小細節決定外交成敗[文檔資料]_第1頁
小細節決定外交成敗[文檔資料]_第2頁
小細節決定外交成敗[文檔資料]_第3頁
小細節決定外交成敗[文檔資料]_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

小細節決定外交成敗 本文檔格式為 WORD,感謝你的閱讀。 交朋友也是外交藝術 外交,顧名思義就是要進行對外交往。作為外交官,必須善于交友。 在俄羅斯工作時,我經常請對方外交部主管局領導和科員到使館洗桑拿浴、喝啤酒。輕松之余往往能敞開心扉,一些在正式場合不好說或不易處理的問題,可通過這種方式加以溝通解決。在烏克蘭,正逢其國內總統選舉時刻,我送給競選連任的現總統一個 “ 雙龍壺 ” 瓷瓶。他問,為什么是兩條龍?我說,龍是權力的象征,一條代 表一任的意思。他會心地笑了。總統連任后幾次見到我都說,是中國的兩條龍“ 保佑 ” 了他。在波蘭,重點結識掌權的右派政要。波蘭某些政客意識形態色彩濃厚,竟以人權問題為由拒見 “ 中共大使 ” ,甚至認為某個政黨與中國共產黨建立關系是 “ 大逆不道 ” 。對此,有時感到很憋屈,真想大罵一通,但轉念一想,此地國情不同,不能一般見識。鍥而不舍地做工作后,有的未再公開反華,有的成了朋友,有的還敢于站出來為中國說話。在哈薩克斯坦,側重交當權派朋友,有了感情基礎后可直接給總統府或有關部長打電話,爭取隨時解決工作中遇到的難題。 在結交 朋友方面,許多老大使都有值得學習的豐富經驗。原駐法國大使蔡方柏在 40 年的外交生涯中,以不同身份同法國從戴高樂到薩科齊 6 位總統進行過 “ 零距離 ” 的接觸,為中法兩國關系的發展做出了重要貢獻。他不僅見證了兩國外交的許多重大事件,而且受到過法國領導人少有的禮遇,成為 “ 巴黎唯一能同總統直接通電話的大使 ” 。法國總統還打破慣例,到中國駐法使館與大使一起過春節,逗留長達四個半小時。第二天,總統派人送來了一個大花籃和一封親筆信。蔡大使離任時,總統親自授予大將軍級榮譽軍團勛章。 原駐古巴大使徐貽聰,不僅成了該國最高領導 人卡斯特羅兄弟的 “ 中國知己 ” ,而且充當他們了解中國的一個窗口。徐大使和 “ 老卡 ” (這是他對總司令菲德爾 卡斯特羅的愛稱),初次見面就從頭一天晚上 10 點一直談到次日凌晨4 點,話題從井岡山、長征、延安到中國改革開放。此后差不多每隔兩個月就要見面深談一次,每次談話最短 4 個小時,最長超過 8 個小時。兩人同一個屬相 虎,但卡斯特羅主席比徐大使大一輪,因此 “ 老卡 ” 開玩笑說,他們是 “ 兩個不同時代的老虎 ” ,卻結下了不解之緣。徐大使離任回國后,還時常收到 “ 總司令的問候 ” 。 在深交上層朋友的同時,徐大使還注重民間友好外交。在古巴經濟困難時刻,他特意將從北京帶去的黃瓜種子送給 “ 老卡 ” 的胞弟勞爾 卡斯特羅的部下試種,在首都成功后又傳播到外地,從此古巴廣泛種植細長的中國黃瓜。古巴農業部長專門向徐大使授予政府頒發的 “ 徐貽聰黃瓜 ” 證書,并稱中國黃瓜普及到古巴各個省,不僅對農業,而且對其旅游業也起到了特殊作用。 小細節決定外交成敗 作為外交官,必須特別嚴謹細致。外交無小事,事無巨細,都應認真精心,準確無誤,容不得半點兒馬虎。 在政治文件和外交談判中,有時因一個詞翻譯不準或欠妥,就可能鬧出政治問題。在中蘇 兩黨來往信函中,有一次我方用了 “ 要求 ” 而未用 “ 請求 ” ,蘇方當即復信指責中方居然 “ 要求 ” 他們。鑒于此,中共中央專門致函更正,解釋說,在中文里二者意思相近,既然你們把這件事看得如此嚴重,那就改為 “ 請求 ” 吧!在中蘇邊界談判中,雙方唇槍舌劍,氣氛緊張,有一次蘇方在發言中將希望中方 “ 理智能占上風 ” 中的 “ 理智 ” 譯成 “ 健康思想 ” 。這可惹禍了,因為據說蘇共曾把林彪視為中共內部的 “ 健康力量 ” ,我方當即提出抗議,斥之為 “ 癡心妄想 ” ,為此雙方大吵一場。 據英文高翻施燕華大使講,她剛入外交部不久,被分配負責翻譯國宴菜單。 這不是一件難事,她很快就干完,并對自己的高效率頗為得意。國宴在人民大會堂舉行,每張桌子上都擺放著帶有國徽的菜單。熱菜中有一道罐燜鴨子,盛在精致的小砂鍋里,外賓很感興趣,拿起菜單一看卻嚇一跳。他把菜單遞給坐在旁邊的冀朝鑄看,倆人都樂壞了。老冀舉著菜單對施燕華說: “ 小施啊,鴨子怎么受傷了? ” 原來罐燜鴨的 “ 燜 ” ( braised)打成了 bruised(受傷)。這個 “ 低級錯誤 ” 給她敲響了警鐘,從此鍛煉造就認真細致的工作作風,也為以后的翻譯職業生涯打下了基本功。 當然,不是說我們的翻譯盡出洋相,在處理細節方面也不乏成功的范例。有一次,我國家領導人訪問英國時,在談話中引用了雪萊的一句名言 “ 如果冬天來了,春天還會遠嗎? ” 但由于口誤,說成是莎士比亞的。在場的陪同人員很著急,英文翻譯陳明明靈機一動,既未說莎士比亞,也未點雪萊,而是巧妙地譯成 “ 英國一個大文學家說過這句話 ” 。雙方聽后都非常滿意。 大外交應有戰略思維 作為高級外交官,還應有戰略思維。 1989 年中蘇之間舉行高級會晤,鄧小平同志注意到外界的轟動反應,專門指示在接待禮儀上要適度,同戈爾巴喬夫見面時 “ 只握手,不擁抱 ” ,在國際上引起很好 的反響;1997 年葉利欽總統訪華前夕,江澤民主席根據當時的形勢,指示外交部禮賓安排上要 “ 隆重、熱情 ” ,見面時按俄羅斯習俗與葉利欽擁抱,結果也收到了很好的成效。這里講的是具體禮儀問題

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論