北京語言大學網絡學院口譯11秋離線作業答案_第1頁
北京語言大學網絡學院口譯11秋離線作業答案_第2頁
北京語言大學網絡學院口譯11秋離線作業答案_第3頁
北京語言大學網絡學院口譯11秋離線作業答案_第4頁
北京語言大學網絡學院口譯11秋離線作業答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、北京語言大學網絡教育學院口譯模擬試卷一、Translate the following sentences into Chinese.1. A recent survey found that people feel happiest in their first 5 years of marriage, while the feeling falls to the weakest in marriages that have lasted more than 30 years. 一項最近的調查表明, 5年以下新婚者幸福感最高, 30 年以上夫妻幸福感最低。2. Some people say

2、 this program turns students into decent ladies and others claim that it gives birth to feudal women who follow Three Obediences and Four Virtues. 有人稱該項目意在培養 現代淑女 ;有人則認為它在教授現代女性 三從四德 。3. This is the first time there have been red cards in 3 different games on a single day in World Cup history. 這個比賽日

3、進行的 3 場比賽均出現了紅牌,這在世界杯的歷史上尚屬首次。4. A friend convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 朋友會讓你確信,真的有一扇不加鎖的門,在等待著你去開啟。5. Former South African President Nelson Mandelas 13-year-old great-granddaughter was killed in a car crash Friday ahead of the World Cup opening

4、 match, which Mandela planned to attend. 南非前總統尼爾森 曼德拉13歲的曾孫女11日在世界杯開幕前夕不幸遭遇車禍身亡。曼德拉原計劃參加開幕式。二、Translate the following sentences into English.1. 每次稍有不順,我就感到非常沮喪。Every time something little didn?t go right for me, I felt discouraged.他白手起家,但由于他的執著和敬業精神,他最終成功了He started out with nothing, but owing to/ b

5、ecause of/ due to his determination and dedication, he finally succeeded.2. 在某些人看來,繁忙的城市生活是無法與寧靜的鄉間生活相比的。In some people? eyes, the busy city life is no match for the quiet rural life.3. 人們普遍認為吸煙與肺癌發病成正比關系。It has been commonly thought that there is a positive correlation between cigarette smoking and

6、 the incidence of lung cancer.4. 許多科學家沒有被目前的證據說服。Many scientists remain unconvinced by the current evidence.三、Translate the following short passages into Chinese.1. An online survey shows office workers in Taiwan prefer not to be given zongzi as gifts for the annual Dragon Boat Festival, reported. A

7、bout 54% of the office workers polled said zongzi is at the bottom of the gift list they want while 76% of them said what they want most is cash or gift coupons for department stores or supermarkets. And 21% said they would prefer office banquets.據新華網報道,一項網絡調查顯示粽子成為臺灣上班族最不想收到的端午節禮物。有54%的受訪者稱 粽子在他們想要

8、的禮單中墊底。而有高達 76%的受訪上班族選擇 現金或百貨公司 /超市禮券作為最想要的端午節禮物,其次,有 21%的受訪者選擇 一頓犒賞員工辛勞的大餐 。2. Traveling is likely to be disturbed by rain which will cover many areas. Rainy and cloudy weather is foreseen in the south of the Yangtze River valley, southern China, Guizhou and eastern parts of Yunnan. Heavy rain or r

9、ainstorms will hit southern Hunan, Jiangxi, Zhejiang, Fujian, Guangdong and Guangxi.降雨分布較廣,江南、華南及貴州、云南東部等地多陰雨天氣,其中湖南南部、江西、浙江、福建、廣東、廣西等地大到暴雨,將給出行帶來不便。四、Translate the following short passages into English.1. 考試使你夜里合不上眼,讓你感到頭疼,感到緊張,甚至使你手抖反胃。對多數人而言,考試是一種折磨。但是無論你喜不喜歡,你都必須最充分地發揮。以下是一些可以提高應試技巧的建議。Tests can

10、 keep up you awake at night. They can give you a headache and make you nervous. They can cause your hands to shake and make your stomach queasy. For many people, tests are just something you have to suffer through. But like them or not, you might as well make sure that you give your best performance

11、. Here are some suggestions for improving your test-taking skills.2.不要臨時抱佛腳。人們總喜歡把學習一推再推,直到考試的前一天。殊不知,這種方法一般都會使你考得很糟糕。考試方面的專家認為,你應該很早就開始學習,這可以使你有足夠的時間吸收這些知識。如果有不 懂的地方,還有時間去問別人。而且這樣的話,你可以在考試的前一天晚上美美地睡上一覺Don t be a las-mt inute crammer.It?s tempting to put off studying until the day before the exam. U

12、nfortunately, this mehtod almost guarantees poor results. Test-taking experts agree that you need to start studying way ahead of time. This gives you time to really absorb the information. And if there is something that you don?t understand, you?ll have time to get help. Youa?llslo be able to get a

13、good night?s sleep on the night before the exam.一、Translate the following sentences into Chinese.1. A friend convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 朋友會讓你確信,真的有一扇不加鎖的門,在等待著你去開啟。2. Former South African President Nelson Mandelas 13-year-old great-granddaugh

14、ter was killed in a car crash Friday ahead of the World Cup opening match, which Mandela planned to attend. 南非前總統尼爾森 曼德拉13歲的曾孫女11日在世界杯開幕前夕不幸遭遇車禍身亡。曼德拉原計劃參加開幕式。3. Chinas social environment is changing, as people dare to express their private life and love values in public. 中國的社會環境在不斷變化,人們現在敢于在公眾場合談論私

15、生活和愛情價值觀。4. National Eye-Care Day aims to promote awareness of the importance of preventive eye care. 全國愛眼日的目的在于宣傳預防措施對于保護眼睛的重要性。5. The Queen Elizabeth II?s birthday is celebrated twice a yeapr,rivately on April 21, her actual birthday, and again with an official national celebration in June, when t

16、he weather is better. 伊麗莎白二世女王每年慶生兩次, 4 月 21 日會舉行私人宴會慶祝真正的生日,然后待6月天氣好轉時,再正式舉行全國慶典。二、Translate the following sentences into English.1. 人們普遍認為吸煙與肺癌發病成正比關系。It has been commonly thought that there is a positive correlation between cigarette smoking and the incidence of lung cancer.2. 許多科學家沒有被目前的證據說服。Man

17、y scientists remain unconvinced by the current evidence.3. 旅游業是這個國家的主要收入來源。Tourism is the country?s main source of income.4. 這一切都發生在一瞬間,我還沒來得及反思。All has happened in a flash, so fast that I don?t have time to reflect.5. 加拿大最新研究發現,幼兒 2 歲時看電視時間如果過長, 10 歲時將會受到負面影響。 A new Canadian study finds that watchi

18、ng too much TV at age 2 might cause problems at age 10.三、Translate the following short passages into Chinese.1. Chinese people lack a sense of citizenship. They only regard themselves as family members, not citizens. They should act as the masters of the country to promote reform and supervise the g

19、overnment. 中國公民意識不高,光是考慮到是一個家庭的成員,而沒有考慮到我是一個公民,我是這個國家的主人,我要去推動改革、我要去監督政府。2. Mondays essay questions for the annual college entrance exam (gaokao) not only attracted attention at home but also abroad. Peter Foster, a Daily Telegraph reporter, posted the essay questions from national and provincial pa

20、pers to his blogs, saying the brainteasers are creative. He hoped readers could enjoy them for amusement and general brain-food.周一的高考作文不僅是國人關注的熱點,老外也不惜筆墨進行報道。英國每日電訊報記者彼得福斯特把全國和各省的作文題目發表到博客中,希望 給大家提供點用以娛樂的精神食糧。他用腦筋急轉彎 來比喻這些題目,稱其 富有創意 。3. Women may not be able to read maps but they may be better at re

21、membering routes than men if they have been to the place before, claims a new study, the Daily Telegraph reported. Researchers believe it is because women are much better at remembering landmarks than men. They said it is to do with the different roles men and women played in early primitive years a

22、s hunters.據英國每日電訊報報道,最新研究發現,雖然女性讀圖認路能力不如男性,但她們更擅長記住以前走過的路。這是因為女性更容易記住路標。研究者解釋,狩獵時代男女分工的不同造成了這 種差異。四、Translate the following short passages into English.1、不要臨時抱佛腳。人們總喜歡把學習一推再推,直到考試的前一天。殊不知,這種方法一般都會使你考得很糟糕。考試方面的專家認為,你應該很早就開始學習,這可以使你有足夠的時間吸收這些知識。如果有不 懂的地方,還有時間去問別人。而且這樣的話,你可以在考試的前一天晚上美美地睡上一覺。Don t be a

23、las-mt inute crammer.It?s tempting to put off studying until the day before the exam. Unfortunately, this method almost guarantees poor results. Test-taking experts agree that you need to start studying way ahead of time. This gives you time to really absorb the information. And if there is somethin

24、g that you don?t understand, you?ll have time to get help. You?ll also be able to get a good night?s sleep on the night before the exam.2、致富的關鍵是你有想致富的心態。我這樣說是因為我在玩 “大富翁 ”游戲時就有了致富的想法。那時,我才九歲,就在游戲的操作臺上找到了獲取財富的最有效的規則。我九歲時,我的窮爸爸,一位 教書匠說, “啊, 把游戲放一邊。學習,學習,學習!你玩 ,大富翁?就是浪費時間。 ” 而我的富爸爸說出了那個規則, “你必須要開闊視野看到 ,

25、大富翁?游戲中的那條規則。 ”他說,“規則就在你面前。 ” 接著我又問道, “那條規則是什么內容? ”最終我知道那條規則是關于四座綠房子和紅色的賓館。The most important thing to becoming rich is for you to have a mindset to want to become rich. The reason I say that is because I wanted to become rich when I played Monopoly. That was, I was nine years old.The greatest formu

26、la for wealth is found on that board game. When I was nineyears old my poor dad, the schoolteacher said, “ Ah put the game away. Study, study, study! You?re wasting your time playing MonopoAnd my rich dad said the formula,“ You must open your mind and see the formula right on Monopoly.” He said, “ I

27、t?s right in front of you.” And I went,“ What?s the formula?green houses, red hotel, four green houses, red hotel.3. 雖然日本女人在世界上是受教育最高的女人,但以西方標準來衡量的話,她們在自己的國家是二等公民。傳統的價值觀不鼓勵女人們表現得坦率和獨立,鄙視那些想在政治或經濟上往上爬的女人。 只有四分之一的日本大公司里在中層或更高層管理層里有女性員工。一般女性的年收入只有男人的一半。Though Japanesewomen are among the best-educatedwo

28、men in the world, they are, by Western standards,second-classcitizens in their own country. Traditional values discourage women from appearing outspoken or independent-minded and demoralize those who try to climb the political or business hierarchies. Only one-fourth of major Japanese corporations h

29、ave any women at all in the middle-management or higher ranks. The average woman?s annual income amounts to only half that of a man?s.口譯第一次作業Directions: Translate the following sentences into Chinese.( 英譯漢 )1 As the world s most robust economic region, China has attracted worldwide attention with it

30、s remarkable achievement over the past decade.中國作為世界上最有活力的經濟區域在過去 20 年里以其顯著的成就引起了全球的廣泛注意。2 Teaching is the greatest public service and we owe teachers our admiration and respect.教學是最偉大的公共事業,我們應對教師表示贊賞和尊敬。3 China s four great invention of paper making, gunpowder, printing and compass have had a huge

31、impact on the entire world. 中國的四大發明 -造紙術、火藥、印刷術和指南針對于整個世界有巨大的影響. We wish to enter into business relations with your company. Your wish to establish long-term cooperation relations coincides with ours.我們愿意與貴公司建立業務關系。你們建立長期合作關系的愿望與我們不謀而合。5 If you ever pass my home, do drop in.如果你路過我家,希望你光臨寒舍。6 In Amer

32、ica, people are more interested in improving their life on earth. And they have a strong faith in their ability to improve conditions through their own efforts. 在美國,人們對于改善他們的生活更感興趣。并且他們對于通過自己的努力改善自己的生活條件很有信心。7 The party was perfectly organized and I enjoyed every minute of it. And I am very grateful

33、 for this nice arrangement. 聚會組織地完美無缺,我玩得非常盡興。非常感謝這次美妙的安排。8 As the largest developing country, China is willing to develop economic and trade cooperation with all countries and regions of good will.作為最大的發展中國家 ,中國愿意和所有有著良好意愿的國家發展經濟和貿易協作 .9 Yoga, developed by the ancient sages of India, is a system of

34、 personal development encompassing body, mind, and spirit that dates back more than 5000 years ago. 瑜伽,是由 5000 年以前的印度古人發展而來的,是一個專門針對如何發展個人身體、益智、精神的系統。口譯第二次作業Directions: Translate the following sentences into English. 譯英)1這是你第幾次來中國?For which time do you come to China now?2 擁有共同的標準,配以最佳的實踐,將是進一步推動我們這一

35、產業和團體進步的關鍵。The key to advance the improvement of our industry and community further is to be with one standard and the best practice.3 我今天榮幸地在這里參加會議,共同探討我們對發展中國家金融前景的看法,并就此提出我們的建議。It gives me great pleasure to attend this meeting and share our visions on the prospect of financial sectors in developi

36、ng countries.4 從歷史文化來了解和認識中國,是一個重要的視角。To know and acquaintance China from history and culture , it is an important visual angle.5 中國在全面推進現代化的過程中,不僅將實現經濟持續發展視為一項重要戰略,同時也將生態環境的保護視為一項基本國策。During the process of China?s modernization in an all -round way, economic development will continue to be a centra

37、l task while eco-environmental protection will be taken as a basic state policy.6 房屋市場一直被看好,具有巨大發展潛力,國務院取消福利分房后,房地產市場已經趨于活躍。Housing market has enjoyed popular confidence for its huge developmental potential. Since the state council cancelled the welfare-oriented public housing distribution system, h

38、ousing market has witnessed rising vitality.7 象征著中國古代文明的長城是世界上最著名的建筑之一。它位于北京西北約75 公里處。The Great Wall which symbolize the ancient Chinese culture is one of the most famous architectures in the world. It located at 75 km away from Beijing.8 人們常說,到了北京不吃烤鴨是最大的遺憾。在我們動筷之前,我來給大家簡單介紹介紹吧。It?s widely said to

39、be a pity when traveling to Beijing without tasting Peking duck. Before we have dinner please allow me to give a brief introduction.9 我們得讓你走了。你的工作達不到我們對雇員工作質量的要求,雖然你似乎是很忙。另外,你和其他雇員配合也不太好。We have to let you go. Your work failed to meet our requirement on employees, though you always appeared being bu

40、sy. Besides, your cooperation with other staff was not adequate 10 雖然不同地區的語言因差異巨大而互不相通,然而從語言的基本原理以及對一些具體的交際問題的處理方法上看,它們卻有著許多共同之處。Even thought different areas language is totally different, according to the basic theory of language and some specific approaches to solve relationship affairs, they have

41、 some similarities.口譯第三次作業Directi ons: Tran slate the followi ng two short passages into Chi nese.英譯漢)1 Hong Kong is a unique meeting place for East and West, blending Chinese heritage, British colonial influences, high-tech modernity and Cantonese gusto. It offers a diversity of travel experiences,

42、 from shopping, to gourmet dining, to countryside pursuits and unique cultural heritage, including a great variety of religious institutions and preserved buildings like temples, monasteries, walled villages, clan halls and colonial structures. 香港是一個中西合璧的城市,既保留傳統的中國文化,又深受英殖民地時代的影響。香港位處廣東沿岸,地方色彩相當濃厚,

43、同時也是積極發展高科技的現代化城市。香港是著名的旅游勝地,這兒有購物消閑好去處,有享譽國際 的佳肴美食,有風景怡人的大自然景色和獨特的文化遺產,包括廟宇、寺院、圍、祠堂和富有殖民地色彩的古物古跡。2 Ladies and gentlemen, I?d like to report on my recent investigation of the current situation of China ?s automobile market. Considering the fact that there is only one car for every 250 Chinese at pre

44、sent, the potential auto market is extremely attractive. China has cut its average tariff rate several times and promised to continue to cut its automobile import tariff. China has virtually opened its auto market to the outside world. China is seeking partners for its automobile industry, and we should walk up and take the opportunity.女士們,先生們,我向諸位匯報一下我對中國汽車市場現狀所作的調查。目前中國的轎車擁有量為每 250 人僅一輛車。因此,這個潛在的市場具有極大的誘惑力。中國已數次下降關稅,并承諾將繼續降低汽車進口關稅,中國汽車市場的大門已經敞開。中國正在尋求汽車工業的合資伙伴。我們的機 會就在眼前。口譯第四次作業Directions : Translate the following

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論