




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
TheHermeneuticMotionLOGO
Presenter:Daphne
Oct.13th,20161GeorgeSteiner
IntroductionofHermeneuticsHermeneuticTranslation
Contents123HermeneuticsFourfoldHermeneuticMotion21IntroductionofHermeneutics123
Definition
EtymologyDevelopment3Definition1.14PPT模板:/moban/PPT素材:/sucai/PPT背景:/beijing/PPT圖表:/tubiao/PPT下載:/xiazai/PPT教程:/powerpoint/資料下載:/ziliao/范文下載:/fanwen/試卷下載:/shiti/教案下載:/jiaoan/PPT論壇:PPT課件:/kejian/語文課件:/kejian/yuwen/數學課件:/kejian/shuxue/英語課件:/kejian/yingyu/美術課件:/kejian/meishu/科學課件:/kejian/kexue/物理課件:/kejian/wuli/化學課件:/kejian/huaxue/生物課件:/kejian/shengwu/地理課件:/kejian/dili/歷史課件:/kejian/lishi/1.1Definition
Hermeneutics5ISthetheoryand
methodology
ofinterpretation,
especiallytheinterpretationof
biblicaltexts,
wisdomliterature,and
philosophicaltexts.Itstartedoutasatheoryoftextinterpretationbuthasbeenlaterbroadenedtoquestionsofgeneralinterpretation.關于文本解釋的理論,尤其是解釋《圣經》等宗教經文、經書典籍、哲學文獻。Etymology1.26PPT模板:/moban/PPT素材:/sucai/PPT背景:/beijing/PPT圖表:/tubiao/PPT下載:/xiazai/PPT教程:/powerpoint/資料下載:/ziliao/范文下載:/fanwen/試卷下載:/shiti/教案下載:/jiaoan/PPT論壇:PPT課件:/kejian/語文課件:/kejian/yuwen/數學課件:/kejian/shuxue/英語課件:/kejian/yingyu/美術課件:/kejian/meishu/科學課件:/kejian/kexue/物理課件:/kejian/wuli/化學課件:/kejian/huaxue/生物課件:/kejian/shengwu/地理課件:/kejian/dili/歷史課件:/kejian/lishi/1.2Etymology
Hermes赫耳墨斯7Folketymology
placesitsoriginwith
Hermes,themythologicalGreek
deity
whowasthemessengerofthegods.Besidesbeingamediatorbetweenthegodsandmen,heledsoulstothe
underworld
upondeath.Development1.381.3Development
9Ancientandmedievalhermeneutics古典闡釋學時期古希臘時期的闡釋學主要用于邏輯學和辯論術,以及一些宗教、文學經典著作的解釋,其目的不外乎消除文本的歧義和誤解;中世紀,闡釋學成為《圣經》研究的一個分支;文藝復興和宗教改革時期,闡釋學的研究領域擴大到對整個古代文化經典的闡釋。(謝天振,2008)1.3Development
10
Modernhermeneutics現代闡釋學時期FriedrichSchleiermacherdistinguishedbetweengrammaticalinterpretation(語法闡釋)andpsychologicalinterpretation(心理闡釋)andputforwardthegeneralHermeneutics(普通闡釋學).WilhelmDilthey
broadenedhermeneuticsevenmorebyrelatinginterpretationtohistoricalobjectification.Understandingmovesfromtheoutermanifestationsofhumanactionandproductivitytotheexplorationoftheirinnermeaning.這兩個時期的闡釋學都在方法論和認識論的架構下發展,都把重建文本和作者愿意作為最高目標。這一時期的闡釋學基本上還是一種作為方法論和認識論的客觀主義的解釋學。1.3Development
11MartinHeidegger海德格爾&Hans-GeorgGadamer伽達默爾使闡釋學實現了從認識論到本體論的轉變。不是把理解視作人的認識方式,而是把他視作人的存在方式。指出理解不僅受制于主觀性還受制于“前理解”,理解不是去把握一個不變的事實,而是去理解和接近人存在的潛在性和可能性,使得闡釋學從一般精神科學的方法論轉變成一種哲學。伽達默爾巨著《真理與方法》(WahrheitundMethode)把闡釋學現象看做是人類的普遍經驗,確立了闡釋學作為一種以理解為核心的哲學的統治地位。HermeneuticTranslation2122HermeneuticTranslation13Schleiermacher斯萊爾馬赫RecognizedasthefounderofmodernProtestanttheologyandofmodernhermeneutics.In1813hewroteahighlyinfluentialtreatiseontranslation,“uberdieverschiedenenMethodendesUbersetzens(onthedifferentmethodsoftranslating)”.Hemovesbeyondtheissueofword-for-wordandsense-for-sense,literal,faithfulandfreetranslation,andconsiderstheretobeonlytwopathsopenforthetruetranslator(Munday,2008:28):2HermeneuticTranslation14
GeorgeSteiner喬治斯坦納AfterBabel:AspectsofLanguageandTranslation
《通天塔之后:語言與翻譯面面觀》AntoineBerman安托瓦納貝爾曼
TranslationandtheTrialsoftheForeign《翻譯及對異的考驗》3FourfoldHermeneuticMotion1243LifeCareer
ContributionFurtherThinking15FourfoldMotionLifeCareer3.1163.1LifeCareer17GeorgeSteinerwasbornin1929in
Paris,to
VienneseJewish
parents.HeisaninfluentialEuropean-bornAmericanliterarycritic,essayist,philosopher,novelist,translator,andeducator.Hehaswrittenextensivelyabouttherelationshipbetweenlanguage,literatureandsociety,andtheimpactofTheHolocaust(大屠殺).
Steinergrewupwiththree
mothertongues:German,English,andFrench;hismotherwas
multilingual
andwouldoften"beginasentenceinonelanguageandenditinanother."
Whenhewassixyearsold,hisfather,whobelievedinagood
classicaleducation,taughthimtoreadthe
Iliad,
Homer's
epicpoem,intheoriginal
Greek.3.1LifeCareer18GeorgeSteiner'scareerspanshalfacenturyandhehaspublishedground-breakingessaysandbooksthataddresstheanomaliesofcontemporaryWesternculture,issuesoflanguageandits“debasement”inthepost-Holocaustage.Hisfieldisprimarilycomparativeliteratureandhisworkasacritichastendedtowardexploringculturalandphilosophicalissues,particularlydealingwithtranslationandthenatureoflanguageandliterature./wiki/George_SteinerFourfoldMotion3.2193.2FourfoldMotion20TRUST信任Weventurealeap:wegrantabinitiothatthereis“somethingthere”tobeunderstood,thatthetransferwillnotbevoid.Allunderstanding,andthedemonstrativestatementofunderstandingwhichistranslation,startswithanactoftrust.冒險相信原文本言之有物,翻譯不是空洞無用的行為。所有的理解都始于信任。3.2FourfoldMotion21TRUST信任Itisbetrayed,trivially,bynonsense,bythediscoverythat“thereisnothingthere”toelicitandtranslate.譯者發現文中出現胡言亂語或空洞無物,信賴就會動搖。Concomitantlyheleaveshimselfvulnerable,thoughonlyinextremityandatthetheoreticaledge,totwodialecticallyrelated,mutuallydeterminedmetaphysicalrisks.值得信賴或是空無一物總是辯證相關相互制約的,總會將譯者置于易受責難的境地,盡管多是理論上,僅出現在極端情況下的。3.2FourfoldMotion22Aggression侵入TherelevantanalysisisthatofHeideggerwhenhefocusesourattentiononunderstandingasanact,ontheaccess,inherentlyappropriativeandthereforeviolent.侵入即具有攻擊性,理解的途徑與生俱來具有挪用性,因此是暴力的。ItisHeidegger’scontributiontohaveshownthatunderstanding,recognition,interpretationareacompacted,unavoidablemodeofattack.海德格爾的貢獻在于指出理解、認知、闡釋是一個緊密結合、不可避免的侵襲模式。3.2FourfoldMotion23Aggression侵入Certaintextsorgenreshavebeenexhaustedbytranslation.Farmoreinterestingly,othershavebeennegatedbytransfiguration,byanactofappropriativepenetrationandtransferinexcessoftheoriginal,moreordered,moreaestheticallypleasing.入侵也非絕對,例如某些文本由于變形、轉換和挪用性的滲透,自身遭到否定,由此超過原文,變得賞心悅目,而不去觸碰原文。3.2FourfoldMotion
24Incorporation吸收Theimport,ofmeaningandofform,theembodiment,isnotmadeinorintoavacuum.Thereareinnumerableshadingsofassimilationandplacementofthenewly-acquired,rangingfromacompletedomestication,anat-homenessatthecoreofthekindwhichculturalhistoryascribesto.吸收就是對原文的意義和形式進行引進和吸納,譯本要對許許多多的成分進行同化,并對新接納的因素進行安置,有的已經完全歸化,進入本土文化的核心,有的卻處于異化和邊緣化的位置。3.2FourfoldMotion
25Incorporation吸收Therecanbecontagionsoffacilitytriggeredbytheantiqueorforeignimport.Afteratime,thenativeorganismwillreact,endeavouringtoneutralizeorexpeltheforeignbody.對異域文化的引入會容易引發本土文化的感染。一段時間之后,本土體內機制便會起反作用,竭力中和或排斥異物。3.2FourfoldMotion
26Incorporation吸收Actsoftranslationaddtoourmeans;wecometoincarnatealternativeenergiesandresourcesoffeeling.Butwemaybemasteredandmadelamebywhatwehaveimported.Writershaveceasedfromtranslation,sometimestoolate,becausetheinhaledvoiceoftheforeigntexthadcometochoketheirown.我們通過翻譯汲取別處的力量和情感資源,同時我們也可能被自己引進的事物所掌控。作家會因翻譯而感到窒息,從異域文本中吸入的聲音會把自己的聲音堵住,有時意識到,但為時已晚。3.2FourfoldMotion
27
Restitution補償Thea-prioristicmovementoftrustputsusoffbalance.We“leantowards”theconfrontingtext(trust).Weencircleandinvadecognitively(aggression).Wecomehomeladen,thusagainoffbalance,havingcauseddisequilibriumthroughoutthesystembytakingawayfrom“theother”andbyadding,thoughpossiblywithambiguousconsequence,toourown(incorporation).Thesystemisnowoff-tilt(offbalance).闡釋的前三個步驟都有不平衡性,要么加入太多,要么省略太多,真正的闡釋需要在原文與譯文中斡旋,找回平衡。
3.2FourfoldMotion
28
Restitution補償Therehasbeenanoutflowofenergyfromthesourceandaninflowintothereceptoralteringbothandalteringtheharmonicsofthewholesystem.Genuinetranslationwill,therefore,seektoequalize,thoughthemediatingstepsmaybelengthyandoblique.能量從原文流出,同時流入接受者,不僅對兩者都有改變,還改變了整個系統的和諧。盡管在原文與譯文之間斡旋的過程可能繁瑣冗長,但真正的翻譯總是尋求均等補償。(Venuti,200)
Contribution3.3293.3Contribution
30TheHermeneuticMotionasafourfoldmotion
willallowustoovercomethesteriletriadicmodel
ofliteralism,paraphraseandfreeimitationwhichturnsouttobewhollycontingentandhasnoprecis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2不一樣的你我他(教案)-部編版道德與法治三年級下冊
- 2024秋八年級道德與法治上冊 第三單元 法律在我心中 第十課 維護消費者權利(維護我們的合法權益)教學設計 人民版
- 《第四單元10以內數加與減-小雞吃食》(教學設計)-2024-2025學年一年級上冊數學北師大版
- Unit 1 Making friends (教學設計)-2024-2025學年人教PEP版英語三年級上冊
- 2024年二年級品生下冊《愛惜每一張紙》教學設計2 鄂教版
- 2024-2025學年高中生物 第六章 從雜交育種到基因工程 第1節 雜交育種與誘變育種教學設計2 新人教版必修2
- 2023七年級英語上冊 Module 6 A trip to the zoo Unit 3 Language in use教學設計 (新版)外研版
- Unit 1 The secrets of happiness Presenting ideas 教學設計 -2024-2025學年外研版(2024)七年級英語下冊
- 2023六年級英語下冊 Unit 7 Shanghai Is in the Southeast of China第1課時教學設計 陜旅版(三起)
- 2023三年級數學上冊 二 觀察物體第1課時 看一看(1)教學設計 北師大版
- 跨學科實踐“橋梁調查與模型制作”(教學設計)-2024-2025學年八年級物理下學期項目化課程案例
- (二模)溫州市2025屆高三第二次適應性考試歷史試卷(含答案)
- 全國高職單招時事政治歷史題庫
- 冷庫貨物儲存合同范本
- 專題06 機械能守恒定律 能量守恒定律(練習)(解析版)-2025年高考物理二輪復習講練測(新高考用)
- 應急物資儲備檢查改進應急預案
- 第15課《青春之光》課件-2024-2025學年統編版語文七年級下冊
- 2025年河南輕工職業學院單招職業技能測試題庫附答案
- 世界給予我的 課件-2024-2025學年高二下學期開學第一課主題班會
- 個體診所申請書范文
- 《高速鐵路系統》課件
評論
0/150
提交評論