfixedthestrapsundermybody,
speakingqui-etlytomeallthetime.Thenonemorning,
hegotonmybackandrodemeroundthefieldonthe
softgrass.HedidthiseverydayuntilIwasusedto
it.Thenhetookmetothevillagewhereamanfixed
metalshoesontoeachhoof.Myfeetfeltheavyand
strange,butIgotusedtothis,too.
Thereweremorenewthingstowear.First,aheavy
collaronmyneck,andabridlewithgreatsidepieces
againstmyeyes,calledblinkers.Withtheseon,Icould
onlyseeinfrontofme.ButintimeIgotusedto
everything,andcoulddomyworkaswellasmymother.
Forafortnight,mymastersentmetoaneighbour's
farmforanotherkindoftraining,whichwasvery
usefultome.Onefieldwasnexttotherailwayandhad
sheepandcowsinit,andIwasputinamongthem.I
shallneverforgetthefirsttrainthatthunderedby,
andhowIgallopedtothefarsideofthefield,
tremblingwithfearatthisterriblenoise.Butafter
afewdaysIcaredaslittleasthesheepandcowswhen
atrainpassedby.
ItwasearlyinMaywhenamancametotakemeaway
toMrGordon,shouse.Mymastersaid,'Goodbye,Darkie.Be
agoodhorse,andalwaysdoyourbest.’Iputmynose
intohishandandhepattedmekindly,andthenIleft
myfirsthome.
***
MrGordon5shouse,whichwascalledtheHall,stood
inBirtwickPark,nearthevillage.Wewentintothe
Parkthroughalargegate,thentrottedalongasmooth
roadbetweensometreestothehouseandgardens.Beyond
thiswerethestables.
Therewasroomformanyhorsesandcarriages.My
stablehadfourgoodstallsandalargewindow.Itwas
verypleasant.Thefirststallwascalledaloosebox,
whereahorseisnottiedupallthetimebutisfree
tomovearoundashelikes.Itisagreatthingtohave
aloosebox.Thegroomputmeintoitandgavemesome
oats.Thenhepattedme,spokekindly,andwentaway.In
thestallnexttominestoodalittlefatgreypony.
5Hello,'Isaid.’Whatisyourname?’
,Merrylegs,,hesaid,turninground.'I'mvery
handsome.Icarrytheyoungladiesonmyback,and
sometimesItakeMrsGordonoutinoneofthe
carriages.Areyougoingtolivenexttomeinthebox?
'Yes,'Isaid.
'ThenIhopeyouarewell-behaved,(hesaid.‘Idon't
likeanyonewhobites.’
Ahorse,sheadlookedoverfromthestallbeyond.It
wasatallbrownmare,andshedidnotlookpleased.’So
it'syouwhohasturnedmeoutofmybx,'shesaid.
'I5msorry,'Isaid,'butthemanputmeinhere,
soitisnotmyfault.Idon,twanttoarguewithanyone;
Ijustwishtoliveinpeace.
Later,Merrylegstoldmeaboutthetallbrownmare.
5Gingerhasabadhabitofbitingpeople,5he
explained.’Oneday,shebitJamesinthearm,andMiss
FloraandMissJessie,thechildren,wereafraidto
comeintothestableafterthat.Ifyoudon,tbite,
Ihopethey'11starttocomeagain.'
ItoldhimIneverbitanythingexceptgrassand
couldnotunderstandwhyGingerbitpeople.
Noonewaseverkindtoherbeforeshecamehere,
5saidMerrylegs.5JohnandJamesdoalltheycanto
pleaseher,andourmasterisneverunkind.I'mtwelve
yearsold,andIknowthatthereisn,tabetterplace
forahorseallroundthecountrythanthis.Johnhas
beenherefourteenyearsandisthebestgroomthere
everwas.Andyouneversawakinderstableboythan
James.TherewasnoreasonforGingertobite
anyone.It'sherownfaultthatshedidnotstayinthe
box.'
ThenameofthegroomwasJohnManly.Thenext
morning,hegotouthisbrushesandgavemeagood
grooming,thenputasaddleonme.Herodemeslowly
atfirst,thenatatrot,thenatagallop.Aswecame
backthroughthePark,wemetMrandMrsGordon.They
stoppedandJohnjumpedoff.
,Well,John,howdoeshego?'saidMrGordon.
‘He'safinehorse,sir,'saidJohn.'He'sfast,
butthelight-esttouchofthereinwillguidehim.They
wereshootingbirdsnearHighwood,andagunwentoff
closeby.Hepulledupalit-tle,butIjustheldthe
reinandhewasn'tfrightenedatall.It'smyopinion
hewasneverfrightenedorbeatenwhenhewasyoung.
Good,'saidMrGordon.'I'11ridehimtomorrow.
1rememberedmymother'sadvice,andthenextday
Itriedtodoexactlywhatmymasterwantedmetodo.He
wasaverygoodrider,andwhenhecamehomehiswife
waswaitingforhimatthedoor.
'Howdoyoulikehim,mydear?'sheasked.
'Ihaveneverriddenamorepleasanthorse,
'answeredMrGordon.’Whatshallwecallhim?’
'WhataboutBlackbird,likeyouruncle'sold
horse?'saidhiswife.
He'sfarhandsomerthanBlackbird,'saidMr
Gordon.
'Yes,'shesaid,'he'squiteabeauty,andhehas
akind,in-telligentface.ShallwecallhimBlack
Beauty?'
,BlackBeauty一why,yes,Ithinkthat,saverygood
name,'saidMrGordon.
JohnwentintothestableandtoldJames.
'I5dcallhimRobRoy,'saidJames,'ifitdidnot
remindev-eryoneofthepast.Ineversawtwohorses
morealike.’
’That5snotsurprising,'saidJohn.’Didn5tyouknow
thatFarmerGrey,soldDuchesswasthemotherofthem
both?
SopoorRobRoywhowaskilledatthehuntwasmy
brother!NowIunderstoodwhymymotherwassounhappy
whenhedied.
Johnwasveryproudofme,andseemedtoknowjust
howahorsefeels.AndJameswaskind,too.
Adayortwolater,Iwentoutinthecarriagewith
Ginger.Iwonderedhowwewouldgetontogether,but
Ifounditeasytotrotalongbesideher.
Merrylegswasahappylittleponyandwas
everyone5sfavourite.Weweresoongreatfriendsand
Ibecamequitehappyinmynewhome.
2伯特威克莊園
我開始長得英俊了。我的毛細膩柔軟,油黑油黑的,有
一只腳是白色的,前額上還有一顆漂亮的白星。在我歲時,
高頓先生來看我。他仔細地看了我的眼睛、嘴巴和腿,然后
我為他表演了走步、小跑和奔馳。
“把他訓練一下,”高頓先生對我的主人說,“他會做
得很好。”
我的主人喜歡在賣馬前親自馴馬,于是第二天我的訓練
開始了。
訓練一匹馬,要教他學會配戴馬鞍,馱男人、女人和小
孩。這匹馬還得學會戴輒具,在套輒具時,得站穩了不能移
動;然后還得學會在身后套上一輛馬車,按趕車人的意思快
走或慢走。他永遠不得踢、咬或者和其他馬閑聊,而且不管
多累多餓,都必須永遠服從主人。
和所有成年的馬一樣,我得戴上嚼口和籠頭。馬嚼口是
一大片又冷又硬的金屬,像人的手指那么厚,塞進馬嘴,卡
在上下兩排牙齒之間,舌頭之上,末端從嘴角伸出來。勒住
嚼口的繩子繞著馬頭,經過脖子下面,圍著鼻子和下巴須兒。
馬夫手里的韁繩緊緊系住嚼口的兩端。慢慢地,在我主人的
好言好語和溫柔的動作引導下,我學會了戴嚼口和籠頭。
下一步是戴馬鞍。主人非常輕柔地把它放到我的背上,
把繩子在我的肚皮下系住。他一直輕輕地跟我說著話。然后
一天早上,他騎上我在軟軟的草上繞著田野走了走。他每天
都這樣,直到我習慣了為止。然后他帶我到村里的一個人那
兒,給我的每只腳都釘上了掌。我的腳覺得又沉又怪,不過
后來我連這個也習慣了。
還有好多新東西要戴。首先,是脖子上重重的輾具,還
有籠頭,帶著一大塊擋住我的眼睛的叫作馬眼罩的東西。戴
上它們,我只能看見我前方的東西。但漸漸地我適應了這一
切,而且能把活干得和媽媽一樣好了。
有兩周的時間,主人把我送到鄰居的農場里進行另一項
訓練,這對我非常有用。這是一片靠近鐵路的田野,有羊,
有牛,我被放到他們中間。我永遠忘不了當第一輛火車轟鳴
而過的時候,我是如何害怕得渾身顫抖,如何飛也似地逃得
遠遠的。不過幾天以后,再有火車過時,我已和那些牛羊一
樣若無其事了。
月初,一個男人來帶我去高頓先生家。我主人說:“再
見了,小黑,做一匹好馬,永遠全力而為。”我把鼻子放在
他手里,他親切地拍了拍我,然后我就離開了我的第一個家。
***
高頓先生的房子叫作大宅,就在村子附近的伯特威克莊
園。我們穿過一個大門走進去,小跑著經過一條平坦的通向
房子和花園的林間路,盡頭是一排馬廄。
這里很大,能容得下很多馬匹和馬車。我的馬廄分成挺
像樣的個欄,還有一扇大窗。真體面。第一欄叫作“放飼馬
房”,在這兒馬不拴著,想怎么走動都可以。有這么一個自
由的空間真是太好了。馬夫牽我進屋,喂了我一些燕麥。然
后他拍拍我,溫和地說了幾句就走了。在我隔壁是一匹胖乎
乎的小灰馬。
“你好,”我說,“你叫什么名字?”
“樂腿兒,”他說著轉過身來。“我很漂亮。我馱著小
姐們,有時還拉車帶高頓夫人出去。你要住在我隔壁嗎?”
“是的,”我說。
“那我希望你舉止得體,”他說,“我不喜歡愛咬人的
馬。”
一匹馬的頭從那邊的欄里探出來,那是一匹高高的棕色
母馬。她看上去不太高興。”這么說就是你把我從我的欄里
趕出來的了,”她說。
“對不起,”我說,“但是是那個人把我放在這兒的,
這可不是我的錯。我不想和誰吵架,只想平平安安地過日
子。”
后來,樂腿兒給我講了高個兒棕色母馬的事情。
“金兒有個壞毛病,就是愛咬人,”他說。“一天,她
咬了詹姆斯的胳膊,后來弗勞拉小姐、潔茜小姐和其他孩子
就不敢到馬廄來了。如果你不咬,我希望他們會再來。”
我告訴他我除了青草以外,什么都不咬,也想不透金兒
為什么咬人。
“她來這兒之前沒人對她好過。”樂腿兒說。“約翰和
詹姆斯想盡辦法逗她樂,我們主人也從沒有對她不好。我歲
了,我可知道對一匹馬來說,附近再沒一個地方比這兒更好
了。約翰在這兒年了,是有史以來最棒的馬夫。詹姆斯呢,
你也找不到比他更好的馬童了。金兒沒有理由咬任何人。她
不能呆在馬廄里,這是她的錯。”
馬夫叫約翰?曼利。第二天早上,他用刷子把我好好刷
洗了一通,然后給我備上了鞍。他起先騎上我慢慢地走,然
后是小跑,再后是飛奔。我們穿過莊園回來時,碰上了高頓
先生和太太。他們停住腳,約翰跳了下來。
“啊,約翰,他怎么樣?”高頓先生說。
“先生,他是匹好馬。”約翰說。“他速度很快,輕輕
地一碰韁繩就知道往哪兒走。有人在樹林附近打鳥,有一槍
就響在旁邊,他嚇了一小跳,可是我只管抓著韁繩,他就一
點兒也不怕了。我覺得他小時候可能從沒受過驚嚇,也沒挨
過打。”
“好啊,”高頓先生說,“我明天騎騎他。”
我還記著媽媽的話,第二天我努力按主人的意思做。他
是個非常好的騎手。他回家時,他的太太在門口等著他。
“親愛的,你覺得他怎么樣?”她問。
“我還從沒騎過這么讓人喜歡的馬呢,"高頓先生說。
“我們叫他什么名字呢?”
“就跟你叔叔以前的那匹一樣,叫黑鳥怎么樣?”他太
太問。
“他可比黑鳥漂亮多了,”高頓先生說。
“是啊,”她說,“他真美,他有一張善良、聰明的臉。
我們叫他黑駿馬怎么樣?”
“黑駿馬一一咦,對呀,我覺得這是個非常好的名字。”
高頓先生說。
約翰走進馬廄把這一切告訴了詹姆斯。
“我愿意叫他羅伯?羅伊,”詹姆斯說,“要是這不會
讓人想起過去那段事的話。我從沒見過兩匹馬這么相像過。”
“那不奇怪,”約翰說,“你不知道這兩匹馬的媽媽都
是農夫格雷的老杜琪絲嗎?”
原來,在那場狩獵中死去的可憐的羅伯?羅伊是我哥哥!
現在我明白了為什么他死時我媽媽那么不高興了。
約翰十分以我為榮,而且好像知道馬的心思。詹姆斯也
很好。
一兩天后,我和金兒一起拉車出去。我開始還擔心我們
能不能相處得好,后來發現和她一起小跑還是挺自在的。
樂腿兒是一匹樂呵呵的小馬駒,也是大家的寶貝。我們
很快成了好朋友,我在新家里逐漸開心起來。
Chapter3Ginger'sstory
WhatmorecouldIwant?Freedom!Forthefirstfour
yearsofmylifeIhadalargefieldwhereI
couldgalloparoundatfullspeed一withnostraps,
nobit,andnoblinkers.NowIstoodinastable,night
andday,exceptwhenIwaswantedforwork,and
sometimeswhenJohntookmeout,Ifeltsostrong,
sofulloflife,thatIwantedtojumpordance.
5Calmdown,boy!!hewouldsay.
Then,assoonaswewereoutofthevillage,hewould
letmetrotfastforafew
miles.Somegroomspunishedahorseforgettingtoo
excited,butnotJohn.Heknewhowtocontrolmewith
onlythesoundofhisvoice,andIwasveryfondof
him.
Sometimeswedidhaveourfreedominthefieldfor
anhourortwo.ThiswasonfineSundaysinthesummer,
becausethecarriageneverwentoutonSundays.Itwas
wonderful.Thegrasswascoolandsofttoourfeet,
andtheairwassosweet.Andwecouldgalloporlie
downorrolloveronourbacks,ordowhatweliked.
OnedayGingeraskedmeaboutmyoldhomeandmy
train-ing.WhenIfinishedtellingher,shesaid,'Life
hasbeendiffer-entforme.Iwastakenfrommymother
whenIwasyoung,andtherewasnokindmasterlikeyours
tolookafterme.IhadabadtimewhenIwas
trained.Severalmencaughtmeinacornerofthefield
andoneheldmynosesohardthatIcouldonlyjust
breathe.Thenanotherpulledmymouthopentoputthe
bitin,andIwaspulledalongandbeatenfrom
behind.Theydidn'tgivemeachancetounderstandwhat
theywan-ted.
'Theoldmaster,MrRyder,knewabouthorses,
buthegaveupmostofthebusinesstohisson,who
wastallandstrong,butnotgentle.Theycalledhim
Samson,andhesaidthatnohorsecouldthrowhimout
ofthesaddle.Oneday,hemademerunroundthefield
onalongreinuntilIwasverytiredand
miser-able.Thenextmorninghedidthesameagain,
thenheputasaddleandbridleonme,andanewkind
ofbitintomymouth.
'ThenewbitwasverypainfulandIpulledawayand
stooduponmybacklegs,whichmadehimveryangry.He
stayedinthesaddleandbeatmewithawhip,butafter
alongandterri-blebattleIthrewhimoff
andgallopedtotheotherendofthefield.
'Iwatchedhimgointothestable,butnoonecame
tofetchme.Timewentonandthesunwasveryhot.I
washungryandverythirsty.Atlast,justasthesun
wasgoingdown,theoldmastercameoutwithsome
oats.Hespokekindlyandheldouttheoatsforme
toeat,thenpattedmegentlyandlookedattheblood
onmysideswhereSamsonhadwhippedme.
'uPoorgirl!”hesaid,thenledmetothe
stable.Samsonwasthere."Keepoutoftheway,“
saidthemaster."You'vedoneabadday'sworkforthis
horsewithyourbadtemper.Abad-temperedmanwill
nevermakeagood-temperedhorse."Heledmeintomy
boxandtookoffmysaddleandbridle.Thenhecalled
forsomewarmwaterandgentlycleanedthebloodfrom
mysides.
5Afterthat,heoftencametoseeme,butaman
calledJoewentontrainingme.Hewasquietand
thoughtfulandIsoonlearnedwhathewanted.
'Aftermytraining,'Gingerwenton,'Iwasbought
byadealertomatchanotherhorseofmycolour.But
thenweweresoldtoamaninLondonwhodroveuswith
abearingrein一areintoholdourheads
upunnaturallyhighandtokeepthemthere,forhours
andhours,untilthepainwasterrible.Wehadtowear
twobitsinsteadofone,andminewassosharpthatit
mademymouthbleed.Sometimeswewaitedforhourswhile
ourmasterormistresswasatpartiesorthetheatre,
andifweweren'tpatient,thedriverwouldwhipus.’
'Didn,tyourmastercareaboutyouatall?'Isaid.
'Onlyabouthowwelooked,'repliedGinger.’Heknew
verylittleabouthorses.ThedrivertoldhimIhada
badtemperbutwouldsoongetusedtothebearingrein.I
waswillingtoworkandlearn,buttheyweresocruel
thatitmademeangry.ThenIbrokeawayfromthe
carriageoneday,andthatwastheendofthatplace.
'Iwassoldtoanotherman,buthehadagroomas
bad-tem-peredasSamson.Hehitmeacrossthelegswith
hisstablebrushifIdidn,tmovequickly.Ihatedhim,
andonedaywhenhemademeangry,Ibithim!Henever
cameintomystallaf-terthat,andIwassoonsold
again.
'Adealerheardofmeandsaidhethoughtheknew
oneplacewhereIshoulddowell."It'swrongfora
finehorsetogobadlikethat,“hesaid.AndIwas
broughthere,notlongbeforeyoucame.Ofcourse,
it'sverydifferenthere.Butwhoknowshowlongitwill
last?rvedecidedthatallmenaremynatural
enemies.'
IwassorryforGinger,butastheweekswenton,
shebe-camehappierandmoregentle.
IdobelieveGingerisgettingquitefondofme,
'Jamessaidoneday.
'She'11beasgoodasBlackEeautyoneday,'replied
John.(Kindnessisallsheneeds,poorthing!’
3金兒的故事
我還想要什么呢?自由!在我生命的頭年,我曾擁有那
么廣闊的田野,我可以在那兒全速奔馳一一沒有韁繩,沒有
嚼口,也沒有眼罩。現在,除了有活干的時候,我得日夜呆
在馬廄里,有時約翰帶我出去的時候,我覺得自己是那么強
壯有力,充滿生機,我按捺不住地想跳躍,想舞蹈。
“靜一點兒,伙計!”他會說。
我們一出村,他就會讓我撒開了跑上幾里。有的馬夫會
懲罰過度興奮的馬,約翰不。他知道怎么能只用聲音來控制
我,我真喜歡他。
有時在田野里,我們可以盡情享受一兩小時自由。這時
往往是在夏天的周日,因為馬車在周日不外出。那真叫妙不
可言。青草踏上去涼爽而柔軟,連空氣都是甜的。我們可以
或飛跑或臥倒或是滾來滾去,隨心所欲。
一天金兒問起我的老家和我受的訓練。我講完后,她說:
“過去我的生活可不是這樣。我小時候就被人從我媽媽身邊
帶走,可沒有像你的主人那么好的人照顧我。訓練時我可受
了罪了。幾個人在草場的一角捉住我,一個人緊緊地抓住我
的鼻子,我都快透不過氣來了。另一個掰開我的嘴,塞進嚼
子,我一路被拖著,屁股被抽打著。他們不給我時間弄明白
他們到底想要我干什么。
Chapter4Kindnessandcruelty
AneighbouroftheGordons5,MrBlomefield,hada
largefamilyofboysandgirlswhooftencametoplay
withMissJessieandMissFlora.Oneofthegirlswas
thesameageasMissJessie,twooftheboyswereolder,
andthereweresev-erallittleones.Whenevertheycame,
thechiIdrenlovedtorideMerrylegs.
Oneafternoonwhentheywerevisiting,James
broughtMerrylegsinandsaid,'Now,behaveyourself.’
'Whatdidyoudo,Merrylegs?'Iaskedhim.
'Thoseyoungpeopledidn'tseemtoknowwhellIwas
tired,'hesaid,5soIjustthrewthemoffbackwards.It
wastheonlythingtheycouldunderstand.'
'Youthrewthechildrenoff!'Isaid.’Oh,no!
DidyouthrowMissFloraorMissJessie?
'No,ofcoursenot!I'mquietandcarefulwiththem,
andwiththelittleones.I'mthebestfriendandriding
teacherthosechildrenhave.It'snotthem,it'sthe
boys,'hesaid.’Theotherchildrenrodemefornearly
twohours,thentheboysrodeme,oneaftertheother,
foranhour,hittingmewithastick.Ididn,tgetannoyed
butIdidgettired,soIstoppedonceortwicetolet
themknow.Butboysthinkah
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024秋五年級語文上冊第六單元20精彩極了和糟糕透了父母的愛無邊──讀精彩極了和糟糕透了新人教版
- 四年級數學下冊四幾何小天地15角的度量教材分析浙教版
- 插件安全性與可靠性-全面剖析
- 2025年小學英語畢業考試模擬卷:英語閱讀理解技巧核心解析試題
- 2025年監理工程師職業能力測試卷(工程監理進度控制綜合測試卷)
- 2025年SAT語法考試試卷:閱讀理解與語法知識綜合測試
- 2025-2030全球及中國皮膚科軟件行業市場現狀供需分析及市場深度研究發展前景及規劃可行性分析研究報告
- 2025年小學英語畢業模擬試卷:英語歌曲欣賞與演唱知識點總結與能力測評
- 智能體育與健康數據分析的優化論文
- 《微生物對高粱釀造品質作用機制的深入研究與應用策略》論文
- 2024年中國機械工業集團有限公司國機集團總部招聘筆試真題
- 高新技術企業認定代理服務協議書范本
- 安全生產、文明施工資金保障制度11142
- 中藥性狀鑒定技術知到課后答案智慧樹章節測試答案2025年春天津生物工程職業技術學院
- 2025年全屋定制家居市場分析與經營計劃
- 電動汽車結構原理與檢修課件:慢充系統檢修
- 2024年臺州職業技術學院招聘筆試真題
- GB/T 33744-2025應急避難場所管護使用規范
- 專題09 產業區位與產業發展【知識精研】高考地理二輪復習
- GB/T 45120-2024道路車輛48 V供電電壓電氣要求及試驗
- 企業微信客戶端操作手冊
評論
0/150
提交評論