




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、優秀精品課件文檔資料() 科技英語與專業英語的特點 當今信息時代,國際范圍的信息交流和學術交往日益頻繁,已經突破路國家和地域的界限,要學習和掌握國外的先進科學技術和管理模式,工程技術人員以及管理人員等一些一線人員也不可避免地接觸到大量的英語文獻,如:生產設備說明書, 操作程序說明書,從商務談判到學術論文的撰寫和翻譯等,為了適應科學技術的發展,科技英語已經從普通英語中分離出來,就應運而生了科技英語。新學科的不斷涌現,專業分工的日益細化,科技英語學習也面臨著許多新的問題,一般化和通俗性的科技英語從原則上說與普通英語并無太大的差別。因此,科技英語還需進一步細化,形成獨立的專業,即專業英語。專業英語隸
2、屬于科技英語,要學好專業英語需要有一個良好的科技英語基礎。一、科技英語的特點科技英語(English for Science and Technology,簡稱EST)是始于20世紀50年代的一種新的學術語體,是科技人員在世界范圍內用以交流科技情報和思考科技問題的重要工具,在其使用和發展過程 形成了自己鮮明的特色。科技英語的基本特點是行文簡潔,表達客觀,結構嚴密,內容確切,主題單一,強調事實。1、詞匯特點科技英語反映的是日新月異的科學技術領域內的發展與創新。為了準確、科學地對這些新的進展與理論加以闡述,科技工作者們在遣詞方面下了很大的功夫。 1、科技詞匯的詞形一般較長,多源于希臘語和拉丁語。據
3、美國科技英語專家Oscar E. Nybaken統計,在一萬個普通英語的詞匯中,約有46%的詞匯源于拉丁語,7.2%源于希臘語。尤其在專業性極強的科技英語詞匯中,這種比例就更高。例如:dynamics,electric,physics,pneumonia等。希臘語和拉丁文之所以能成為科技詞匯的基本來源,是因為這兩種語言都是“死”語言,不會由于社會的發展而引起詞義的變化,也不因詞的多義引起歧義。2、在科技文章中,同一詞語詞義的多專業化,即同一個英語常用詞不僅被多個專業采用,而且含義也各不相同,區別很大。如field一詞,一般英語中指“野外、田間”;在計算機領域可作“信息(組)”、“字段”解;在光
4、學方面可作“視場”解;在數學方面作“域”解等。對于這一類詞語,只有通過上下文和具體的語言環境才能確定其真正的含義。 3、科技英語中經常使用縮略語。隨著現代科學的高速發展,縮略語將日益增多,往往一個縮略語可代表幾十個詞義。在科技英語中縮略語的構成方式有三種:1)將詞的部分截縮而構成新詞,如parachute chute(降落傘)。2)將詞組中的每個詞的首字母加在一起構成新詞,首字母縮略詞,如Unidentified Flying Object UFO(不明飛行物)。3)從兩個單詞中抽出部分字母而構成新詞,如telegram exchange telex(電傳)。4)大量地使用名詞和名詞組。英語比
5、漢語更廣泛地使用名詞,科技英語中這種現象更為突出。如科技文章中不說 We can improve its performance by using superheated steam.而說 an improvement of its performance can be achieved by the use of superheated steam.為了簡短而明確地表達某一概念或事物,科技英語還廣泛地使用名詞詞組,如energy lose, a day and night weather observation station。 2、修辭特點 使用時態少,多用一般現在時、一般過去時、一般將來
6、時。修辭手段單調,很少使用文學英語的修辭手法。邏輯語法詞多,科技英語注重客觀事實論述及邏輯推理,很少情感描寫及形象刻畫。3、句法特點1、在科技英語中經常使用的語法結構相當多,如被動語態句使用得很廣泛。這是因為科技文章的主要目的是講述客觀現象,介紹科技成果等,使用被動句比使用主動句更少主觀色彩。因此在科技英語中,凡是在不需要或不可能指出行為主體的場合,或者在需要突出行為客體的場合都使用被動語態。例如:For separating iron from the impurities the iron ore must be melted.2. 名詞化結構多The rotation of the ea
7、rth on its own axis causes the change from day to night. 地球饒軸自轉,引起晝夜的變化。名詞化結構the rotation of the earth on its own axis使復合句簡化成簡單句,而且使表達的概念更加確切嚴密。3. 常使用祈使句或第三人稱科技英語所表述的是客觀規律,因此要盡量避免使用第一、第二人稱;第一、第二人稱使用過多,會造成主觀臆斷的印象。例:Attention must be paid to the working temperature of the machine.應當注意機器的工作溫度。而很少說:You
8、must pay attention to the working temperature of the machine.你們必須注意機器的工作溫度。4. 非限定動詞多科技英語中常使用分詞短語代替定語從句或狀語從句;使用分詞獨立結構代替狀語從句或并列分句;使用不定式短語代替各種從句;使用介詞+動名詞短語代替定語從句或狀語從句,既可縮短句子,又比較醒目。例:A direct current is a current flowing always in the same direction.直流電是一種總是沿同一方向流動的電流。5. 后置定語多。可作為后置定語使用的結構有:介詞短語、形容詞及形容詞
9、短語、副詞、分詞、定語從句。例:A call for paper is now being issued. 征集論文的通知現正陸續發出。The results obtained must be checked. 獲得的結果必須加以校核。The heat produced is equeal to the electrical energy wasted. 產生的熱量等于浪費了的電能。During construction, problems often arise which require design changes. 分子相互間都存在著力的作用,該力的大新取決于它們之間的距離。6. 在科
10、技英語中經常使用“It is (was)that”這一強調句。例:It is heat that causes many chemical changes. 正是熱量導致了化學變化。7. 長句多科技英語用于表達科學理論、原理、規律、概述以及各事物之間錯綜復雜的關系,而復雜的科學思維是無法使用簡單句來表達,所以語法結構復雜的長句較多地應用于科技英語,而這種嚴謹周密、層次分明、重點突出的語言手段也就成了科技英語文體又一重要特征。如下面由三個that 組成的長句:Laser, its creation being thought to be one of todays wonders, is not
11、hing more than a light that differs from ordinary lights only inthat it is many times more powerful and so be applied in fields that no ordinary light or other substance has ever been able to get in.4、語篇特點 語篇也就是我們通常所說的篇章,是由一組相互連貫的句子組成的。語篇的語義結構和語篇機制,即銜接手段確保了語言由句子組成語篇,從而形成了一個有機的整體,所以對這一層面的分析包括了銜接手段和語篇
12、結構。 1. 詞匯銜接 詞匯的重復出現可以減少語言在傳遞中產生的歧義,使讀者易于正確地理解作者所要論述的客觀事實或復雜的認識過程,體現了科技英語的準確性。例:Many stories abort the spread of AIDS are false. You cannot get AIDS working or attending with someone who has the disease. You cannot get it by touching drinking glasses or other objects used by such persons.2. 邏輯連接通過邏輯連
13、接手段的運用,讀者可以了解句子的語義聯系,甚至可經前句從邏輯上預見后續句的語義,體現了科技英語的邏輯推理性和嚴密性。例:Microsurgery is helping to solve all kinds of medical problems that had been thought hopeless. For example, doctors can use the technique to restore blood flow to the brain to prevent strokes. And they can reopen parts of the reproductive s
14、ystem so some men and women who are not fertile can have children. Eye and ear doctors have used the techniques of microsurgery since the 1920s. But it was not until the early 1970s that doctors began to develop a better understanding of the possibilities of microsurgery.3. 語篇結構 科技文章一般由導言、正文和結論或結束語三
15、部分組成。當然語篇結構可以因陳述的內容、時間、場合、對象的不同而有所差異。此外,科技英語在時態運用上有限,多用過去時和現在時。尤其是多用一般現在時,以表述無時間性的科學定義、定理、公式、現象、過程等。另外,科技英語多用邏輯性語法詞(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示語氣轉折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet等,表示邏輯順序的如so、therefore、thus、furthermore、
16、moreover、in addition to等。科技英語注重行文的連貫(coherence)、清晰(clarity)、流暢(fluency),避免行文晦澀、表露個人感情、過多運用修辭手法等。科技英語力求平易、客觀和精確。科技英語在其演變和發展過程中逐漸形成自身特有的體裁或文體特征,了解科技英語與普通英語之間的差異,對于科技工作者無疑是大有裨益的。但值得指出的是,這種差異是相對的而不是絕對的。換言之,科技英語文體往往也借用其他文體(如文學文體)的詞語或句式,其他的修辭手段以增加語言表達效果。 二、專業英語的基本特點 專業英語的語法特點首先包含科技英語的語法特點,總的說來,可概括為以下幾個方面:1、語言簡練,結構嚴謹,表達明確,不重虛文潤飾。2、邏輯推理性強,原理概念清楚,段落章節分明。3、專業英語的語法特色:非人稱的預期和客觀的態度,尤其是常使用It 結構;大量使用一般現在時時態和被動時態;大量使用非限定性動詞,即不定式、分詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 流行性乙型腦炎護理
- 大班德育工作方案2025年范例
- 心理健康教育與時間管理
- 企業物流管理模式概述
- 紹興文理學院元培學院《油氣地球化學》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 廣西玉林市陸川縣2025年高三3月線上考試數學試題含解析
- 廣西南寧市廣西大學附屬中學2025年第二學期初三年級期終教學質量監控測物理試題含解析
- 湖南省岳陽市岳陽縣達標名校2024-2025學年初三下學期開學摸底考試物理試題含解析
- 上海立達學院《機器人時代》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 云南省福貢縣一中2024-2025學年高考物理試題原創模擬卷(三)含解析
- DB33-T1218-2020《建設工程管理信息編碼標準》
- 2022年中國礦業權評估新準則
- 礦體井下開采基建工程及采礦投標文件
- 山東省音體美衛配備標準資料
- 人工挖孔樁施工危險源辨識與評價及應對措施
- 領慧書院-中國古典禮儀和漢服文化淺析
- 2010年個人所得稅稅率表
- 抓住四個環節上好科學實驗課
- 一級建造師繼續教育培訓課程小結
- 酸堿鹽的通性
- 小學二年級下冊音樂-風吹竹葉-接力版(9張)ppt課件
評論
0/150
提交評論