



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
《馬關(guān)條約》與中日兩國的國際地位的變化
在簽署《馬關(guān)條約》(又稱《關(guān)條約》或《日清條約》)時,有三種文本。在臺灣和東盟國家的權(quán)利聲明中,日本文本被書寫為“主權(quán)”,中間文本被書寫為“管理權(quán)”,英文翻譯被書寫為“inpercetandfull”(永久和完全主權(quán))。中日雙方的原始石碑是“作為一個整體”。這種文本的差異是后人研究的基礎(chǔ)。傳統(tǒng)觀點認為《馬關(guān)條約》簽訂后,清朝將臺灣主權(quán)割讓給了日本,直至抗戰(zhàn)勝利后才正式收回。近年來隨著學界對《馬關(guān)條約》文本的重新審視,關(guān)于“主權(quán)”“管理權(quán)”的新看法不斷出現(xiàn)。學界專門利用《馬關(guān)條約》原文文本進行的研究并不多,而具體到“主權(quán)”和“管理權(quán)”的對比研究則更少,且多是最近幾年才開始注意。一、推動日本達成停戰(zhàn)協(xié)定甲午之役,清廷節(jié)節(jié)戰(zhàn)敗,被迫遣使赴日本求和。起初親派的出使全權(quán)大臣戶部左侍郎張蔭桓、署湖南巡撫邵友濂在光緒二十一年正月初八日(明治二十八年二月二日,公歷1895年2月2日。下文如無特別說明,文中漢文數(shù)字表示光緒紀年,阿拉伯數(shù)字表示公歷紀年,明治紀年的月份日期與公歷一致)廣島的正式談判中,被日方指斥不具“全權(quán)資格”,談判破裂。一方面,日本為擴大戰(zhàn)果不愿就此停戰(zhàn),只是礙于列強的調(diào)停才勉強接受談判;另一方面,依據(jù)國際法,張、邵二人確實“全權(quán)不足”。談判伊始,鑒于中國危如累卵的軍事形勢,李鴻章建議先簽署停戰(zhàn)協(xié)定,再徐商議和事宜。二月二十五日(3月21日),伊藤博文交出停戰(zhàn)要款:日本兵應占守大沽、天津、山海關(guān)所有城池堡壘;清軍所駐各處的一切軍需由日本軍隊暫管;天津至山海關(guān)鐵路由日本軍務官管理;停戰(zhàn)限期內(nèi),軍事費用應由中國支補;李鴻章的意外受襲打亂了日方的計劃,加速了整個談判的進程。停戰(zhàn)協(xié)定既已達成,和議問題則刻不容緩。李鴻章不斷敦促伊藤博文和陸奧宗光交出和約條款,伊藤、陸奧最終無可推脫。三月七日(4月1日),日方正式向中方遞交了締和條約。對于這種極具儀式性的場面,日方的記載尤為詳細,原文摘抄如下:“明治二十八年四月一日,井上外務書記官、中田外務大臣秘書官命ヲ奉シテ、李大臣ノ旅館ニ至リ媾和條約案和漢英文各一通ヲ李大臣ニ面交シタル上、持歸リシ所ノ領(lǐng)収證。”二、算法:多次修改,多次修改日方對《馬關(guān)條約》精心準備,醞釀有年,其間經(jīng)多次修改才最終定稿。行文至此,通過對日方的和約底稿和李鴻章發(fā)回國內(nèi)的電報進行反復比較,事實可大體梳理如下:(一)《馬關(guān)條約》的內(nèi)容除《馬關(guān)條約》三種稿本由日方同時提出這一條證據(jù)外,李鴻章電報中的“管理權(quán)”表述也是明證。當日方將帶有“主權(quán)”表述的日文及英文稿本和帶有“管理權(quán)”表述的漢文稿本同時送達李鴻章處時,李選擇將帶有“管理權(quán)”表述的中文本幾乎全文不改地發(fā)給譯署,委其轉(zhuǎn)交,由清朝最高統(tǒng)治者定奪,而對日、英文本中的“主權(quán)”則閉口不談。要知道,在電報中僅因互換俘虜這等次要問題,李鴻章就發(fā)表過“此條似可酌準”轉(zhuǎn)而觀察臺灣戰(zhàn)場的反應。《馬關(guān)條約》的內(nèi)容傳到臺灣,群情激憤。臺灣巡撫唐景崧立即向英國領(lǐng)事尋求對策,決定“把臺灣交給英國,中國保留主權(quán)和地稅,英國取得行政權(quán)和各種捐稅”,(二)中日雙方在國際法上的不同立場李鴻章與日辦理外交事務時,就曾多次援引《萬國公法》,而“主權(quán)”觀念就是《萬國公法》最為核心的內(nèi)容之一。李身邊并不乏熟稔國際法之人,其子李經(jīng)方、美國人科士達、隨員羅豐祿、伍廷芳都是熟稔國際法的。科士達自不必說,李經(jīng)方任駐日公使多年,其后又和科士達代表清廷辦理交割臺灣事宜。羅豐祿久歷歐洲諸國,其后也曾多次與李鴻章探討過國際法。以上談判中,中日雙方“割讓”“管理”“屬于”“歸屬”等此類表述是不作區(qū)分、混為一談的。伊藤博文說過“中國一將治權(quán)讓出,即是日本政府之責”,由此可見,盡管在中文稿本中未提出字面上的“主權(quán)”要求,中日雙方談論的問題卻都是內(nèi)涵于割讓領(lǐng)土“主權(quán)”之下的。當時《申報》對于《馬關(guān)條約》簽訂后法國的態(tài)度有過報道,“臺灣、澎湖而出不應交與日人管理”,三、“管理權(quán)”的含義解決了《馬關(guān)條約》中“主權(quán)”“管理權(quán)”意義一致且接近“主權(quán)”的意思之后,接下來的問題就是,為什么日方在中文本中要采取與日、英文本不同的“管理權(quán)”表達。要知道采取“主權(quán)”表述不僅意思明確,而且也更為標準。說它明確且標準是因為,中方早已有國際法意義上“主權(quán)”的表述,最早應當是在1864年丁韙良翻譯的《萬國公法》中。丁韙良當時就將“sovereignty”對譯為“主權(quán)”,無論如何,日方在中文本中采取“管理權(quán)”的表述必然是遵循著兩個原則:(一)已證明的一致性盡管二者字面表述不同,但意義絕不能偏離乃至相悖,這是條約制定的最基本要求,上節(jié)業(yè)已證明其一致性,在此不再贅述。既然主權(quán)的意思雙方都熟知,日、英文本都是一致的“主權(quán)”表述,而僅中文特殊,那么可以斷定“管理權(quán)”的表述毫無疑義地就是為中方所特設,否則日方完全可以用國際通行的“主權(quán)”來表述,而不需單獨使用與作準文本不同的“管理權(quán)”一詞。(二)主權(quán)的中國表達這種習慣于筆者看來就是:在當時中方條約的表達語境中,“管理權(quán)”就是“主權(quán)”在中國的“本土化”表達。章永樂教授認為:“1912年2月清帝下詔之時,中國法政話語中尚未出現(xiàn)‘主權(quán)’一詞,‘主權(quán)’一詞要等到3月份《中華民國臨時約法》出臺時才出現(xiàn)在正式法律文件中。”四、方的“管理權(quán)”以往學界根據(jù)中方對外條約的內(nèi)容來解釋《馬關(guān)條約》中文本的“管理權(quán)”一詞,這一點應當與日方的考慮相一致。但學界將出讓給日方的“管理權(quán)”視為不同于“主權(quán)”的“治權(quán)”,其理由并不夠充分,結(jié)論也不能成立。其依據(jù)僅是1887年的中葡《和好通商條約》,對于澳門主權(quán)未曾讓與葡萄牙,葡萄牙獲取的只是一種特殊的租借權(quán)利,也早有定論。中葡《和好通商條約》中確實涉及到“管理”的表述:第二款中有“大西洋國永居、管理澳門”,第三款中有“未經(jīng)大清國首肯,則大西洋國永不得將澳門讓與他國”的表述。(一)澳門的主權(quán)性質(zhì)由第三款“未經(jīng)大清國首肯,則大西洋國永不得將澳門讓與他國”確實能得出清廷對澳門留有最終處置權(quán),大抵也能得出澳門主權(quán)仍在清朝的結(jié)論。但若是把第三款得出的結(jié)論單獨放在第二款上,認為單獨的“管理”就是不同于“主權(quán)”的“治權(quán)”,似為不妥。這里得出清朝未出讓“主權(quán)”是綜合條約全款而言的,如張之洞認為“約內(nèi)有不能轉(zhuǎn)讓他國之文,可見澳門系中國讓與葡國居住,仍系中國疆土”,“澳門本系中國之地,不過準其永遠居住”,(二)中葡《和好通商條約》對永居管理即治權(quán)的規(guī)定中葡《和好通商條約》與以往清朝與別國簽署的條約在表述上有著明顯差異:僅“大西洋國永居、管理澳門”一句就至少存在著兩個差異:1.未勘界的問題。有學者認為“由于‘澳門及屬澳之地’的范圍一直無法劃定,中葡《和好通商條約》中有關(guān)葡國可以‘永居管理’的條文,也是從來未曾完全生效的”。綜上,將中葡《和好通商條約》中的“管理”單獨釋義為“治權(quán)”過于片面。應特別注意的是,在《馬關(guān)條約》簽訂前不久的1894年2月,中英所簽署的《續(xù)議滇緬界商務條約》第五條中約定,“現(xiàn)因中國不再索問永昌、騰越邊界外之隙地,英國大君主于北丹尼地及科干,照以上所劃邊界,讓與中國之外,又允將從前屬中國兼屬緬甸之孟連、江洪所有緬甸上邦之權(quán),均歸中國大皇帝永遠管理。英國大君后于該地所有權(quán)利,一切退讓,惟訂明一事,若未經(jīng)大皇帝與大君后豫先議定,中國必不將孟連與洪江之全地或片土讓與別國。”五、中日雙方在條約文本中的差異中國業(yè)已廢除所有不平等條約,但條約研究對于還原歷史、展現(xiàn)中國近代的忍辱沉浮依然有著重要借鑒意義。借重《馬關(guān)條約》也能對清末國際法展開一些思考,消除一些想當然的誤區(qū)。清末國際法并不是條理清晰、涇渭分明的,它因時因地運用起來各不相同,需要充分注意時人的想法和論述。以上所述的“管理”“管理權(quán)”“治權(quán)”“管理主權(quán)”都是和“主權(quán)”緊密聯(lián)系的詞匯,在當時的語境下他們的意義也與“主權(quán)”更為接近。或者說清朝本身并不習用“主權(quán)”表述,“主權(quán)”表述更接近于晚清條約中“永遠讓與”這樣的表述,其實這與清朝之前的戰(zhàn)敗割地并無二致,只是“主權(quán)”的字眼看起來更為敏感。這樣才能解釋為何條約文本差異巨大,而中日雙方卻在很長時間里三緘其口。清朝因鴉片戰(zhàn)爭被迫卷入世界體系,為擺脫內(nèi)憂外患的困局,清廷引入了國際法。但它也只是申明了一些國際法的重大原則,總體來說,國際法更像是按照“實力外交”原則,由大國力量主導的習慣法。當日列強實力遠超清朝,在條約中要求出讓的權(quán)利令清朝應接不暇,而清廷只能踉踉蹌蹌地被動接受。具體到《馬關(guān)條約》,最突出的問題還是在于清朝國力不彰,戰(zhàn)爭失敗,被迫求和。日方并不聯(lián)席協(xié)商,一手擬定中、日、英三種文本草案,并且詳察中方以往條約的種種細節(jié)。后續(xù)的《遼東條約》《交接臺灣文據(jù)》也是日方一手擬定,所以才有“主權(quán)”“管理權(quán)”“管理主權(quán)”的表述差異,可謂日人謀我,無微不至;觀其規(guī)慮,既細且毒。無論何種文本、哪條款項都是欲置中國于死地,清朝在談判桌上也只能任人宰割。條約文本中凸顯的的問題是,出讓主權(quán)的前提在于擁有其主權(quán),這也深刻反映出日方對于臺灣等地主權(quán)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 實習教師協(xié)議合同
- 股東向公司借款協(xié)議合同
- 二零二五版二手房買賣合同范文匯編
- 二零二五舞蹈教師聘用合同范文
- 聘用聘請合同模板
- 鍛造生產(chǎn)倉庫管理制度
- 健康管理制度系統(tǒng)圖
- 銀行收支賬目管理制度
- 餐飲后廚制度管理制度
- 酒店醫(yī)護中心管理制度
- 全國統(tǒng)一卷試題及答案
- 礦石采購合同范本
- 2024年甘肅省煙草專賣局招聘考試真題
- 2025年龍江森工集團權(quán)屬林業(yè)局有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2025年第三屆天揚杯建筑業(yè)財稅知識競賽題庫附答案(701-800題)
- (二模)溫州市2025屆高三第二次適應性考試英語試卷(含答案)+聽力音頻+聽力原文
- DeepSeek+AI組合精準賦能教師教學能力進階實戰(zhàn) 課件 (圖片版)
- 《哈哈鏡笑哈哈》名師課件2022
- 2025年纖維檢驗員(高級)職業(yè)技能鑒定參考試題庫(含答案)
- 傳統(tǒng)皮影戲在小學藝術(shù)教育的應用與創(chuàng)新實踐
- 省人參產(chǎn)業(yè)發(fā)展情況的調(diào)研報告
評論
0/150
提交評論