《外事英語口譯》教學課件_第1頁
《外事英語口譯》教學課件_第2頁
《外事英語口譯》教學課件_第3頁
《外事英語口譯》教學課件_第4頁
《外事英語口譯》教學課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩43頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、外事英語口譯 廣東農工商職業技術學院第一屆說課大賽說課人:周 靜 外語系應用英語專業第1頁,共48頁。說課人簡介周靜碩士研究生畢業于廣東外語外貿大學高級翻譯學院,獲2006年度“南粵優秀研究生”、2007年度“廣東外語外貿大學優秀研究生”。持有全國翻譯資格證書(二級)。 2008年度廣東農工商職業技術學院“優秀教師”。應用英語專業第2頁,共48頁。課程展望課程設計教學內容教學過程教材使用教學方法應用英語專業第3頁,共48頁。課程設計課程在人才培養方案中的地位和作用應用英語專業第4頁,共48頁。崗位工作能力分解(2009年教學計劃)1. 具有策劃與組織外事接待活動能力2具有外事接待和洽談能力3具

2、有外事公文與商務信函寫作能力4. 具有跨文化溝通能力1具有較強的英語應用能力2計算機操作技能3. 具有一定的筆譯和現場口譯能力4具有較強的英語聽說能力5調查研究與組織協調能力1能夠有效安排商務洽談活動,組織商務談判2熟悉商務接待規范,得體安排接待活動通用能力崗位能力拓展能力應用英語專業第5頁,共48頁。1、口譯教學與口語教學的區別表達自己的思想、看法和觀點。獨立的演講者、講話人自己控制自己的表達,自由度較高口語教學傳譯講話人的思想,觀點等。從屬于講話人的服務角色必須盡量傳譯講話人的意圖和思想,傳譯過程中還會借助譯者的短時記憶和外在的筆記手段。口譯教學基礎的語言能力雙語翻譯能力應用英語專業第6頁

3、,共48頁。2、口譯(教學)與筆譯(教學)的區別1. 時間相對充足,可以字斟句酌,可以查閱詞典等參考書,甚至請教他人,可以對翻譯結果進行“無休止”的修改和潤色。2.筆譯是通過“讀”理解原文獲得信息。3.筆譯可以根據上下文的內在聯系來理解原文 。1.口譯需要在極短的時間內把原文翻譯出來,工作時不可能使用參考書,也不可能詢問旁人。2.口譯靠“聽”來理解原文。 3.口譯時不可能縱觀談話的“全貌”。必須在有限的時間里同時完成聽、分析、記憶和表達的任務。共同點:譯前準備內容及方法相近,翻譯中理解、抓住信息意義和表達程序相似。 筆譯口譯應用英語專業第7頁,共48頁。外事英語口譯 是我院應用英語專業的核心課

4、程專業實訓中檢驗學生能力的實踐課程 具有專業定位明確、教學作用好、實踐效果佳的特點應用英語專業第8頁,共48頁。專業定位明確本課程的定位是較基礎的外事聯絡口譯,通過商務背景下外事口譯活動的現場模擬演練,使學生在真實的商務現場口譯中使用外事知識和翻譯技能,實現工學無縫對接。應用英語專業第9頁,共48頁。教學作用好與單項技能課不同,“外事英語口譯”課就是要通過多種教學手段,在興趣中培養學生綜合運用英語的能力和全面提高學生獨立自主學習的能力。應用英語專業第10頁,共48頁。實踐效果佳為學生參與校內外實訓實習打基礎,為學院進行工學結合課程設計改革提供重要參考。應用英語專業第11頁,共48頁。課程設計I

5、I.該課程與相關課程的聯系應用英語專業第12頁,共48頁。外事英語筆譯外事英語寫作外事接待英語外事英語職業資格訓練、頂崗實習、畢業設計外事英語口譯基礎英語外事公關禮儀英語視聽說外事實務應用英語專業第13頁,共48頁。該課程起到了承上啟下的橋梁作用既檢驗了學生學習基礎課程的效果 (包括基礎英語和英語視聽說),也為后續的崗位綜合技能課程(如職業資格訓練、頂崗實習以及畢業設計等)的學習打好基礎。 應用英語專業第14頁,共48頁。教學內容I.教學目標與教學內容研發應用英語專業第15頁,共48頁。課程教學目標本課程開設旨在培養既通曉商務知識,熟悉國際商務環境,善于跨文化交際,又掌握口譯技巧的普通商務口譯

6、人才。通過多種實踐教學和過程性評估手段,培養學生的創新思維和獨立解決問題的能力和團隊精神。應用英語專業第16頁,共48頁。教學內容研發思路應用英語專業第17頁,共48頁。課程設計已解決的問題課程建設的前后對比一、教學內容本科化,自身特色不明顯二、師資學科型,與16號文(教育部2006年關于全面提高高等職業教育教學質量的若干意見 )要求脫節三、專業設置缺乏與區域性經濟服務結合 一、教學內容凸顯專業化和職業化和學院自身特色二、師資雙師型,擁有全國翻譯資格證書考試(二級)和行業經驗三、專業設置與廣交會下的區域性經濟 緊密結合應用英語專業第18頁,共48頁。教學內容II. 教學重點和難點應用英語專業第

7、19頁,共48頁。高職高專口譯教學中重點難點的確定分析情景與需要確定目標選擇課程內容及材料確定課程實施內容及方法檢查,評估,反饋和改進分析學校的外部因素(如社會需求);內部條件(如生源情況、教學條件、師資力量等);對翻譯課程的層次定位;分析學生需求(必要,缺乏和向往)。特指培養學生口譯能力的目標,將學生的聽說讀寫譯的基本能力融合為聯絡口譯中的翻譯能力。結合本校的具體情景,確定課程有關內容。確定課程實施的相關內容,如教學安排,教學目標,教學方法等。如大二第二學期的廣交會,就會對教學的重難點安排有所影響。1. 檢查:教師自查,學生評定專家聽課等。2. 評價:雙向的評價,即教師對學生翻譯能力的評價和

8、企業用人單位對學生翻譯質量的評價。3. 反饋和改進:通過經常性的檢查和定期的評價進行改進。應用英語專業第20頁,共48頁。理論和實踐、職業化和專業化的結合理論教學內容1.口譯的基本類型(重點針對外事聯絡口譯)2.口譯人員的工作規范和工作儀態-凸顯職業化特征 實踐教學內容1.分專題進行口譯技巧2. 口譯訓練,演練中注重實戰,語言表達,并對一些重要專題進行深入的講解和實踐。主要專題包括:商務談判口譯、會展口譯、旅游英語口譯、陪同口譯-凸顯專業化特點和本院專業特色應用英語專業第21頁,共48頁。教材使用應用英語專業第22頁,共48頁。教材的選用教材的性質特色與優點不足 外語教學與研究出版社出版的高職

9、高專教材商務現場口譯 本教材涉及面比較廣泛,適合具有一定英語漢語言基礎的高職高專英語專業學生使用。全英文編寫,內容全面。既有口譯技巧的講解與練習,又有商務口譯實踐和語言文化知識的補充,融實用性、商務性和知識性于一體,具有強烈的時代氣息,體現了商務口譯教學的規律,亦適合學生作為自學教材。 對廣交會下的行業模擬場景涉及少,教師必須增加自主性材料。應用英語專業第23頁,共48頁。教學方法應用英語專業第24頁,共48頁。1.口譯學習前我院學生特點具備一定的英語表達能力和專業知識翻譯方法單一,一般傾向于直譯容易緊張、心理素質一般職業性規范認知程度低應用英語專業第25頁,共48頁。2.采取方法項目教學任務

10、教學情景教學擴展教學應用英語專業第26頁,共48頁。項目教學 譯員素質養成譯員能力構成口譯的種類聯絡口譯員工作流程 口譯基本技巧 口譯技能訓練順譯法重復法減譯法一句多譯法積極聽入記憶訓練演講技巧訓練數字口譯練習視譯練習反譯法增譯法意譯法跨文化交際技巧譯員職業素養口譯的長短期準備語篇分析口譯筆記訓練稱謂的翻譯成語口譯影子跟讀應用英語專業第27頁,共48頁。項目教學:口譯筆記訓練(案例)應用英語專業第28頁,共48頁。任務教學法禮儀致辭口譯訪談會晤口譯投資洽談口譯旅游英語口譯(模擬)記者招待會應用英語專業第29頁,共48頁。情景教學法模擬仿真(身份帶入式)應用英語專業第30頁,共48頁。情景教學展

11、示開閉幕口譯應用英語專業第31頁,共48頁。擴展教學展示廣交會Pre-section (discussion)How to communicate with your potential employer How to communicate with your potential customers應用英語專業第32頁,共48頁。Case Study - How to be an skillful interpreter with good attitude (學生經驗介紹) 應用英語專業第33頁,共48頁。教學過程和評價教學過程和評價應用英語專業第34頁,共48頁。口譯教學總過程應用英語專

12、業第35頁,共48頁。口譯課堂教學流程應用英語專業第36頁,共48頁。實例分析以商務旅行安排在 “商務旅行安排”單元中的學生模擬階段,所使用的就是模擬仿真教學法。具體包括四個教學步驟:學生觀看類似情景片斷;學生根據情景設計個人的演示情景(課后完成),學生模擬演示個人情景;同學配合,提問相關問題,制造真實情景;同學評價應用英語專業第37頁,共48頁。教師選擇了某組進行模擬現場口譯,其他同學在配合完成模擬任務的同時,根據評價表和模擬仿真法的特點對演示進行了評價。(教師自購錄像機一臺,為學生的課堂展示錄像)應用英語專業第38頁,共48頁。通過情景的模擬和過程性的評價,學習者的語言的實際應用和應變能力

13、有了顯著提高,對專業和職業化內容有更深的認識。應用英語專業第39頁,共48頁。學口譯中學口譯后學口譯前口譯是什么?口譯和我學的專業有什么聯系?我以后可以做口譯嗎?口譯學習應該是一心四用!代表國家代表合同協議!英漢數字互譯時用“點三杠四”法!在會談現場我應該先和主講人碰一下頭今天與外商簽字儀式上的致謝詞我做口譯員口譯完了,總結一下這次任務中被卡住的生詞和講話的難關?!學生在教學過程中的變化應用英語專業第40頁,共48頁。考核方式應用英語專業第41頁,共48頁。Assessment Form I Individual Class Performance and Teamwork Presentat

14、ion (50%)AspectsCounting PointsProportionScoreIndividualPerformanceClass attendance5%Adequate preparation before class5%Text-interpreting5%Field interpreting5%TeamworkPresentationTask division and preparation5%Cooperation in performance5%Speech skills5%Note-taking skills5%Interpreting skills5%Compre

15、hensive effect5% Resulting Score應用英語專業第42頁,共48頁。Assessment Form IISight interpreting (50%)AspectsTesting PointsProportionScoreDeliveryArticulation or intonation 5%Irritating outburst or exaggerated fillers?3%Excessive repairs and unfinished sentences4%Voice (pleasant and convincing)3%LanguageIrritat

16、ing mispronunciations4%Significant grammatical mistakes6%Expressions (idiomatic and native)4%CoherenceAbrupt beginnings and endings5%Coherent performance4%Message (coherent and logical)3%LoyaltySignificant omissions6%Unjustified changes and additions3% Resulting Score應用英語專業第43頁,共48頁。學生反饋 學生學習興趣高,學習效果好!外事英語口譯這門課程很實用,我非常喜歡,周老師上課認真,選擇的材料也很有針對性。通過學習,我不但了解了口譯的基本知識,還掌握了一些口譯技能。我的語言表達能力也得到很到的提高。感謝學院為我們開設了這么一門即實用又

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論