




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
TheFeaturesofthePoetrybetween
ChineseandEnglish詩歌第1頁Who?第2頁“詩歌”and“Poetry”IntheancientChina,“詩歌”isdefinedas
externalperformanceofthepoet’sinherentquality.Inthebeginningof“詩歌”,lyricpoemisanimportantroletoformatraditionoflyricpoem(抒情詩傳統).Aboutthewesternpoetry,accordingtotheword“poem”,wecanknow“Poemissomethingmade”.Westernpoetrybeginswithepic(史詩)toformatraditionofepic(敘事詩傳統).第3頁Theme(題材)Chinesepoetry:happeningonadailybasisWesternpoetry:beyondthedailylifeContent(內容)Chinesepoetry:expressingpersonalexperiencewithgroupWesternpoetry:expressingtheobjectStyle(風格)Chinesepoetry:emphasizingthespirit,andimplicitWesternpoetry:direct,pursuingdeepfeelingForm(形式)WesternpoetryislongerthanChinesepoetry.Differences第4頁ThesuperiorityoftheChinesepoetryform
——SyntacticAmbiguityTheomissionofthepersonalpronounTheomissionoftheprepositionTimeadverbialTheomissionofthecomparativewordsTheusageofstructuralword第5頁人稱代詞省略Eg:春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。——孟浩然《春曉》
Inthispoetry,wecan’tfindapersonalpronoun,butwecangetintoasituationofsleeping.“假使一位拙劣譯者,考慮到‘明晰’要求,利用一個指稱語言,使其明確化,比如這么翻譯:‘當我在春日睡去…’,‘在我周圍,我聽見…’,‘我記起’,‘于是我心想…’”,Inthisway,weknowthatthispoetryentirelywakesup.第6頁Eg:潭影空人心。常建《破山寺后禪院》
因為動詞“空”沒有被介詞限定,他最少能夠有三種解釋,即:“在潭影中人心傾空”,“潭影在人心中傾空”,“潭影使人心傾空”。原句之所以佳妙,也正是因為其高濃度地凝結了各種意思。Theomissionofthepreposition第7頁
?總來說,中國詩歌語法靈活性讓字與讀者之間建立一個自由關系,讀者在字與字之間保持著一個“若即若離”解讀活動。?而在西方詩歌發展歷程中,瘦子慎于言特制影響,即使也含有含混意味,但其語法從沒有像中國古詩那樣含混靈活。龐德領軍意象派,受中國古詩影響,曾做過消除語法桎梏嘗試,如《Canto64》:Pray:handsupliftedSolitude:aperson,anurse?假如要硬譯,能夠譯為:祈禱:舉起手孤獨:一個人,一個護士?作者似乎想模仿“枯藤老樹昏鴉”和“小橋流水人家”經過羅列名詞來創造意境,不過西方語言中那些標點和連詞依然不可防止破壞了整體效果。第8頁ThesuperiorityoftheWesternpoetryform
——freestructure?Thewesternpoetryisbasedonphoneticlanguagesystemasakindofartform.WithcomparedtoChinese,itisnotlimitedtowordnumber(suchasfive-character五言,seven-character).Althoughwesternpoetryalsoneedrhyme,itisnotstrictenough.
?Thepoetrywritingofeverylanguagehastheiruniquefeature,wecan’ttranslateit.第9頁Eg1:E.E.Cummings《l(a》L(aleaffalls)oneliness
?他將四個英文詞拆開,將aleaffall加括號夾在了loneliness之間,即使將單詞拆開,每個字母仍可讀。可是漢字卻達不到此效果。Eg2:EugenGomringer《Wind》(concretepoetry)WWdinnnididW?他擺出了英文單詞“wind”表示了被風吹散意思。
?這類詩歌意在忠實模仿和再現現實中某種聲響或圖像,在中國詩歌傳統中多半將此作品視為胡鬧甚至笑料,不過在西方詩歌史中,他們便是能夠稱得上充滿想象力和創造力名詩了。這些例子在西方詩歌中并非主流,不過能夠讓我們清楚地看到西方詩歌中不可譯那種特質。第10頁
Finally,nomatterhowmuchdifferencestheyare,wecanknow“Chineseandwesternpoetriesareaimedto
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 北京市順義區第一中學2024?2025學年高一下學期3月月考 數學試題(含解析)
- 2025年北京中考英語應用文常用句型歸納總結(復習必背)
- 江西傳媒職業學院《建筑結構課程設計》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 四川航天職業技術學院《給水排水工程結構》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 衢州職業技術學院《口腔材料》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 內蒙古包頭一中2025屆高三復習質量監測(五)生物試題文試卷含解析
- 遼寧省葫蘆島市2025年初三下學期期末考試語文試題仿真(B)卷含解析
- 四川外國語大學《醫學分子生物學實驗技術》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 山西省朔州市2025屆初三5月月考試題數學試題含解析
- 臺州科技職業學院《物流規劃仿真》2023-2024學年第二學期期末試卷
- optimact540技術參考手冊
- 第一章電力系統仿真軟件介紹課件
- 產品QC工程圖 (質量保證工程圖)Excel表格
- 人民醫院人才隊伍建設規劃人才隊伍建設五年規劃
- 電氣平行檢驗用表
- GB∕T 14527-2021 復合阻尼隔振器和復合阻尼器
- 一年級語文下冊課件-21 小壁虎借尾巴24-部編版(15張PPT)
- 患者隨訪率低原因分析以及對策
- DB32∕T 2349-2013 楊樹一元立木材積表
- 首屆上海科技期刊編輯技能大賽試題
- 隧道二襯、仰拱施工方案
評論
0/150
提交評論