




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
文言文翻譯原則與技巧語文高考總復習——第1頁《考試說明》明確要求:“了解并翻譯文中句子?!绷私釨在高考語文試題中,將文言文翻譯成當代漢語是傳統考查方法,屬于必考內容。表面上看來,它側重于語言形式考查(將文言文翻譯成當代漢語),但實質上,同時也包括內容了解考查(要準確翻譯,必定要求了解全文、了解句子,不然就難于準確翻譯),因而是高考文言文考查中一個帶綜合性考查伎倆。經過這種考查方式,能夠考查考生是否讀懂了文章內容,從而看出考生閱讀文言文真實水平??键c闡述第2頁
受“標準化”選擇題型影響,文言文翻譯題考查曾安排在第Ⅰ卷,用“四選一”選擇題型。這種題型在考查字詞句了解、文章內容把握、概括能力方面有一定功效,但對考生閱讀文言文真實水平考查還難于判斷。所以,從年起,全國高考語文卷又恢復了文言文直接翻譯(筆譯)考查。即采取主觀筆譯形式,讓考生直接翻譯文言文句子,放在第Ⅱ卷。分數從年5分發展增加到8-10分。所以,文言文翻譯要引發我們重視??键c闡述第3頁所謂“文言文翻譯”,就是用當代漢語詞匯和語法來翻譯所提供文言語句。那么,怎樣正確翻譯文言文呢?(一)文言文翻譯要求文言文翻譯要求<標準>是“信、達、雅”。所謂“信”,就是譯文要準確表示原文意思,要忠實于原文,不誤解、歪曲,不遺漏,不牽強附會,不隨意增刪內容;所謂“達”,就是譯文明白曉暢,通順無語病,符合當代漢語表示要求和習慣;考點梳理第4頁所謂“雅”,就是譯文在準確通順基礎上能做到語句規范、得體、生動、優美,能再現原文格調、神韻<有文采>,這是對譯文較高層次要求。對中學生而言,主要是“信”“達”二字。
要做到“信”、“達”,就必須按照古代漢語中實詞、虛詞及特殊句式使用特點一一對應地直譯,必須增減內容方可增減??键c梳理第5頁(二)文言文翻譯標準文言文翻譯標準是:字字落實,文從句順。直譯為主,意譯為輔,直譯、意譯相結合。
字字落實:忠實于原文意思,不遺漏,不多出。
文從句順:明白通順,合乎當代漢語表示習慣,沒有語病??键c梳理第6頁直譯,指譯文要與原文保持對應關系,對句子中每個字詞,只要它有一定實在意義,都必須字字落實,對號入座。而且,要盡力保持原文遣詞造句特點和相近表示方式,力爭語言格調也和原文一致。翻譯時,要直接按照原文詞義和詞序,把文言文對換成對應當代漢語??键c梳理第7頁
意譯,指在直譯有困難地方,從著眼于表示原句意思出發,在忠于原意前提下,靈活翻譯原文詞語,靈活處理原文句子結構。需要意譯,主要有以下幾個方面:1.將原文詞語“解釋”簡單地“搬進”譯文不夠恰當地方。2.利用借喻、借代、委婉、互文、用典等修辭格語句。3.特殊句式及一些需要濃縮或擴展句子。考點梳理第8頁“直譯”與“意譯”關系在文言文翻譯中,從詞語到句子結構,能直接對譯就直接翻譯,對號入座。只有在直譯表示不了原文意旨情況下,才在相關部分輔之以意譯。如:<原文>項王、項伯東向坐;亞父南向坐,亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。<直譯>項王、項伯面向東坐著;亞父面向南坐著,亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。<意譯>項王、項伯坐在東面;亞父坐在南面,亞父就是范增;沛公坐在北面;張良陪同坐在西面??键c梳理第9頁(三)文言句子翻譯方法1、保留法保留古今意義完全相同一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等專有名詞,都能夠保留下來照原文抄錄。因為這些詞普通都無法與當代漢語對譯。例句:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。誤譯:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮??键c梳理第10頁2、解釋法對一些詞該怎么解釋就怎么翻譯。這種方法,文言文翻譯中用得最多。它主要是對通假字、一詞多義、詞類活用、使用方法多樣一些虛詞等,聯絡上下文用當代漢語詞語來確切地加以解釋,解釋意義就是翻譯用語。一定要字字落實,該譯詞一定要譯出來。考點梳理第11頁例句1:(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。誤譯:老虎咬斷驢子喉嚨,吃完驢子肉,才到樹林中去。(“去”古義是“離開某地”,以后轉移為“到某地去”。意義完全相反。譯句中“才到樹林中去”,應改為“才離開”。)例句2:以相如功大,拜上卿。誤譯:以藺相如功勞大,拜他為上卿。(譯句沒有把“以”譯出來,應該譯成“因為”,也沒有把“拜”譯出來,應該譯成“任命”才算正確。)
考點梳理第12頁3、替換法在今天,古文中有些詞語意義已經發展,使用方法已經改變,語法已經不用,翻譯時,要依據原文語境進行替換,即:詞類活用詞換成活用后詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作當代詞。換言之,留留下,刪刪去,其它都是“換”對象了,這是字詞翻譯重點所在。
例句1:先帝不以臣卑劣,猥自枉屈。誤譯:先帝(劉備)不認為我卑劣無恥,委屈了自己降低了身份(前來造訪我)。例句2:不愛珍器重寶肥饒之地。誤譯:不珍惜珍珠寶器肥田沃土。(“愛”有珍惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”意思。)考點梳理第13頁4、刪略法文言中有些虛詞使用方法,僅有語法作用,無實際意義,故無法譯出,翻譯時可刪出不譯。這些詞包含:發語詞、湊足音節助詞、結構倒裝標志、句中停頓詞、個別連詞及偏義復詞中虛設成份等。例句:師道之不傳也久矣。誤譯:從師風尚不流傳也很久了。(譯句中沒把原句中“也”刪去。其實原句中“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全能夠去掉。)考點梳理第14頁在文言文中有些只表示停頓、湊足音節,或者起語氣作用助詞,或者起連接作用虛詞,它們沒有實在意義,即使在原文中是必不可少,但在翻譯時,因為沒有相當詞能夠用來表示它,應該刪除不譯。比如表示判斷“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時應該從譯句中去掉,并在適當地方加上判斷詞“是”。考點梳理第15頁5、補充法原句中有省略或古今用詞不一樣地方,翻譯時要添加必要內容,使譯文通順、明確。例句1:曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!闭`譯:問:“一個人觀賞音樂高興,和他人一起觀賞音樂也高興,哪一個更高興呢?”回答說:“不如同他人?!保ㄕ_翻譯應是:<孟子>問:“一個人觀賞音樂高興,和他人一起觀賞音樂也高興,哪一個更高興呢?”<齊宣王>回答說:“不如同他人<一起觀賞音樂高興>?!弊⒁庋a充出省略句中應補充主語、謂語、賓語和介詞等。)考點梳理第16頁例句2:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。誤譯:然而體力足以到達,在他人看來是可笑,在自己看來也是悔恨。(正確翻譯應是:然而體力足以到達(卻沒到達),在他人看來是可笑,在自己看來也是悔恨。原句中“不至”意思沒有明確說出來,但很顯著,翻譯時要補充出來并用括號加以區分。)考點梳理第17頁在翻譯時,有時為了文句符合當代漢語習慣,必須增添一些內容,才算恰當。如關聯詞語,翻譯文言文時,假如碰到兩個或兩個以上單句組成一個長句子,且單句間未用任何關聯詞進行連接,就要在搞清分句間復句關系基礎上,補加上適當關聯詞:如數量詞,文言文中,表示數量時普通只用數詞而極少用量詞與之配合,翻譯時要補充量詞,這才符合當代漢語語法??键c梳理第18頁6、調序法因為古今語法演變,有句型表示方式有所不一樣,這就是特殊句式,包含:主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞短語后置等。對于特殊句式,翻譯時,應按當代漢語表示習慣及時調整。翻譯方法,先調整語序再翻譯。例句:求人可使報秦者,未得。誤譯:尋找人能夠出使回報秦國,沒有找到。(因為原句是定語后置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊。正確翻譯是:尋找能夠出使回報秦國人,卻沒有找到。)考點梳理第19頁7、意譯法
①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。例句:東曦既駕,僵臥長愁。譯文:太陽已經升起來了,(他依然)直挺挺地躺著,長時間地愁苦不堪。(比喻,要翻譯成“像……”,或直接譯出比喻本體;借代,只把所借代事物寫出即可;委婉說法,要按當代漢語表示習慣來譯;互文,要結合在一起翻譯而不能分開譯;典故,要適當譯出典故含義。誤譯例句略。)考點梳理第20頁翻譯以下句子:1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。2.誤落塵網中,一去三十年。譯:誤入污濁官場,一離開就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁官場(一)借喻譯法:譯為它所比喻事物,即把喻體還原成本體。
考點梳理第21頁翻譯以下句子:1.肉食者鄙,未能遠謀。譯:做官人見識淺陋,不能做久遠打算。2.意北亦尚能夠口舌動也。譯:考慮到元軍可能還能夠用言語來打動。借代:代指做官人借代:代指元軍借代:代指言語考點梳理3.沛公不勝杯杓,不能辭借代:代酒,可譯為“酒力”譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。第22頁譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位陰謀難于立刻發動。譯:等到李牧因為讒言被殺害,趙國成了秦國一個郡。借代:代指魏忠賢借代:代指趙國(二)借代翻法:譯為它所代替人或物。4.大閹亦逡巡畏義,非常之謀難于猝發。5.洎牧以讒誅,邯鄲為郡。考點梳理第23頁翻譯以下句子:譯:季氏將要對顓臾發動戰爭。譯:(我)現在率領八十萬水軍,將與你在吳地會(決)戰。委婉:發動戰爭1.季氏將有事于顓臾。2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳。委婉:會(決)戰考點梳理第24頁譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?委婉:指地位尊貴人物死3.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?
(三)委婉譯法:古人為了避粗鄙、避忌諱、圖吉利或出于外交需要,有時有意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應還原其原來意思??键c梳理第25頁翻譯以下句子:1.秦時明月漢時關。譯:秦、漢時明月,秦、漢時關隘。2.不以物喜,不以己悲。譯:不因為外物好壞、自己得失而喜悅或者悲傷。3.將軍百戰死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經歷了很屢次戰斗,有戰死,有歸來??键c梳理第26頁4.通五經,貫六藝譯:精通五經六藝。5.加以官貪吏虐。譯:加上當官和差役們都貪婪暴虐??键c梳理
(四)互文譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻譯時要把兩部分合二為一。第27頁翻譯以下句子:1.廉者不受嗟來之食。譯:品行正直人不接收欺侮性施舍。2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣功勞,卻落得個望著北方追來敵軍而倉皇南逃下場。用典:指欺侮性施舍
指劉義隆北伐事指霍去病進攻匈奴事考點梳理第28頁譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝3.一夫作難而七廟隳。
(五)用典譯法:古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔剩诜g時可靈活處理,普通可譯為這個典故所包含普遍意義??键c梳理第29頁②緊縮復句或言簡意豐句子,需分開翻譯或補充,這么才能把意思表示清楚。例句:懷敵附遠,何招而不至?譯文:使敵人降服,讓遠方人歸附,招撫誰,誰會不來呢?③為了某種需要而有意用繁筆、渲染、鋪陳手法句子,翻譯時要凝縮,只譯出意思即可。注意,是“有意”這種情況才能用此方法。例句:有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。譯文:(秦國)有吞并天下,統一四海雄心。考點梳理第30頁(四)文言文翻譯中應注意事項1.注意古今詞義、感情色彩改變2.注意詞類活用現象3.注意有修辭語句翻譯4.注意有委婉說法語句翻譯5.注意符合當代漢語表示習慣6.注意古漢語特殊句式(省略句、倒裝句、被動句)7.注意不要隨意增刪內容8.注意固定詞語、固定句式(文言文中有些固定詞語,要用固定譯法。)考點梳理第31頁
尤其提醒:①普通說來,文言文翻譯必須要尊重原文內容,不能依據個人好惡增添一些內容,以至違反原文意思。不然,就會造成失誤。例句:三人行,必有我師焉。誤譯:很多人在一起走,必定有品行高潔,學有專長,樂于助人而且能夠當我老師人在里面。(譯句中“品行高潔、學有專長,樂于助人人”原句中沒有這個內容,是翻譯者隨意加進去,應刪去,才符合原句意思。)考點梳理第32頁②應該譯出意思卻遺漏了,沒有把全句意思說出來,只說出了一部分意思,沒有做到字字落實。例句:子曰:“學而時習之,不亦樂乎?”誤譯:孔子說:“學習后要復習,不也是很高興事嗎?”(譯句把“時”意思遺漏了,應該在“復習”前加上“按時”二字,才是意思完整譯句。)考點梳理第33頁(一)例題詳解[例1]年全國高考第16題把文言文閱讀材料中畫橫線句子翻譯成當代漢語。(1)其李將軍之謂也?譯文:_______________________________
(2)及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。譯文:_______________________________
[答案](1)“大約是說李將軍吧?”或“大約說是李將軍吧?”(2)到死時候,天下熟知和不熟知他人,都為他竭盡悼念??键c例析第34頁[解析]比如(1)題“其李將軍之謂也?”翻澤成“大約是說李將軍吧?”當然能夠得滿分。假如翻譯成“大約說是李將軍吧?”盡管與前一答案在句式上有不一樣,但也能夠不扣分。文言文翻譯對關鍵詞語了解要求較高,不能對關鍵詞語正確把握,就極難準確譯出全句。比如(2)題中“及”、“盡”兩詞,只有正確了解為“到…時”、“竭盡”,才能算作準確。假如把全句譯成“死時候,…大家都為他悼念”,盡管大意不錯,但未能譯出關鍵詞語,全句譯文就不能稱為準確,因而也不能得滿分??键c例析第35頁[例2]年全國高考(重慶卷)第15題把第三大題文言文閱讀材料中畫橫線句子翻譯成當代漢語。(8分)(1)我奉王命,義無屈。公等有妻子,徒死無益。
譯文:_______________________________
(2)公逸感端之節,亦固守。
譯文:_______________________________
(3)比到,其下僅有在者,皆體發癯焦,人不堪視。
譯文:_______________________________考點例析第36頁[答案](1)我奉君王之命,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女,白白送死沒有好處。(2)李公逸為夏侯端氣節而感動,也堅守<杞州>。(3)等到抵達時候,他部下中還活著人全都身體瘦弱,毛發枯焦,人們不忍心看??键c例析第37頁[解析](1)有幾個關鍵詞:“義”,“名詞作狀語”,要翻譯成“按道義”;“公等”,“公”,第二人稱,“你”,“等”,表復數,“公等”能夠翻譯成“你們”;“妻子”,古今異義詞,在古文中指“妻子、兒女”。(2)“公逸感端之節”,為被動句式,翻譯時要按被動句式翻譯,假如按主動句翻譯則不能得分;“亦固守”,是省略句,“固守”后面省略了賓語,依據原文,這個賓語是“杞州”,翻譯時要把這個賓語補充出來,并用括號以示區分。(3)幾個關鍵詞:“比”,“到……時”;“下”,“部下”;“在”,“存在”,這里指“活著”。注意“體發癯焦”,應該是“體癯”“發焦”,不然按“體發癯焦”就沒法了解,這種寫法在高中書本中出現了多處。考點例析第38頁(二)解題方法歸納A.借助語境正確了解句式和句義。正確了解,是準確翻譯前提。你首先要細讀原文,綜合利用學過文言文知識,了解詞義,弄懂句意,理清層次,了解寫法,掌握原文全貌,還要了解原文時代背景和作者思想境遇。動手翻譯前,要讀懂句子,并要把你了解句義放到原文(語境)中去檢驗其是否正確;翻譯后,你一樣要記住把譯文放到原文(語境)中去檢驗其是否正確,通順。考點例析第39頁B.注意重點詞(實詞、虛詞)意義。普通來說,文言句子中重點詞包含詞類活用、古今異義詞、專用名詞和習慣用語、通假字、多義詞、偏義復詞、15個常見虛詞(尤其是有各種意義使用方法虛詞)等。其實,在文言文翻譯題中往往會設置幾個關鍵得分點,這幾個關鍵得分點多數是句中關鍵詞語。我們只要找出語句中關鍵詞語,明確其含義,并準確翻譯,就能得到分。反之,關鍵詞語翻譯錯誤,或不準確,那么這個得分點分就丟了。考點例析第40頁C.注意特殊句式。文言文特殊句式在考綱中即使加了星號,不做考查內容,但在文言文翻譯中卻不能忽略它。因為你假如不能識別某個特殊句式,不知道它特殊次序、譯法,那么就不能準確翻譯這個文言句子。而特殊句式翻譯,也往往是考題設置關鍵得分點之一??键c例析第41頁D.注意固定詞語、固定句式。文言文中有些固定詞句,要用固定譯法。固定結構即使在《考試說明》中未被明確列舉出來,未納入考試范圍,但在文言文閱讀材料中時常出現,它直接、間接地影響我們對句意、文章了解,所以,在文言文翻譯題中有時也會出現,我們要高度重視??键c例析第42頁E.注意譯文是否通順。翻譯完成后,要按“信、達、雅”標準認真檢驗譯文是否到達標準??键c例析第43頁F.在詳細翻譯時,可按以下步驟進行:1.先將古今漢語語義基本一致地方抄下來,將比較輕易了解內容對譯出來,然后將當代漢語無法或不需要翻譯詞語刪除,方便將完全不懂詞語突出出來。2.將完全不懂詞語放到原
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 閑置危房協議書模板
- 投資個體診所協議書
- 少兒培訓協議書范本
- 施工損壞免責協議書
- 磚廠對外發包協議書
- 開除合伙伙伴協議書
- 取消房屋轉讓協議書
- 煤礦設備供應協議書
- 老公簽訂掙錢協議書
- 系統付費維護協議書
- 青少年科普主題活動方案
- 《中華民族大團結》(初中)-第11課-團結奮斗-繁榮發展-教案
- (正式版)QBT 1950-2024 家具表面漆膜耐鹽浴測定法
- 2021年10月自考00567馬列文論選讀試題及答案含解析
- (2024年)面神經炎課件完整版
- 2024年度糖尿病2024年指南版課件
- 企業的橫向整合戰略
- 小學四年級體育《快速跑》教案
- 產后病(中醫婦科學)
- 1.3.1 三角函數的周期性課件
- 智能感知系統布局
評論
0/150
提交評論