錫精礦進口中英文合同模板_第1頁
錫精礦進口中英文合同模板_第2頁
錫精礦進口中英文合同模板_第3頁
錫精礦進口中英文合同模板_第4頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

SALE&PURCHASECONTRACTOFTINCONCENTRATE錫精礦購銷合同ContractNo.:No.518/282合同號:No.518/282SigningDate:March25,2013簽訂日期:2013.03.25between合同方Seller賣方:NameofCompany:公司名稱:Address地址:Country:TelNo(電話):FaxNo(傳真):Representedby (代表):And和Buyer買方1NameofCompany:公司名稱 :Address地址 :Country :國家 :TelNo(電話):FaxNo(傳真):Representedby (代表):Whereasthesellerandthebuyer,eachwithfullcorporateauthority,certifies,represents,andwarrantsthateachcanfulfillprovidetherequirementsofthisagreementandrespectivelytheproductsandthefundsreferredtoherein,intimeandunderthetermsagreedtohereafter:買賣雙方同意及時和按照如下合同條款提供產品和資金。ThefollowingsignedContractisadocumentthatislegallybindingandenforceableundertheColombianlaw,InternationalLawandICCRulesandRegulation,includingNonCircumventionandNonDisclosure.以下簽訂的合同對買賣雙方都有法律約束力,其中包括保密條款,該合同執行按照哥倫比亞法,國際法和ICC條款和規則HEREAS(因此)TheSellerwithfullcorporateauthority,makesanIrrevocableFirmcommitmenttosellthecommodityonCIFterms,herebycertifies,representsandwarrants,thatitcanfulfiltherequirementofthisContractandprovidethecommodityhereinmentionedandunderthetermsand2conditionsspecifiedandagreeduponbysignatorieshereafter.賣方有不可撤銷的義務去執行本合同的要求和提供本合同的商品。TheBuyerherebyagreesandmakesanIrrevocablecommitmenttopurchasethecommoditywithtermsandconditionsasfollows:買方有不可撤消的義務去購買該合同條款下的商品。Definition (定義)InthisContracttofollowingtermsshall,unlessotherwisedefined,havethefollowingmeaning:合同內有如下術語,定義如下:"Ore"meansCopperOreFinesproducedfromminesinColombia“礦”指錫精礦粉,由喀麥隆礦山進行生產"U.SCurrency"meansthecurrencyoftheUnitedStatesofAmerica“美金”指現在美國的流通貨幣"Wetbasis"meansOreinitsnaturalwetstate.“濕基”指礦石的自然濕態"Drybasis"meansOredriedat105degreescentigrade.“干基”指礦石于105度攝氏溫度時的干燥狀態"WMT"or"Wetmetricton"meansametrictonofOrewithmoisture.“WMT”或者“濕噸”指礦石的含水公噸F..“MetricTons ”meansatonequivalentto1,000kilogram.“公噸”指相當于1,000千克的一噸G."Trim"meansseaworthytrim.3“調整“指季節調整H."Deliveryquantity"meansthefinaldryweight“裝運數量”指最后干噸重量I. "LoadingPort"meansportofBuenaVenturaoranyotherportinColombiaacceptedforbothparties“裝運港口”指BuenaVentura港口或者雙方接受的其它港口J.“SGS”meansSocieteGeneraleDeSurveillance“SGS”指通用公證行“ASA”meansAlexStewart(International)Cooperation.“ASA”指安氏檢驗有限公司公司l.“CIQ”meansChinaEntry-ExitInspection&QuarantineBureau“CIQ”指中國進出口檢驗檢疫局m.“CCIC”meansChinaCertification&InspectionGroup.“CCIC”指中國檢驗認證集團“AHK”meansA.H.KnightAHK指利是公證行Article1 –Commodity條款1-商品ThePartiesagreethattheTinConcentratewillhavethefollowingspecification:雙方同意錫精礦含量指標如下:1.1TinconcentratebasicSn:60a%orup錫精礦:錫:50%以上Article2-Specifications條款2:含量2.1Chemical 理化指標Sn60.0%minAs0.02%max4Ni0.05%maxPb0.05%maxZn0.05%maxBi0.01%maxCu0.05%maxSb0.015%max0.5%maxW0.35%maxFe1.0%maxSn60.0% 最少,As0.02% 最多,Ni0.05% 最多,Pb0.05%最多,Zn0.05% 最多,Bi0.01% 最多,Cu0.05% 最多,Sb0.015% 最多,S 0.5% 最多,W0.35% 最多,Fe1.0% 最多2.2Moisture(AsAirdrybasis)水份(干基態)Freemoisturelossat105degreecentigradeshallbe8%maximum105攝氏度下水份8%最多52.3 PhysicalSize:0-30mm粒度:0-30mmArticle3shipping條款3運輸3.1.Quantity:25MT(+/-10%)數量: 25MT(+/-10%)ShipmentPeriod裝運期3.2.within47daysafterreceiptoftheL/C,thesellershouldimmediatelyarrangetoloadthestockpile,andwithin48hoursaftercompletionoftheladingofthegoods,sellershouldnotifythebuyerthecontractNo.,commodity,quality,quantity,thevessel’sname,billsoflading,invoice,portofshipment&portofdestination,timeofdepartureandestimatedarrivaldatebyfaxandemail.3.2.收到信用證47天內,賣方立即安排裝運,裝運后48小時內,賣方用傳真和郵件告知賣方合同號,商品,質量,數量,船名,提單號,發票,裝運港口目的港口,出發時間和預期到達時間AfterthebuyerhasopenedtheL/Ctotheseller,thesellerwillimmediatelyarrangethebuyer'srepresentativetogotoAfricaCountryatbuyer'sexpensetochecktheTinconcentratestockpile.買方開具信用證給賣方后,賣方應立即安排買方代表(買方支付費用)去非洲驗貨Article4–OriginandPort(s)ofLoading條款4-原產地和裝運港口4.1Origin:, Africa原產地:非洲4.2LoadingPort: Africa裝運港口:非洲4.3DischargePort: ShanghaiPort-China目的港口:上海,中國6Article5 –Packing條款5-包裝5.1 50kgsBagswithlabels:Itemname:TinConcentrateOrigin:Africain40’containerorPutlabelsinsidethecontainer:ItemName:TinConcentrateOrigin:Africa50公斤/袋貼有標簽:品名:錫精礦產地:非洲’柜子裝運或者將標簽貼入40尺柜子內,標簽內寫著:品名:錫精礦產地:非洲Article6 –Shipment/Delivery條款6-裝運6.1shipmentofmaterialshallbeshippedwithin47daysfromthereceiptofL/Ctatseller’sbankcounter賣方銀行收到信用證后47天內裝運Article7 –ContractedPrice條款7-合同價格7.1Incoterm:CIF,ThailandmainportasperICC2000.條款:根據ICC2000CIF,泰國主要港口7.2Price:USD5000/MTCIFShanghai,ChinabasedSn:50%7IfSncontentincrease1%,pricewillbeincreaseusd15/mt.價格:建立在Sn:50%,USD5000/MTCIF 中國上海如果錫含量增加1%,價格將增加USD15/MT7.3ReferencePrice(參考價格):Quotationperiod (作價期限):Priceisbasedonfixedprice.價格是建立在固定價格基礎上的Article8 –Destinations條款8-目的港8.1Thedateofthebillofladingshallbeconsideredthedateofshipment.提單日視為裝船日8.2Thetermsandconditionsofthecharterpartyagreementbetweenbuyerandtheseafreightlinermustcomplywiththetermsandconditionscontainedinthiscontract.IfanyofthetermsandconditionsdetailedinTheCharterPartyAgreementconflictswiththoseinthiscontract,thetermsandconditionsinthiscontractwillprevail.租船協議必須按照該合同條款來執行。如果租船協議與該合同條款沖突,應按照該合同條款來執行。8.2AlltaxesanddutiesorimportfeesimposedorleviedincountryoffinaldestinationshallbefortheaccountofBuyer.AlltaxesanddutiesorexportfeesimposedorleviedinsideofcountryofloadingportshallbefortheaccountoftheSeller買方由于進口產生的所有稅費和進口費用由買方來承擔。賣方由于出口產生的所有稅費和出口費用由賣方來承擔。88.3Bysigningthisdocument,buyerguaranteesithasauthoritytoimportthecommodity.簽訂合同時,買方承諾可以進口該商品8.4Destinationport: Shanghai-China目的港口:上海-中國Article9 –Payment條款9-付款9.1 ThebuyershallopenirrevocableLetterofCreditofgoodsvalueof25DMT(+/-10%)infavorofsellerwithin7workingdaysafterexecutionofthiscontractpayableatsightagainstdocumentsasspecifiedinArticle10買方簽訂合同后7個工作日內根據條款 10的付款方式開具收益人為賣方的50DMT的貨物的不可撤銷即期信用證9.2 Firstpayment90%ofthesignedcommercialinvoice,basedontheloadedquantity/quality.首付為按照裝運港的數量 /質量做成的商業發票的 90%金額9.3 Remainingpaymentof10%afterSGScertificateissuedinChina.余款10%按照在中國根據SGS(中國)報告進行支付9.4 Inthecalculationofinvoicevalue,twodigitsafterdecimalpointshallbetakenandwiththethirddigitroundedupforinvoiceamount,weightandchemicalcontents.根據重量和理化指標,發票金額四舍五入,精確到小數點后兩位數字。CommercialInvoice 商業發票:9.5.TheSeller’sProvisionalcommercialinvoiceshallbemadeoutforinitial90%ofthevaluebasedonthepriceassetforthinArticle7.3andcalculatedonthebasisofqualityandweightin9AfricaaspercertificatesofqualityandweightissuedbySGS.按照的SGS公司出具的質量和磅碼單賣方開具的暫結90%的商業發票9.6.TheSeller’sFinalcommercialinvoiceforthebalancesettlementshallbebasedonthepriceassetforthinArticle7.3andcalculatedbasisCertificateofQualityandWeightissuedby’sfinalAHK/ASA/CCIC/CIQatdischargeport.ThesellercommercialinvoiceshouldbeissuedbasedonthecertificateresultbySGS.按照目的港口SGS的質量和磅碼單進行賣方的最終發票根據條款7.3開具,最終發票金額需建立在SGS報告上。9.7Allbankingchargesatbuyer ’sbankaretotheaccountofbuyer;Allbankingchargesatseller ’sBankaretotheaccountofseller.買方銀行產生的所有費用由買方銀行承擔,賣方銀行產生的所有費用由賣方銀行承擔Article10ShippingDocumentstobepresentedforpayment條款10—單據A.Documentsrequiredforinitial90%paymentunderL/C:L/C下90%的付款款項所需單據Thesellersignedandstampedprovisionalcommercialinvoicesintriplicateshowingthe90%provisionalamountand100%goodsvalue.賣方簽字和蓋章的暫結100%貨物金額開具的90%金額的暫結商業發票一式三份b)3/3originalcleanonboardbillsofladingmarked “freightprepaid”consigneeorCombinedB/Ltoorderandnotifyingbuyer’sdesigneeattheportofdestinationandthebuyerwithblankendorsed.103/3原始清潔提單表明運費已付或者并裝提單Originalpackinglistintriplicate正本裝箱單一式三份d)Theinspectioncertificationofquality/weightintriplicateissuedbySGSinAfrica由SGS在非洲出具的質量和磅碼單一式三份e)Insurancepolicy/certificateinduplicatefor110%oftheinvoicevaluecoveringallrisks,WarrisksandSRCC.按照發票金額 110%保險的險單一式兩份f)non-radiationreportissuedbySGS(Africa)由非洲SGS出具的無輻射報告g)OriginCertificateissuedbyChamberofcommerce由商贊處出具的原產地證書B.BalancepaymentwillbepaidoutsideL/CbyT/T,therequireddocumentsareincluding:余款由T/T支付,所需單據如下Seller’sfinalinvoicesaccordingtotheresultofSGS(China)intriplicate賣方根據目的港 SGS(中國)報告開具的最終發票b)ThecertificateofqualityissuedbySGS( 中國)indischargingport(Faxcopies).目的港開具的SGS(中國)的傳真件Article11:INSURANCE條款11:保險11.1.Thesellershallarrangetheinsurance.賣方應安排保險Article12:WEIGHING條款12:磅碼A.WEIGHINGATLOADINGPORT裝運港磅碼Attheloadingport,theSellerattheSeller'sexpenses,appointSGSto determine the weight ofshipment by scale weighing.11目的港買方付費指派算依據SellershallusethisweightasbasisoftheProvisionalinvoice.SellershalladviseBuyerbyfax/emailwithin5workingdaysaftersailingofthevesselfromloadingportofthecontentsofsuchweightandtheamountoftheprovisionalinvoice.在裝運港口由賣方付費指SGS進行貨物的磅碼。賣方使用這個磅碼結果在船開出后5個工作日用傳真/郵件的方式告知買方重量和暫結發票金額。Buyermayatbuyer’sexpenseshaveitsrepresentativeatthetimeofsuchdeterminationattheloadingport.買方可以自付費用在裝運港進行監磅WEIGHINGATDISCHARGINGPORT目的港磅碼Atthedischargingport,thebuyeratthebuyer'sexpensesshallapplySGS(China)toinspectanddeterminetheweightofshipmentbyscaleweighing,TheSGS(China)weightinspectionresultsatdischargingportwillberegardedasfinal.SGS(中國)進行磅碼,其結果作為貨物的最終結Sellermayatseller’sexpensehaveitsrepresentativepresentatthetimeofsuchdetermination.賣方可以自付費用在目的港進行監磅Article13 –Sampling&Analysis條款13-取樣和化驗13.1Atthetimeofloadingofeachshipment,SGS(Africa)appointedbySellerandapprovedbyBuyer,shalltakerepresentativesamplesinaccordancewiththesubjecttoanyadditionand/oramendmentstobemutuallyagreeduponbySellerandBuyerbeforetheshipmentcommences.TherepresentativesamplesshallbesubdividedintofourportionsinaccordancewiththestandardandoneoftheportionsshallbeanalyzedtodeterminedthepercentagesofTin,(Sn)physicalcompositionandthefreemoisturecontentat105CelsiusdegreesassetforthinArticle2.Theanalysisshall,inprinciple,beconductedinaccordancewiththestandard.Three12portionswillbekeptbySGS(Africa).ThecostofsuchsamplingandanalysisshallbeforSeller'saccount.Ifthebuyerisnotsatisfiedwiththeresult,thenthebuyerhastonominateotherauthorizedentitytoinspectatbuyer ’s13.2Onceatdestination,buyerwillhaveSGS(China)toanalysetheshipmentinordertoconfirmtheSGS(Africa)analysistakenatleavingport.Iftherearesignificantdifferencesbetweenbothcertifications,BuyerandsellerwillsettlethesituationbyhavingAHK/ASAclearingthediscrepanciesout.每一批裝運由賣方經買方同意指派 SGS進行取樣和化驗 Sn,粒度和水份。按照標準進行化驗,樣品一式四份,三份由 SGS保留。賣方支付裝運港口取樣和化驗費用。目的港口買方指派 SGS進行取樣和化驗,買方支付取樣和化驗費。如果雙方化驗結果無重大差距,買賣雙方根據目的港報告進行結算CLAUSE14:TITLEANDRISK條款14:所有權和風險ThetitlewithrespecttoeachshipmentshallpassfromSellertotheBuyerwhenSellerreceivesreimbursementoftheproceedsfromtheopeningbankthroughthenegotiatingbankagainstthepresentationofrelativeshippingdocumentsassetforthinClause9賣方呈交條款9所要求的單據并通過議付行收到從開證行交付的貨款,這表明所有權進行了轉移。CLAUSE15:LOSSOFCARGO條款15:貨物遺失Intheeventofatotalpartiallossofcargoaftercompletionofloadingonboardthevesselandbeforecompletionofdischargeatthedischargingport(s),BuyershallmakepaymenttoSelleronthebasisoftotalvalueoftheBill(s)ofLading.在貨物離開裝船港到達目的港之前,如果貨物沒有整個或者部分遺失,買方應按照提單等單據支付貨款Article16 –ForceMajeure條款16-不可抗力16.1TheForceMajeureClauseoftheICCStandardshallapplytothisContract.13ICC的不可抗力條款適合本合同16.2SellershallnotbeliableforthefailuretoperformtheobligationsunderthisContractwheresuchForce-MajeureCircumstancesareoccurred.當不可抗力發生,賣方不承擔不履行該合同的后果16.3SellershallnotifyBuyerimmediatelybytelex,Faxore-mailwithin15daysfromtheoccurrenceofForceMajeureCircumstanceswithaCertificateoftheoccurrenceissuedbytheLocalGovernmentAuthoritiesorChamberofCommerce.不可抗力發生時,賣方在15天內通過電傳,傳真或者郵件的方法將當地政府或者商會出具的不可抗力發生證明通知買方Article17 –Arbitration條款17-仲裁17.1Incaseofdispute,thePartiesagreetosettlethediscrepanciescordially.如果出現爭端,雙方友好協商解決爭端17.2Ifkindsettlementisnotreachedwithin21days,thedisputeshallbesubjecttoarbitrationbytheInternationalChamberofCommerceinLondon,GenevaorShanghai.如果雙方在21天內不能解決爭端,應將爭端遞交給倫敦國際商會,日內瓦國際商會或者上海國際商會進行仲裁。Article18 –NonCircumventionandNonDisclosure條款18-保密協議TheundersignedPartiesherebyacceptandagreetotheI.C.CProvisionsofNon-CircumventionAndNon-Disclosurewith14regardsallPartiesinvolvedinthistransaction,Additions,Renewals,AndtheThirdPartyAssignmentswithfullreciprocationforaPeriodofFive(5)yearsfromtheExecutionofthisAgreement.合同介入所有方接受和同意ICC條款下的保密協議,此保密協議期限為該合同執行后5年。Article19 –BankingInformation條款19-銀行信息A)Seller ’sBank買方銀行BankName:銀行名稱:BankAddress:銀行地址:TelNo:電話:FaxNo:傳真:SWIFT:Accountname:公司名稱:AccountNo:賬號:人民幣賬號:15B)Buyer ’sBank買方銀行名

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論