合同范文翻譯常用句型 - 期限和終止_第1頁
合同范文翻譯常用句型 - 期限和終止_第2頁
合同范文翻譯常用句型 - 期限和終止_第3頁
合同范文翻譯常用句型 - 期限和終止_第4頁
合同范文翻譯常用句型 - 期限和終止_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、PAGE8PAGE8合同翻譯經典句型薈萃 之 期限和終止 1 Term and Termination 期限和終止This Agreement shall take effect on the Effective Date andshall continue for a period of ten (10) years.本協議自生效日起生效有效期為十10年。This Agreement shall be automatically renewed for one yearterms thereafter unless and until terminated by either Partyhe

2、reto by giving six (6) months written notice to the other.此后除非一方提前六6個月向另一方發出終止本協議的書面通知本協議逐年自動延長一1年。Either Party may terminate the Contract in case of failure onthe part of the other Party to fulfill or perform any of itsobligations hereunder and in the event that such failureremains unremedied sixty

3、 (60) days after the service of awritten notice as described in Article X below by thenon-defaulting Party to the other Party specifying the failure inquestion and requiring it to be remedied.如果一方未完成或未履行其在本合同項下的任何義務而且未按照下述第X條規定在另一方向其送達書面通知指出其違約行為并要求其予以改正后六十60天內其仍未予以改正另一方則可以終止本合同。If one Party hereto

4、shall commit any material breach of thisAgreement or its representations and warranties hereunderand fail to remedy the breach within thirty (30) days of noticefrom the other Party requesting it to remedy such breach (ifcapable of remedy), or offer adequate compensation therefor,the other Party may

5、terminate this Agreement immediately bynotice to the Party in breach.如果本協議一方實質性違反本協議或其在本協議項下的陳述和保證且在另一方向其發出要求其糾正違約行為若可以糾正的通知后三十30日內未予以糾正亦未對違約行為給予足夠賠償則另一方可向違約方發出通知立即終止本協議。Upon termination or expiration of this Contract, the Partieshereto shall not be released from their respective obligations本合同終止或到期

6、時合同雙方不得被解除各自向對方支付到期或日后 合同翻譯經典句型薈萃 之 期限和終止 2 to pay monies due or to become due to the other Party. 到期款項的義務。To the fullest extent possible under applicable law, Articles X(Warranty) and Y (Confidentiality) hereof shall survive theexpiration or earlier termination of the Agreement andcontinue to bind

7、the Parties.在適用法律許可范圍內第X條保證和第Y條保密在協議同到期和或提前終止后將仍然有效并繼續對雙方具有約束力。This Contract shall terminate upon expiration of the JointVenture Term.本協議在合營期限屆滿時終止。In addition, any Party may terminate this Contract prior to theexpiration of the Joint Venture Term by delivery to the otherParties of a written notice

8、of its intention to terminate underany of the following circumstances, or as otherwise providedin this Contract or under law:此外在下列情況下或本合同或法律另有規定任何一方均可以經向另一方提交其意欲終止合同的書面通知在合營期限屆滿前終止本合同if any other Party materially breaches this Contract andsuch breach is not cured within sixty (60) days of a writtenn

9、otice to the breaching Party;如果另一方實質性違反本合同且在收到書面通知后六十60日內未糾正其違約行為if the JVC becomes bankrupt or is the subject ofproceedings for liquidation or dissolution by reason ofinsolvency or ceases to carry on business or becomes unableto pay its debts as they become due;如果合營公司破產或因資不抵債而進入清算程序或解散或終止其業務或無力償付到期

10、債務if any other Party purports to transfer or takes any steps forthe transfer of its equity participation in the JVC in violation ofthe provisions of this Contract;如果另一方違反本合同規定意欲轉讓或采取步驟轉讓其在合營公司中的股權 合同翻譯經典句型薈萃 之 期限和終止 3 d) if all or any part of the assets of the JVC are temporarily orpermanently expro

11、priated by any government authority;如果合營公司的全部或部分資產被任何政府部門暫時或永久沒收if any government department having authority over anyParty requires any provision of this Contract to be revised orimposes conditions or restrictions upon the implementation ofthis Contract in such a way as to cause significant adverse

12、consequences to the JVC or any Party;如果對任何一方有管轄權的任何政府部門要求對本合同的任何條款進行修改或對本合同的履行規定條件或限制從而對合營公司或任何一方造成重大的不利后果if any other Party shall come under the control of any thirdParty or Parties other than that by which it is controlled at thedate hereof or other than by an Affiliate of it for the purposes ofa

13、bona fide reorganization;如果另一方為任何第三方所控制在本合同之日受其控制、或為善意重組之目的受一家關聯公司控制的除外if the conditions and consequences of Force Majeureprevail for a period in excess of six (6) months and the Partieshave been unable to find an equitable solution pursuant toArticle X; or如果不可抗力的情況和后果持續時間超過六6個月且雙方未能根據X條找到一個公平的解決辦法或

14、for any other reasons provided for in this Contract or inrelevant laws and regulations.本合同或有關法律、法規規定的任何其他理由。6.Termination of this Agreement for any reason shall bewithout prejudice to any right of action vested in either Party atthe date of termination.6.本協議無論因何原因終止不得損害終止之日任何一方擁有的訴訟權。Except as other

15、wise expressly provided herein, the Licenseeshall have no claim against the Licensor in respect of the除非本協議另有明示規定被許可方不得就本協議的終止向許可方提出 合同翻譯經典句型薈萃 之 期限和終止 4 termination of this Agreement whether for the payment ofcompensation for expenses incurred or loss of profit orotherwise.索賠要求無論是要求許可方賠償其所發生的費用、利潤損

16、失還是其他損失。This Agreement shall come into force on the Effective Dateand shall, unless earlier terminated in accordance with theprovisions of Clause X of this Article, remain in force for aninitial period of ten (10) years from such date.本協議于生效日生效除非根據本條X款規定提前終止本協議首期有效期為生效日起十10年。If one Party to this Agr

17、eement shall compound, or makearrangements with its creditors, or be adjudicated bankrupt, orhave a Receiver appointed over all or any part of its assets, orgo into liquidation (whether voluntary or otherwise) otherwisethan as part of a bona fide amalgamation or reconstructionwithout insolvency, the

18、n the other Party may terminate thisAgreement immediately by notice.如果本協議一方與其債權人妥協或達成協議或被裁定破產或其全部或部分資產被指定管理人或進入清算程序無論是自愿的還是非自愿的并非因為資不抵債而被善意合并或重組的除外則另一方可經向該方發出通知立即終止本協議。Automatic Termination; Party A, at its sole discretion,judgment and option, shall have the right to automaticallyterminate this Agre

19、ement and all rights granted herein withoutnotice to Party B if Party B自動終止甲方經自行酌情、判斷和決定有權不通知乙方自動終止本協議和本協議授予的一切權利如果乙方(i) becomes insolvent; i變為資不抵債(ii) makes a general assignment for the benefit of creditors; ii為債權人利益進行總體轉讓(iii) a petition in bankruptcy is filed by Party B or such petitionis filed against, and consented to by Party B;iii乙方提交破產申請或他人針對乙方提起破產申請且得到乙方同 合同翻譯經典句型薈萃

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論