從中國文化失語癥反思外語文化教學的論文_第1頁
從中國文化失語癥反思外語文化教學的論文_第2頁
從中國文化失語癥反思外語文化教學的論文_第3頁
從中國文化失語癥反思外語文化教學的論文_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、從中國文化失語癥反思外語文化教學的論文2018-12-05論文摘要:語言與文化之間的密切關系使得在外語教學中導人文化教學已 得到我國外語界的普遭認同.然而在外語教學過程中過多地強調目的語文化的學 習,忽視母語文化,從而導致了中國文化失語癥在中國的英語學習者中普遍存 在。在全球文化交流日益頻繁的背景下,只注重目的語文化翰人的教學已不適 應當前母語文化翰出的需求,培養(yǎng)學生正確的跨文化交際意識,弘揚中華民族 優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,才是解決中國文化失語癥的有效途徑。論文關健詞:中國文化失語癥 外語文化教學目的語文化母語文化語言的學習始終脫離不了文化的學習,而語言與文化之間的密切關系乂使 得在外語教學中導人文

2、化教學已得到我國外語界的普遍認同。但如果在外語教 學過程中,過多地強調目的語文化的學習,主要介紹目的語國家的文化概況, 從而忽視中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的學習,這樣勢必會導致在外語教育中文化 “逆差”現象的出現。就傳統(tǒng)的外語學習與教學觀而言,過多地強調外語學習 中的母語負遷移,忽視母語及母語文化對外語學習的積極影響,師生雙方關注 的焦點均放在目的語文化的輸入上,長此以往,學生便患上了“中國文化失語 癥”。在文化交流日益頻繁的今天,中國文化在國際文化交流地位中的轉變, 也從不同側面刺激外語教學工作者反思現行的文化教學,只注重目的語文化輸 人的教學已不適應當前母語文化輸出的需求;培養(yǎng)學生正確的跨文化交

3、際意識, 弘揚中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,才是解決中國文化失語癥的有效途徑。一、中國文化失語癥的現狀在外語教學中,“中國文化失語癥”這一概念最早是由南京大學的從叢教 授提出來的。他于2000年在光明日報上發(fā)表了一篇題為“中國文化失 語:我國英語教學的缺陷的文章。他發(fā)現許多英語水平較高的中國青年學 者,在與西方人交際的過程中,并不能很好地用英語表達自己的母語文化。同 時,他的這篇文章也引起了外語界對中國文化教學的關注,許多外語教育學者 針對這個現象進行了實證研究,結果表明,大多數的受試者不能很好地用英語 表達我們自己的母語文化。這些調查從一定程度上證明了 “中國文化失語癥” 確實在中國的英語學習者中

4、普遍存在一月。而在基礎英語教育階段,這種現象 更是明顯,例如讓學生用英語簡單地描述中華民族的一些傳統(tǒng)節(jié)日,諸如春 節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)等,并介紹一些節(jié)日的風俗時,學生的表現有兩 種:第一,只會用漢語描述,中國文化的英語詞匯表達有限;笫二,對一些節(jié)日 的習俗了解不全面。當然學生“失語”的原因并不僅僅是英語基礎知識的掌握 不夠,更重要的是因為母語文化的知識儲備欠缺,母語文化知識的英語表達能 力有限。如果這種情況長期得不到解決的話,對學生跨文化交際能力的培養(yǎng)會 產生很大的影響。二、外語教學中“中國文化失語癥”產生的原因(一)對于外語教學中的文化教學,其本身對“文化”概念的理解有誤外語教學不僅是

5、語言教學而且是文化教學的理念已逐步成為外語教學界的 共識,在外語教學中導人文化教學也本無可厚非,然而根據近年來人們在文化 教學方面做出的研究,我們不難發(fā)現,這些研究幾乎都強調外語教學中的目的 語文化導人,而母語文化一直處于被忽視的狀態(tài)。而且外語教材中涉及目的語 文化的內容過多,而介紹母語文化的題材很少。當然,在外語學習過程中,對 目的語文化的側重有一定的道理,但對母語文化的避而不談很容易將我們引向 一個誤區(qū):外語教學中的文化教學就是目的語文化的導人。在1996年的全國外 語教學會上,李嵐清曾說:“我們的學生學了幾十年英語,但連Wliatdoyouusual-lyhaveforbreakfast

6、都回答不出來。”這是因為學生不懂 如何用英語表達“稀飯”、“饅頭”、“豆?jié){”等。現在的學生一談到西方的 “圣誕節(jié)”或“情人節(jié)”就滔滔不絕,而提到中國的傳統(tǒng)節(jié)日時卻捉襟見肘, 不知用英語如何表達。這不得不使我們反思當前文化教學的方法和實效。任何 外來語言的學習都應該以自身的母語文化為基礎,脫離了母語文化的外語學習 就如同無本之木、無源之水。在過分強調目的語文化導人的同時我們是否也 該反思文化教學中的“文化概念”,考慮在文化教學中采取母語文化與目的語 文化并重的問題。完善的文化教學應該是在外語教學中采取兼容并舉的措施, 鼓勵學生在抓好目的語文化學習的同時,兼顧母語文化知識的積累和母語文化 的英語表

7、達能力的提高。(二)對跨文化交際的理解具有片面性培養(yǎng)英語學習者正確的跨文化交際意識,提高他們的跨文化交際能力是外 語教學的目的之一。但在長期的外語教學過程中,我們只重視跨文化交際中對 目的語和目的語文化的輸人,忽視了母語文化的輸出,而且在跨文化交際中對 本國文化的錯誤認識和定位也導致了外語教學中對本國文化的重視程度不夠。 任何交流都應該是雙向的而不是單向的,“一邊倒”式的單向交際并不是真正 意義上的跨文化交際,因為它建立在英語學習者對目的語文化順應的基礎之 上,這樣的交際雙方是不平等的。因此,成功的跨文化交際,其雙方首先要建 立在交際平等的基礎上。此外,交流也意味著吸收和傳播,在跨文化交際的過

8、 程中除了要相互“理解”外,還要相互“交流”,相互“影響”,如果我們只 “吸收”不“傳播”,那么跨文化交際就失去了其存在的意義。然而,現實情 況是,許多的英語學習者在跨文化交際的過程中缺乏足夠的民族自尊心和自信 心,一味地順應西方強勢文化,重輸人輕輸出,這一點是需要我們反省的。如 果英語教育工作者也意識不到跨文化交際的雙向性,那么“中國文化失語癥” 就無法避免。(三)時母語文化在外語教學中的正遷移作用的忽視在外語學習的過程中,學習者會無意識地將母語的語音、詞匯、語法結 構、思維方式、文化內涵等移植到外語的學習中去,這個過程就叫做語言遷 移。語言遷移包括正遷移和負遷移。長期以來,人們對母語文化在

9、外語學習中 的負遷移研究頗多,卻往往忽略在以跨文化交際為目標的外語教學中母語文化 同樣可以發(fā)揮正遷移的效應。劉潤清認為:“學習外語時,完全脫離母語是不可 能的。語言之間有些普遍現象,不參考母語,不與母語對比,會造成莫大損 失。母語和母語文化對外語學習和外語交際能力的培養(yǎng)也同樣存在相當大的正 遷移。我們可以利用母語與母語文化知識來促進英語學習中有共性的東西的理 解和學習,或者通過兩種語言中某些相似或相異的東西的比較來加速英語和英 語文化的學習。三、消除中國文化失語癥的影響,改進文化教學跨文化交際能力的獲得離不開對母語文化的充分理解,兩者的關系是密不 可分的。正如杜瑞清所言。“要培養(yǎng)學生對英美文化

10、的敏感性和洞察力,我們 也必須引導和幫助學生了解本民族文化的傳統(tǒng)、演變及各種表現形式。消除中 國文化失語癥對外語文化教學的片面影響,培養(yǎng)學生對母語文化和目的語文化 的平等意識,鼓勵他們在學習目的語文化的同時,兼顧母語文化的輸人和母語 文化的英語表達,使他們的跨文化交際取得真正的成功是今后外語文化教學的 重點。筆者認為應從以下幾方面進行文化教學的改進。(-)著力提高外語教師自身的母語文化素質就傳統(tǒng)的外語教學理念而言,只要英語教師教好學生目的語言知識,使其 掌握目的語的準確使用,或者幫助學生通過英語考試就足夠了。但如今的跨文 化交際已不再是強調單向目的語文化輸人的交際,中國在國際上的.巨大影響和

11、中國文化全球熱的現象,迫使外語教學要順應時代發(fā)展的趨勢做出相應的調 整。外語教學的側重面也不僅僅局限在學習外語只為作一種單向的沒有母語文 化輸出交流工具。因此,提高外語教師自身母語文化素質的問題應該引起足夠 的重視。英語教師作為知識的傳播者,其自身的母語文化素質和教學理念直接 影響著學生的學習效果。首先,教師應該排棄傳統(tǒng)的教學觀念,充分意識到外 語教學中母語文化教學的重要性和緊迫性教師要有意識地去提高自身的中國 文化素養(yǎng)和用英語表達中國文化的能力。教師可以通過報刊書籍、電視、網絡 等多種渠道學習并積累一些中國文化的英語表達,另外,學校也可以定期組織 教師參加一些中國文化之英語表達的講座或培訓,

12、并組織教師進行此類教學經 驗的交流活動。其次,教師在課堂上要有意識地將目的語文化和母語文化進行 對比講授,必要時補充一些中國文化的英語表達或描述,增強學生對中西文化 的鑒別能力。(二)改進外語教材內容,平衡母語文化與目的語文化的輸入2003年教育部制定的新課程標準雖然強調了當前的英語教學不僅是語言知 識的傳授,而且更應該包括文化知識的傳播和對學生跨文化交際識和能力的培 養(yǎng)。但教材內容上只側重目的語化的導人,而忽視了母語文化的介紹。如果尸 是形式上,或者教學觀念的改變是不夠的,還應診在教材內容上做改進。例如 九年級英語腸fo, it中的Unit9Whenwasitinvented?這個單元自始至

13、終都強調 了目的語文化的輸入,并未提及中國的四大發(fā)明,只是強調電話和籃球運動的 發(fā)明等。不難發(fā)現,此兩項發(fā)明都是目的語文化導人的表現。基礎英語教學階 段的教材如此,大學英語教材也存在同樣的問題。從這個細節(jié)體現了現行的外 語教材只注重目的語文化導人的現象普遍存在,更不要說涉及中西文化對比的 內容。而現實情況是,語文的學習在高中階段就基本結束,而學生在大學因自 身所學專業(yè)的不同,加之大學課程設置中對中國歷史文化的課程設置各異,學 生僅憑個人興趣了解本國文化是不夠的。要想在外語學習中獲得母語的順利遷 移,首先應該重視母語的文化熏陶,平衡外語教材中母語文化和目的語文化的 輸人,在此基礎上還要注意母語文

14、化的英語表達訓練。但現行的外語教材對中 國文化介紹的題材很少,而且中國文化的英文課外讀物也不多,網絡資源雖然 內容豐富但很凌亂,應組織相關部門系統(tǒng)地編寫整理中國文化的英文教材,并 在教學中結合閱讀進行比較教學,加深學生對中西文化的對比了解。只有在對 比中才能發(fā)掘中西文化的差異,提高學生自身對母語文化的認同和尊重,增強 向外傳播母語文化的意識。當然在教材編寫方面應保持各個層次的英語教學連 貫,這樣才能使學生用英語表達中國文化的水平與基礎英語水平的提高能同步 增長。(三)培養(yǎng)學生成功的跨文化交際意識成功的跨文化交際意識,不只是單向的,傾向只達到目的語文化認同的交 際,要把培養(yǎng)學生建立自身文化獨立身

15、份的意識放在首位。較之傳統(tǒng)的交際 觀,中國當前的政治經濟發(fā)展需求已不再是單方面的迎合目的語文化的交流, 中國需要更多的本土文化輸出,這是國際文化交流的需要,也是弘揚中華民族 文化的需要。近年來,越來越多的外國人士渴望了解中國文化的愿望變的極為 迫切,尤其是在今年中華民族的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)來臨之際,各國元首紛紛向中國 發(fā)來節(jié)日的問候與祝福,俄羅斯總統(tǒng)川及標準的漢語向全中國人民致以節(jié)日的 祝福。這個使人印象極深的細節(jié)就能體現中國文化在國際交流地位上的轉變.因 此,我們也應該切實的找到輸出本土文化的有效途徑和可行辦法。那么首先應 該從外語教學中的文化教學人手,從改變學生的跨文化交際意識方面找到捷 徑。培養(yǎng)學生正確的文化價值觀,鼓勵他們在跨文化交際中獨立、平等的交際 才是成功的跨文化交際。因為兩種文化的相遇,只有區(qū)別,沒有優(yōu)劣。積極地 適應目的語文化可以更好地理解對方文化,客觀地展示母語文化,才能底得對 方的尊重。教師應該在這方面積極地引導學生改變以往的觀念,培養(yǎng)他們在文 化交流中的平等意識。只有在思想上

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論