初中生必背文言文_第1頁(yè)
初中生必背文言文_第2頁(yè)
初中生必背文言文_第3頁(yè)
初中生必背文言文_第4頁(yè)
初中生必背文言文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩151頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1孔子語(yǔ)錄《論語(yǔ)》(春秋)孔丘

1.子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

孔子說(shuō):“學(xué)了,然后按一定的時(shí)間去溫習(xí)它們,不也愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處來(lái)

(一起探討問(wèn)題),不也快樂(lè)嗎?人家不了解(我),(我)卻不怨恨,不也是有道德修養(yǎng)的

人嗎?”

2.子曰:“溫故而知新,可以為師矣。“

孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)舊的知識(shí)時(shí),又領(lǐng)悟到新的東西,可以憑(這一點(diǎn))做老師了。”

3.子曰:“學(xué)而不思則罔;思而不學(xué)則殆。”

孔子說(shuō):“只讀書卻不思考,就會(huì)感到迷惑而無(wú)所得;只是空想?yún)s不認(rèn)真學(xué)習(xí),就會(huì)弄得

精神疲倦而無(wú)所得

4.子貢問(wèn)曰,孔文子何以謂之,文也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之,文他。”

子貢問(wèn)道:“孔文子憑什么被賜給‘文'的謚號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又努力學(xué)習(xí),不以向

不如自己的人請(qǐng)教為羞恥,因此賜給他'文'的謚號(hào)

5.子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉!”

孔子說(shuō):“默默地記在心里,學(xué)習(xí)從不滿足,教導(dǎo)別人從不厭倦,這些事情我做到了哪些

呢?”

6.子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑粨衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>

孔子說(shuō):“三個(gè)人一同走路,必定有我能取法的人在里面;我選取他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),他們

的缺點(diǎn),如果自己也有,就改正。”

2魚我所欲也《孟子》(戰(zhàn)國(guó))孟軻朗誦:雅坤

1.魚,我所欲也,熊掌①,亦我所欲也,二者不可得兼②,舍魚而取熊掌者也。

【注釋】①熊掌,熊的腳掌。古人認(rèn)為是珍貴的食品。②兼,同時(shí)。

【譯文】魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話,

那么只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。

2.生①,亦我所欲也,義②,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。

【注釋】①生,生命。②義,道義,大義。

【譯文】生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話,

那么只好犧牲生命而選取大義了。

3.生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得①也。

【注釋】①茍得,茍且取得。意思是只為求利益,不擇手段。

【譯文】生命是我所喜愛的,但我所愛的還有超過(guò)生命的東西,所以我不做只為求利益而

不擇手段的事情。

4.死亦我所惡①,所惡有甚于死者,故患②有所不辟③也。

【注釋】①惡(wU),厭惡。②患,災(zāi)禍。③辟,同"避",逃避,躲避。

【譯文】死亡是我所厭惡的,但我所厭惡還有超過(guò)死亡的東西,所以有的災(zāi)禍我不躲避

5.如使①人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者②何不用也③?

【注釋】①如使,如果,假使,下文的"使"意思相同。②凡可以得生者,一切可以得到生

存的辦法。"者”這里指代辦法。③何不用也什么手段不用呢?

【譯文】如果使人所喜愛的東西沒有超過(guò)生命的,那么一切可以得到生存的辦法,什么手

段不用呢?

6.使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?

【譯文】如果使人所厭惡的東西沒有超過(guò)死亡的,那么一切可以躲避禍患的壞事,哪一樁

不可以干呢?

7.由是則生而有不用也①,由是則可以辟患而有不為也,是故②所欲有甚于生者,所惡有

甚于死者。

【注釋】①由是則生而有不用也,通過(guò)某種辦法就可以得到生存,但有人不用。是,指示

代詞,指某種辦法。②是故,由此可見。

【譯文】通過(guò)某種辦法就可以得到生存,但有人不用,通過(guò)某種辦法就可以躲避禍患,但

有人不去干這種事情,由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是"義"),他

們所厭惡的有比死亡更嚴(yán)重的事情(那就是"不義”)

8.非獨(dú)①賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪②耳。

【注釋】①非獨(dú),不單。②喪,喪失。

【譯文】不僅僅賢人有這種思想,人人都有這種思想,只不過(guò)賢人能夠(操守這種品德)

使它不喪失罷了。

9.一簞①食,一豆②羹,得之則生,弗得則死。

【注釋】①簞(dan),古代盛飯的竹器。②豆,古代盛食物的器具。

【譯文】一筐飯,一碗湯,得到它便可以活下來(lái),失去它就要死亡。

10.呼爾而與之①,行道之人弗受;

【注釋】①(輕蔑地)呼喊著給他(吃)。爾,助詞。

【譯文】然而,如果你(輕蔑地)呼喊著給他(吃),過(guò)路的饑餓的人也不會(huì)接受。

11.蹴①爾而與之,乞人不屑②也。

【注釋】①蹴(前),踐踏。②不屑(xiG),認(rèn)為不值得。這里有不愿接受的意思。

【譯文】如果你用腳踢(或踐踏)給別人吃,乞丐也不愿接受。

12.萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之①,萬(wàn)鐘于我何加②焉?

【注釋】①萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之,萬(wàn)鐘的俸祿如果不辨別是否合乎禮儀就接受它。萬(wàn)鐘,

豐厚的俸祿。鐘,古代的量器。貝U,這里表示假設(shè)。辨,?quot;辨",辨別。②何加,有什么

益處。

【譯文】萬(wàn)鐘的俸祿如果不辨別是否合乎禮儀就接受它,這種俸祿對(duì)我有什么益處呢?

13.為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者①得我②與③?

【注釋】①所識(shí)窮乏者,所認(rèn)識(shí)的窮困貧苦的人。②得我,感激我。得,同“德”,感激。

③與(yii),同"歟",語(yǔ)氣詞。

【譯文】是為了宮室的華美,妻妾的侍奉,為了我所認(rèn)識(shí)的窮困貧苦的人感激我的恩德嗎?

14.鄉(xiāng)為身死而不受①,今為②宮室之美為③之;

【注釋】①鄉(xiāng)為身死而不受,原先為了義寧愿身死而不受(一簞食,一豆羹)。鄉(xiāng),同"向",

原先,從前。②為(w4i),介詞,為了。③為(w6i)動(dòng)詞,在這里可解釋為"接受"。

【譯文】原先為了義(羞惡之心)寧愿身死而不受”呼爾""蹴爾"的一簞食,一豆羹施舍,

今天為了宮室的華美而接受了。

15.鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;

【譯文】原先為了義(羞惡之心)寧愿身死而不受“呼爾""蹴爾"的一簞食,一豆羹施舍,今天

為了妻妾的侍奉而接受了。

16.鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已①乎?

【注釋】①已,止。這里有"止而不為”的意思

【譯文】原先為了義(羞惡之心)寧愿身死而不受“呼爾""蹴爾"的一簞食,一豆羹施舍,今天

為了我所認(rèn)識(shí)的窮困貧苦的人感激我的恩德而接受了。這種做法不也是可以停止不干了嗎?

17.此之謂失其本心①。

【注釋】①本心,本來(lái)的思想,即"義"。

【譯文】如果這樣做了,這就叫做喪失本來(lái)的思想,即"義",即本來(lái)就有的厭惡之心。

3生于憂患死于安樂(lè)《孟子》(戰(zhàn)國(guó))孟軻朗誦:方明

孟子曰:“舜發(fā)于聯(lián)畝①之中,傅說(shuō)②舉于版筑③之間,膠鬲(4)舉于魚鹽之中,管夷吾

舉于土⑤,孫叔敖舉于海(6),百里奚舉于市(7)。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,

勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾(8)益其所不能。人

恒過(guò),然后能改;困于心,衡(9)于慮,而后作;征(10)于色,發(fā)于聲,而后喻。入則

無(wú)法家拂士(11),出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患而死于安樂(lè)也J

【注釋】

1.吠(quan)畝:田間,田地。

2.傅說(shuō)(yue):殷武丁時(shí)人,曾為刑徒,在傅險(xiǎn)筑墻,后被武丁發(fā)現(xiàn),舉用為相。

3.版筑:一種筑墻工作,在兩塊墻版中,填入泥土夯實(shí)。

4.膠鬲(g6):殷紂王時(shí)人,曾以販賣魚、鹽為生,周文王把他舉薦給紂,后輔佐周武

王。

5.管夷吾:管仲。士:此處指獄囚管理者。當(dāng)年齊桓公和公子糾爭(zhēng)奪君位,公子糾失敗

后,管仲隨他一起逃到魯

國(guó),齊桓公知道他賢能,所以要求魯君殺死公子糾,而把管仲押回自己處理。魯君于是派

獄囚管理者押管仲回國(guó),結(jié)果齊桓公用管仲為宰相。

6.孫叔敖:是春秋時(shí)楚國(guó)的隱士,隱居海邊,被楚王發(fā)現(xiàn)后任為令尹(宰相)。

7.百里奚舉于市:春秋時(shí)的賢人百里奚,流落在楚國(guó),秦穆公用五張羊皮的價(jià)格把他買

回,任為宰相,所以說(shuō)“舉于市T

8.曾:同“增之

9.衡:通“橫;指橫塞。

10.征:表征,表現(xiàn)。

11.法家拂士:法家,有法度的大臣;拂,假借為“弼輔佐;拂士即輔佐的賢士。

【常見譯文】

孟子說(shuō):“舜從田間勞動(dòng)中成長(zhǎng)起來(lái),傅說(shuō)從筑墻的工作中被選拔出來(lái),膠鬲被選拔于

魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孫叔敖從海邊被發(fā)現(xiàn),百里案從市場(chǎng)上被選

拔。所以,上天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨練,使他的筋

骨受到勞累,使他的身體忍饑挨餓,使他備受窮困之苦,做事總是不能順利。這樣來(lái)震動(dòng)他

的心志,韌他的性情,增長(zhǎng)他的才能。人總是要經(jīng)常犯錯(cuò)誤,然后才能改正錯(cuò)誤;。心氣郁

結(jié),嬋思極慮,然后才能奮發(fā)而起;顯露在臉色上,表達(dá)在聲音中,然后才能被人了解。

一個(gè)國(guó)家,內(nèi)沒有守法的大臣和輔佐的賢士,外沒有敵對(duì)國(guó)家的憂患,往往容易亡國(guó).

由此可以知道,憂患使人生存,安逸享樂(lè)卻足以使人敗亡。”

【普遍觀點(diǎn)】

原文中先列舉舜帝、傅說(shuō)、膠鬲、管仲、孫叔敖、百里奚六人出身下層,然后說(shuō)“天將

降大任于是人也,必先苦其心志……”云云,令人很容易想到意志的磨練方面,最后一句“生

于憂患而死于安樂(lè)”尤其令人想到逆境中發(fā)奮圖強(qiáng)的濃厚悲劇意識(shí)。這種解釋一般為后人接

受,看似并無(wú)大礙。

4曹劌論戰(zhàn)《左傳》春秋朗誦:方明

十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉

食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。''乃入見。問(wèn):“何以戰(zhàn)?"公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對(duì)曰:

“小惠未褊,民弗從也。“公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。"對(duì)曰:“小信未孚,神弗福也。”

公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。"對(duì)曰:“忠之屬也。可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從。”

公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可。'’齊人三鼓。劌曰:“可矣。''齊師敗績(jī)。公

將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克

之。夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”

[編輯本段]【譯文注釋】

【注釋】

注:選自《左傳?莊公十年》。標(biāo)題是編者加的。《左傳》,舊傳為春秋時(shí)期左丘明所作,

近人認(rèn)為是戰(zhàn)國(guó)時(shí)人所編,是一部史學(xué)名著和文學(xué)名著。本文所寫的戰(zhàn)爭(zhēng)是齊魯之間的一次

戰(zhàn)爭(zhēng),因戰(zhàn)場(chǎng)在長(zhǎng)勺,故又稱“長(zhǎng)勺之戰(zhàn)’:

[1]十年:魯莊公十年(公元前684年)。

【2】伐:進(jìn)攻,攻打。

[3]師:軍隊(duì)齊師:齊國(guó)的軍隊(duì)。齊,在今山東省中部。我,指魯國(guó)。魯,在今山東

西南部。《左傳》根據(jù)魯史而寫,故稱魯國(guó)為“我

[4]公:魯莊公。

【5】曹劌(gui):春秋時(shí)魯國(guó)大夫。著名的軍事理論家。

[6]肉食者:吃肉的人。指當(dāng)權(quán)者

[7]間(jian):參與。

[8]鄙:鄙陋,這里指目光短淺。

[9]乃:于是,就。

[10]何以戰(zhàn):即“以何戰(zhàn)7憑什么作戰(zhàn)。以:介詞,用,憑,靠。

【11】衣食所安,弗敢專也:衣服食物這類養(yǎng)生的東西,不敢獨(dú)自享用。安,這里是,養(yǎng)

'的意思。弗,不。專,個(gè)人專有

[121必以分人:就是“必以之分人;一定把它分給別人。

【13】對(duì):回答。一般用于下對(duì)上的回答。

[14]褊:通“遍;遍及,普遍。

[151犧牲玉帛(b6):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等祭祀品。玉,

玉器;帛,絲織品。

[16]力n:虛報(bào),以少勝多的意思.

[17]必以信:一定如實(shí)稟告神。信,實(shí)情。

【18】小信未孚(母):(這只是)小信用,不能讓神靈信服。孚,為人所信服

[19]福:名詞作動(dòng)詞,蜴福保佑。

[201獄:案件。

[21]雖:即使。

[22]察:明察。

【23]情:(以)實(shí)情判斷。

【24】忠之屬也:這是盡了本職的一類事情。思,盡力做好本分的事情。屬,類

[25]可以一戰(zhàn):“可以之一戰(zhàn),可以憑借這個(gè)條件打一仗。

【26】戰(zhàn)則請(qǐng)從:(如果)作戰(zhàn),就請(qǐng)?jiān)试S我跟隨著去。

[27]公與之乘:魯莊公和他同乘一輛戰(zhàn)車。之,指曹劌。

[28]長(zhǎng)勺:魯國(guó)地名,在今山東萊蕪東北。

【29】鼓:名詞作動(dòng)詞,擊鼓進(jìn)軍。

[30]敗績(jī):大敗。

【31】馳之:駕車馬追趕齊軍.

【32】轍(zh6):車輪滾過(guò)地面留下的痕跡。

【33】軾:古代車廂前邊的橫木,供乘車人扶手用.此指車前的橫木。

[34]逐:追趕、追擊。

【35]既克:已經(jīng)戰(zhàn)勝。既,已經(jīng)。

[36]故:原因,緣故。

[37]夫(fu)戰(zhàn),勇氣也:作戰(zhàn)是靠勇氣的。

【38】一鼓作氣:第一次擊鼓(能夠)振作(士兵們的)勇氣。作,振作。

[39]再:第二次。

[401盈:滿。這里指士氣旺盛。

【41】測(cè):估計(jì),預(yù)料。

[42]伏:埋伏。

[43]靡(rm):倒下。

[44]公將鼓之:之,語(yǔ)尾動(dòng)詞。

【譯文】

魯莊公第十年的春天,齊軍準(zhǔn)備攻打魯國(guó),魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求拜見魯莊公。他

的同鄉(xiāng)說(shuō):“當(dāng)權(quán)的人自會(huì)謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說(shuō):“當(dāng)權(quán)的人目光短淺,

不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是上朝拜見魯莊公。曹劌問(wèn):“您憑借什么跟齊國(guó)作戰(zhàn)?”魯莊公說(shuō):“衣食

這些用來(lái)養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自占有,一定把它分給身邊的人。”曹劌回答說(shuō):“這種小恩小

惠不能遍及到百姓,老百姓是不會(huì)聽從您的。“魯莊公說(shuō):“祭祀用的豬,牛,羊、玉器,絲織

品之類,我從來(lái)不敢(對(duì)神)虛報(bào)夸大,一定如實(shí)稟告神。”曹劌說(shuō):“這只是小信用,不能使神

靈信服,神靈是不會(huì)保佑您的。''魯莊公說(shuō):“大大小小的案件,即使不能一一明察,一定根據(jù)

實(shí)情處理。”曹劌說(shuō):“這是盡了職責(zé)的一類事情,可以憑這個(gè)條件打一仗,如果作戰(zhàn),請(qǐng)?jiān)试S

我與您一同前去。”

魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車,在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。莊公一上陣就要擊鼓進(jìn)軍,曹劌說(shuō):

“現(xiàn)在不行齊軍三次擊鼓后,曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍齊軍大敗。莊公正要下令追擊,曹

劌說(shuō):“還不行。”下車去察看齊軍的車印,又登上車手扶橫木望了望齊軍,然后說(shuō):“可以追擊

了。''于是追擊齊軍。

已經(jīng)戰(zhàn)勝齊國(guó)后,魯莊公詢問(wèn)曹劌取勝的原因。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn),靠的是勇氣。第一

次擊鼓能夠振作士氣;第二次擊鼓進(jìn)軍,士兵們的士氣就低落了;等到第三次擊鼓進(jìn)軍,士

氣就完全耗盡了。他們的士氣已經(jīng)衰竭而我們的士氣正旺,所以打敗了他們。像齊國(guó)這樣的

大國(guó),難以預(yù)測(cè)它的軍事行動(dòng)的,怕是有埋伏,我看見他們的車輪印混亂,望見戰(zhàn)旗倒下了,

所以才追擊他們

【古今異義】

1.又何<間>焉(古義:參與今義:中間,空隙)

2.小大之<獄>(古義:案件今義:監(jiān)獄)

3.弗敢<加>也(古義:虛報(bào)夸大今義:增加)

4。必以<信>(古義:言語(yǔ)真實(shí)今義:誠(chéng)信)

5.〈犧牲,玉帛(古義:用來(lái)祭祀的牛、羊、豬今義:為正義獻(xiàn)出自己的生命)

6.肉食者〈鄙〉,未能遠(yuǎn)謀(古義:目光短淺今義:輕視)

7.〈可以>一戰(zhàn)(古義:可以憑借今義:能,行)

8.<再>而衰(古義:第二次今義:事情進(jìn)行重復(fù),第二次)

9..必以<情>(古義:實(shí)情今義:感情)

10.<忠>之屬也(古義:盡力做好本分的事今義:忠誠(chéng)、忠心)

11.忠之<屬>也(古義:類今義:同一家族的人)

12.衣食所<安>(古義:養(yǎng)今義:安穩(wěn))

13.弗敢<專>也(古義:個(gè)人專有今義:獨(dú)自掌握和占有)

14.神弗<福>也(古義:賜福,保佑今義:幸運(yùn))

【一詞多義】

1故:公問(wèn)其故:原因

故逐之:所以

2從:民弗從:服從,順從

戰(zhàn)則請(qǐng)從:跟隨

3其:其鄉(xiāng)人日:他的,指曹劌

吾視其轍亂:他們,指齊軍

4以:何以戰(zhàn):憑借

必以信:按照

5請(qǐng):曹劌請(qǐng)見:請(qǐng)求

戰(zhàn)則請(qǐng)從:請(qǐng)?jiān)试S我

【通假字】

1.小惠未(制:通"遍遍及

【詞類活用】

1.神弗福也:名詞用為動(dòng)詞,賜福。例句:。

2.公將鼓之:名詞用為動(dòng)詞,擊鼓進(jìn)軍。例句:。

【文章賞析】

戰(zhàn)爭(zhēng)題材在《左傳》中寫得最好,詳略得當(dāng),而且都有聲有色,這篇文章就是一例。曹

劌論戰(zhàn)以“肉食者鄙”即當(dāng)官的見識(shí)淺薄,不能考慮周全為理論基礎(chǔ),而他的深謀遠(yuǎn)慮開始的

出發(fā)點(diǎn)是魯莊公能否以百姓利益為重,所以他并不看重魯莊公對(duì)侍從施舍小恩惠和祭神的誠(chéng)

實(shí),而非常注重魯莊公以民情審判大大小小的案件,認(rèn)為這屬于對(duì)百姓忠心,可以一戰(zhàn)。

面對(duì)實(shí)力強(qiáng)大的齊國(guó)軍隊(duì),曹劌沒有貿(mào)然行事,當(dāng)齊軍三次擊鼓進(jìn)軍,才建議擊鼓,一

鼓作氣,戰(zhàn)勝齊軍于長(zhǎng)勺成為以弱勝?gòu)?qiáng)的典范。《左傳》對(duì)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)沒有細(xì)致的描繪,簡(jiǎn)單

地用曹劌的“未可”可矣”概括了戰(zhàn)爭(zhēng)的經(jīng)過(guò),以便使戰(zhàn)前戰(zhàn)后的論戰(zhàn)更加突出。如果說(shuō)戰(zhàn)前

論戰(zhàn)體現(xiàn)了曹劌的以民為戰(zhàn)爭(zhēng)之本的基本戰(zhàn)略思想,那么,戰(zhàn)后論戰(zhàn)則體現(xiàn)了他的神機(jī)妙算,

有很高的作戰(zhàn)才能。“一鼓作氣”成為作戰(zhàn)打仗的經(jīng)典理論。不過(guò)他不是只憑借勇力,“夫大國(guó)

難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之則體現(xiàn)了他謹(jǐn)慎的態(tài)度。

本文意在表現(xiàn)曹劌的“遠(yuǎn)謀故緊緊圍繞“論戰(zhàn)”來(lái)選取材料。第一段通過(guò)曹劌與魯莊公

的對(duì)話,強(qiáng)調(diào)人心向背是取決于戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的首要條件,突出了曹劌“取信于民”的戰(zhàn)略思想;

第二段簡(jiǎn)述曹劌指揮魯軍進(jìn)行反攻、追擊和最后取得勝利的過(guò)程,顯示曹劌的軍事指揮才能,

為下文分析取勝原因作伏筆;第三段論述取勝的原因,突出曹劌善于抓住戰(zhàn)機(jī),謹(jǐn)慎而又果

斷的戰(zhàn)術(shù)思想。全文敘事清楚,詳略得當(dāng),人物對(duì)話準(zhǔn)確生動(dòng),要言不煩,是《左傳》中膾

炙人口的名篇。

5鄒忌諷齊王納諫《戰(zhàn)國(guó)策齊策》(西漢)劉向朗誦:雅坤

鄒忌修八尺有余,而形貌映麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻日:“我孰與城北徐公美?''其

妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!''城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問(wèn)其妾曰:

“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?“旦日,客從外來(lái),與坐談,問(wèn)之:“吾與徐公孰

美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公來(lái),孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗

如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲

有求于我也。”

于是入朝見威王,曰:“臣誠(chéng)知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于

臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四

境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過(guò)者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能

謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。''令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間

進(jìn);期年之后,雖欲言,無(wú)可進(jìn)者。

燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。

《鄒忌諷齊王納諫》翻譯

鄒忌身高八尺多,形體容貌光艷美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的

妻子說(shuō):“我同城北徐公比,誰(shuí)漂亮?”他的妻子說(shuō):“您漂亮極了,徐公哪里比得上您呢?”城北

的徐公,是齊國(guó)的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公漂亮,就又問(wèn)他的妾:“我同徐公比,誰(shuí)

漂亮?”妾說(shuō):“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來(lái),鄒忌同他坐著閑聊,鄒忌

又問(wèn)他:“我同徐公比,誰(shuí)漂亮?”客人說(shuō):“徐公不如您漂亮。“又過(guò)了一天,徐公來(lái)了,鄒忌仔

細(xì)地看他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,覺得自己遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如徐公漂亮。晚上

躺著想這件事,說(shuō):“我的妻子認(rèn)為我漂亮,是偏愛我;妾認(rèn)為我漂亮,是害怕我;客人認(rèn)為

我漂亮,是想有求于我

于是鄒忌上朝拜見齊城王,說(shuō):“我確實(shí)知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏愛我,我

的妾害怕我,我的客人想有求于我,他們都認(rèn)為我比徐公漂亮。如今齊國(guó)有方圓千里的疆土,

一百二十座城池,宮中的妃子、近臣沒有誰(shuí)不偏愛您,朝中的大臣沒有誰(shuí)不害怕您,全國(guó)范

圍內(nèi)的人沒有誰(shuí)不有求于您:由此看來(lái),大王您受蒙蔽很深啦!”

齊威王說(shuō):“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能夠當(dāng)面指責(zé)我的過(guò)錯(cuò)的,受上等獎(jiǎng)賞;書

面勸諫我的,受中等獎(jiǎng)賞;能夠在公共場(chǎng)所批評(píng)議論我的過(guò)失,并能傳到我的耳朵里的,受

下等獎(jiǎng)賞。“命令剛下達(dá),許多大臣都來(lái)進(jìn)諫,宮門前庭院內(nèi)人多得像集市一樣;幾個(gè)月以

后,還不時(shí)地有人偶然來(lái)進(jìn)諫;滿一年以后,即使有人想進(jìn)諫,也沒有什么可說(shuō)的了。

燕、趙、韓、魏等國(guó)聽說(shuō)了這件事,都到齊國(guó)來(lái)朝見齊王。這就是所謂在朝廷上戰(zhàn)勝別

國(guó)。

6出師表(東漢)諸葛亮朗誦:方明

臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠(chéng)危急存亡之秋也。

然侍衛(wèi)之臣,不懈于內(nèi);忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜

開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。宮

中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑

賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)依、董允等,此

皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后

施行,必得裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇瑫詴耻娛拢囉弥谖羧眨鹊鄯Q

之曰“能是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,

優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。

先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞

亮死節(jié)之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

臣本布衣,躬耕南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,

三顧臣于草廬之中,諂臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍

之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以

來(lái),夙夜憂慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已

足,當(dāng)獎(jiǎng)帥三軍,北定中原,庶竭鴛鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都:此臣所以報(bào)先帝

而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、依、允等之任也。愿陛下托臣以討

賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無(wú)興復(fù)之言,則責(zé)攸之、依、允等之咎,

以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諂取善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當(dāng)

遠(yuǎn)離,臨表涕泣,不知所云。

譯文

先帝開創(chuàng)的事業(yè)沒有完成一半,卻中途去世。現(xiàn)在天下分裂成三個(gè)國(guó)家,蜀漢民力困乏,

這實(shí)在是危急存亡的時(shí)候啊。然而宮廷里侍奉守衛(wèi)的臣子,不敢稍有懈怠;疆場(chǎng)上忠誠(chéng)有志

的將士,舍身忘死的作戰(zhàn),大概是追念先帝對(duì)大家的特殊恩遇,想要報(bào)答在陛下身上啊。陛

下確實(shí)應(yīng)該廣開言路聽取群臣意見,發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來(lái)的美德,振奮鼓舞志士們的勇氣,

絕不應(yīng)隨便看輕自己,說(shuō)出不恰當(dāng)?shù)脑挘灾劣诙氯酥艺\(chéng)勸諫的道路。

宮里身邊的近臣和丞相府統(tǒng)領(lǐng)的官吏,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過(guò)、好壞,不應(yīng)因在宮

中或府中而不同。如有作壞事違犯法紀(jì)的,或盡忠心做善事的,應(yīng)該一律交給主管部門判定

他們受罰或受賞,以顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,切不應(yīng)私心偏袒,使宮廷內(nèi)外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,這都是些品德良善誠(chéng)實(shí)、志向思慮忠貞純正的人,

所以先帝才選拔來(lái)給予陛下。我認(rèn)為宮內(nèi)的事情,事無(wú)論大小,應(yīng)當(dāng)征詢他們的意見,然后

再去施行。彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,得到更多成效。

將軍向?qū)櫍郧榈滦衅胶凸〞攒娛拢^(guò)去任用的時(shí)候,先帝稱贊他說(shuō)能干,所以

大家商議推舉他為中部督。我認(rèn)為軍營(yíng)里的事情,事情無(wú)論大小,都要征詢他的意見,就一

定能夠使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)和睦,好的壞的各得其所。

親近賢臣,遠(yuǎn)避小人,這是漢朝前期所以能夠興盛的原因;親近小人,遠(yuǎn)避賢臣,這是

漢朝后期所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每次跟我談?wù)撈疬@些事,對(duì)于桓帝、靈帝的做

法,沒有不痛心和遺憾的。侍中郭攸之、費(fèi),尚書陳震,長(zhǎng)史張裔,參軍蔣琬,這些都是堅(jiān)

貞、可靠,能以死報(bào)國(guó)的忠臣,誠(chéng)愿陛下親近他們,信任他們,這樣漢王室的興盛,就時(shí)間

不遠(yuǎn)了。

我本是個(gè)平民,在南陽(yáng)郡務(wù)農(nóng)親耕,在亂世間只求保全性命,不希求諸侯知道我而獲得

顯貴。先帝不介意我身份低微,地處偏遠(yuǎn),委屈地自我降低身份,接連三次到草廬來(lái)訪看我,

征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見,因此我深為感激,從而答應(yīng)為先帝驅(qū)遣效力。后來(lái)正遇危亡關(guān)頭,

在戰(zhàn)事失敗的時(shí)候我接受了任命,在危機(jī)患難期間我受到委任,至今已有二十一年了。

先帝深知我做事謹(jǐn)慎,所以臨去世時(shí)把國(guó)家大事囑托給我了。接受遺命以來(lái),日夜擔(dān)憂

興嘆,唯恐托付給我的大事做的沒有成效,從而損害先帝的明察。所以我五月率兵南渡瀘水,

深入荒蕪之境。如今南方已經(jīng)平定,武庫(kù)裝備充足,應(yīng)當(dāng)勉勵(lì)三軍,北伐平定中原地區(qū),我

希望竭盡自己低下的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,復(fù)興漢朝王室,遷歸舊日國(guó)都。這是我用

來(lái)報(bào)答先帝,忠心于陛下的職責(zé)的事。至于考慮事情是否可行采取適當(dāng)措施,毫無(wú)保留地進(jìn)

獻(xiàn)忠言,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允的責(zé)任了。

希望陛下把討伐曹魏的任務(wù)交給我,如果不能成功,那就懲治我失職的罪過(guò),用來(lái)告慰

先帝的神靈。如果沒有發(fā)揚(yáng)圣德的忠言,那就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,用來(lái)揭

示他們的過(guò)失。陛下也應(yīng)該自行謀劃,詢問(wèn)治國(guó)的好道理,識(shí)別采納正確的言論,追念先帝

遺愿,我就受恩、感激不盡了。

如今正當(dāng)離朝遠(yuǎn)征,面對(duì)著奏章眼淚滴落,不知道自己說(shuō)了什么。

注釋:

(1)先帝:指劉備。因劉備此時(shí)已死,故稱先帝。倉(cāng)IJ:開創(chuàng),創(chuàng)立。業(yè):統(tǒng)一中國(guó)的大

業(yè)。未半:沒有完成一半。(未:沒有)

(2)中道:猶言半路。崩殂(由):死。崩,古時(shí)指皇帝死亡。殂,死亡。

(3)今:現(xiàn)在。益州疲弊:指蜀漢國(guó)力薄弱,處境艱難。益州,今四川省一帶,這里指

蜀漢政權(quán)。疲弊,人力缺乏,物力缺無(wú),民生凋敝。三分:天下分為孫權(quán),曹操,劉備三大

勢(shì)力。

(4)此:這。誠(chéng):的確,實(shí)在。之:的。秋:時(shí)期,尤指不好的時(shí)候。

(5)然:然而。侍衛(wèi)之臣:宮廷里守衛(wèi)(您)的臣子.侍,侍奉。衛(wèi),護(hù)衛(wèi)。懈:松懈,

懈怠。于:在。內(nèi):皇宮中。

(6)忘身:舍身忘死。

(7)蓋:連詞,表推斷原因。(可以翻譯為,大概,原來(lái)是。)追:追念殊遇:優(yōu)待,厚

遇。

(8)誠(chéng):的確,確實(shí)宜,應(yīng)該。開張圣聽:擴(kuò)大圣明的聽聞。意思是要后主廣泛聽取別

人的意見。開張,擴(kuò)大,與下文“塞”相對(duì)。

(9)光:發(fā)揚(yáng)光大。遺德:留下的美德。

(10)恢弘:發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大。恢,大。弘,大,寬。這里是動(dòng)詞,也做“恢宏

(11)妄自菲薄:隨便看輕自己。妄,過(guò)分。菲薄,微薄,輕視有志之士,有抱負(fù)的文臣

武將。氣,志氣。之,的

(12)引喻失義:講話不恰當(dāng)。引喻,稱引、譬喻。喻:比如.義:適宜、恰當(dāng)違背大義。以,

以至,從而。塞,阻塞。諫,勸諫。路,言路。俱,通“具”全。

(13)宮:指皇宮。府:指朝廷(老版書、易中天品三國(guó)中解釋為“相府')。

(14)陟(zhi):提升。罰:懲罰。臧(zang):好。否(pi):壞。臧否(pi):善惡。這里作為

動(dòng)詞,意:獎(jiǎng)勵(lì)好的懲罰壞的。陟罰臧否,不宜異同:獎(jiǎng)懲功過(guò)、好壞,不應(yīng)該只因在宮中

或在府中而不同。

(15)異同:偏義詞,偏義于異。

(16)作奸犯科:做奸邪事情,觸犯科條法令。作奸,做了奸邪的事情。科,科條,法令。

及,以及。為,做。

(17)宜付有司論其刑賞:應(yīng)交給主管官吏,判定他們受罰或者受賞。有司,職有專司,

就是專門管理某種事情的官。刑,罰。

(18)昭:顯示,表明。平:公平,明:嚴(yán)明。理:治。

(19)偏私:偏袒,有私心。

(20)內(nèi)外異法:宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。內(nèi)外:指朝廷內(nèi)外。異法:刑賞之法不同。

這幾句話,據(jù)《三國(guó)志蜀志董允傳》可能是指劉禪偏袒宦官黃皓講的。

(21)侍中、侍郎:都是官名,皇帝的親臣。郭攸之:南陽(yáng)人,當(dāng)時(shí)任劉禪的侍中。費(fèi)祎

(yT):字文偉,江夏人,劉備時(shí)任太子舍人,劉禪繼位后,任費(fèi)門侍郎,后升為侍中。董允:

字休昭,南郡枝江人,劉備時(shí)為太子舍人,劉禪繼位,升任黃門侍郎,諸葛亮出師時(shí)又提升

為侍中。

(22)志:志向,慮:思想,心思。忠純:忠誠(chéng)純正。

(23)簡(jiǎn):挑選。拔:提升。遺(w3i):送給,贈(zèng)給,給予。

(24)悉以咨之:都拿來(lái)問(wèn)問(wèn)他們。悉:全部。咨(zl)之:征求郭攸之等人的意見。咨,

詢問(wèn),征求意見。之,指郭攸之等人。

(25)必能裨補(bǔ)闕漏:一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。裨(pD:補(bǔ)。闕:通“缺”缺點(diǎn),疏漏。.

(26)有所廣益:增益實(shí)效。廣益:增益。益,好處。

(27)向?qū)櫍喝龂?guó)襄陽(yáng)宜城人,劉備時(shí)任牙門將,劉禪繼位,被封為都亭侯,后任中部督。

(28)性行淑均:性情品德善良端正。淑,善。均,平。

(29)曉暢:精通。

(30)試用于昔日:據(jù)《三國(guó)志蜀志向朗傳》記載,章武二年(公元222年)劉備在神歸一

帶被東吳軍隊(duì)擊敗,而向?qū)櫟牟筷?duì)損失卻甚少,“試用于昔日”指當(dāng)此。

(31)督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷健?/p>

(32)營(yíng):軍營(yíng)、軍隊(duì)。

(33)行(hGng)陣:指部隊(duì)。陳,“陣”的古字。

(34)優(yōu)劣得所:好的差的各得其所。

(35)先漢:前漢,即西漢。所以:……的原因

(36)后漢:東漢。傾頹:傾覆衰敗。

(37)痛恨:痛惜,遺憾。桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任貪官,而加深

了政治的腐敗。

(38)侍中:指郭攸之、費(fèi)祎、董允等人。尚書:這里指陳震,南陽(yáng)人,公元二二五年(建

興3年)任尚書,后升為尚書令。長(zhǎng)(zhangshi)史:這里指張裔,成都人,劉備時(shí)曾任巴湘

鄉(xiāng)人,當(dāng)時(shí)任參軍。諸葛亮出駐漢中,留下蔣琬、張裔統(tǒng)管丞相府事,后又暗中上奏給劉禪:

“臣若不幸,后事宜以付琬,;

(39)死節(jié):為國(guó)而死的氣節(jié),能夠以死報(bào)國(guó)。

(40)隆:興盛。計(jì)日:計(jì)算著天數(shù),指時(shí)日不遠(yuǎn)。

(41)布衣:平民百姓。

(42)躬:親自,耕:耕種。南陽(yáng):指隆中,在湖北省襄陽(yáng)城西。當(dāng)時(shí)隆中屬南陽(yáng)郡管轄。

茍:茍且。全:保全。

(43)聞達(dá):顯達(dá)揚(yáng)名。諸侯:這里指當(dāng)時(shí)割據(jù)一方的軍閥。

(44)卑鄙:地位、身份低微,見識(shí)短淺。卑,身份低下。鄙,地處偏遠(yuǎn)。與今義不同。

(45)猥(w6i):辱,這里有降低身份的意思、。枉屈:枉駕屈就。諸葛亮認(rèn)為劉備三顧茅廬

去請(qǐng)他,對(duì)劉備來(lái)說(shuō)是屈辱,自己不該受到劉備親自登門拜請(qǐng)的待遇。這是一種客氣的說(shuō)法。

(46)三顧臣于草廬之中:“三顧”即指此事。顧,拜訪。

(47)感激:有所感而情緒激動(dòng)(蘇教)許:答應(yīng)。驅(qū)馳:奔走效勞。

(48)后值傾覆:后來(lái)遇到兵敗。建安十三年(公元208年)劉備在當(dāng)陽(yáng)長(zhǎng)坂坡被曹操打敗,

退至夏口,派諸葛亮去聯(lián)結(jié)孫權(quán),共同抵抗曹操。本句,連同下句即指此事。

(49)爾來(lái):從那時(shí)以來(lái)。即從劉備三顧茅廬到諸葛亮出師北伐以來(lái)。

(50)大事:指章武三年(公元223年)劉備臨終前囑托諸葛亮輔佐劉禪,復(fù)興漢室,統(tǒng)一

中國(guó)的大事。

(51)夙夜:日日夜夜。夙,清晨。

(52)五月渡瀘:建興元年(公元223年)云南少數(shù)民族的上層統(tǒng)治者發(fā)動(dòng)叛亂,建興三年(公

元225年)諸葛亮率師南征,五月渡瀘水,秋天平定了這次叛亂,下句“南方已定''即指此。

瀘,瀘水,即金沙江。

(53)不毛:不長(zhǎng)草的地方。毛,(長(zhǎng))草苗。

(54)獎(jiǎng)率:激勵(lì)率領(lǐng),獎(jiǎng)勵(lì)統(tǒng)帥。三軍:古代諸侯國(guó)的軍隊(duì)分上、中、下三軍,三軍即

全軍。

(55)鴛鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。號(hào),劣馬,走不快的馬。鈍,刀刃不

鋒利。

(56)攘(喈ng)除:排除,鏟除。奸兇:奸邪兇惡的敵人,此指曹魏政權(quán)。所以:用來(lái)(通過(guò)

那樣的途徑來(lái).…)

(57)舊都:指東漢都城洛陽(yáng)或西漢都城長(zhǎng)安。

(58)斟酌:商討,考慮。損益:增減,興革。斟酌損益:斟酌情理,有所興革

(59)托臣以討賊興復(fù)之效:把討伐曹魏復(fù)興漢室的任務(wù)交給我。托,委托。效,重任。

(60)不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。效,有成效。

(61)慢:怠慢,疏忽。

(62)彰:表明,顯揚(yáng)。咎:過(guò)失。

(63)咨啾(z6u)善道:征求好的建議。i?(z6u).詢問(wèn)。

(64)察納:考察采納。

(65)雅言:好的言論。

(66)深追;深切地追念。遺詔:皇帝在臨終時(shí)所發(fā)的詔令。劉備臨死時(shí)曾對(duì)劉禪說(shuō):“勿

以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人。':

(67)臨表涕零:面對(duì)著《表》落淚。涕零,落淚。

(68)先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國(guó)志?蜀志?先主傳》,詔中說(shuō):“勿以惡小而為

之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人。”

寫作背景

公元221年,劉備稱帝,諸葛亮為丞相。223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸

葛亮實(shí)行了一系列比較正確的政治和經(jīng)濟(jì)措施,使蜀漢境內(nèi)呈現(xiàn)興旺景象。為了實(shí)現(xiàn)全國(guó)統(tǒng)

一,諸葛亮在平息南方叛亂之后,于227年決定北上伐魏,奪取涼州,臨行之前上書后主,

以懇切委婉的言辭勸勉后主要廣開言路、嚴(yán)明賞罰、親賢遠(yuǎn)佞,以此興復(fù)漢室;同時(shí)也表達(dá)

自己以身許國(guó),忠貞不二的思想。這就是《出師表》。《出師表》選自《漢魏六朝百三名家集?諸

葛丞相集》。

《出師表》分為《前出師表》和《后出師表》兩篇,是三國(guó)時(shí)期蜀漢丞相諸葛亮兩次北

伐(227年與228年)曹魏前,上呈給后主劉禪的奏章。《前出師表》作于建興五年(227

年),收錄于《三國(guó)志》卷三十五,文章情意真切,感人肺腑,表明諸葛亮北伐的決心。他

在表中告誡后主要“親賢臣、遠(yuǎn)小人;多聽取別人的意見,為興復(fù)漢室而努力。

有學(xué)者認(rèn)為《后出師表》并非出自諸葛亮之手。陳壽修《三國(guó)志》時(shí)未收錄《后表》。

裴松之注《三國(guó)志》時(shí),引用《漢晉春秋》的說(shuō)法《后出師表》并沒有收錄《諸葛亮文集》

之中,而是出于東吳張儼的默記,這顯然不合常理。而且,《后出師表》內(nèi)容與正史亦有出

入,如“自臣到漢中,中間期年耳,然喪趙云.....”即與《三國(guó)志》記載的趙云卒年(建興

七年,229年)不合。另外里面的語(yǔ)氣非常沮喪:“然不伐賊,王業(yè)亦亡。惟坐而待亡,孰與

伐之?與《前出師表》積極的文辭截然不同。另外,諸葛亮此時(shí)獨(dú)攬大權(quán),當(dāng)時(shí)沒有人質(zhì)

疑北伐的前景,而文中卻談到“議者所謂非計(jì)不符合蜀漢當(dāng)時(shí)的情況。因此有學(xué)者懷疑這

是東吳諸葛恪為了執(zhí)行自己北伐政策而一手炮制的偽作。至今尚無(wú)定論。

(另一人,我認(rèn)為《后出師表》不太可能是諸葛恪所做,首先,諸葛恪是諸葛亮之侄,

諸葛亮、諸葛瑾兄弟二人雖分事二主,但關(guān)系一直很不錯(cuò),諸葛恪豈敢借叔父之名而作?還

有,上文已說(shuō),《后出師表》中記載的趙云卒年與正史有出入,那么,處于同一時(shí)期諸葛恪,

應(yīng)該知道這些;哪怕他不知道這些,但他既然是偽造,總得考證一下吧,要萬(wàn)一有一個(gè)人質(zhì)

疑,那諸葛恪就麻煩了)

《出師表》是諸葛亮出師臨行伐魏前寫給后主劉禪的奏章,文中以懇切的言辭,勸說(shuō)了

后主要繼承先帝遺志,廣開言路,嚴(yán)明賞罰,親賢臣,遠(yuǎn)小人,完成興復(fù)漢室的大業(yè),表達(dá)

了諸葛亮對(duì)先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心。

《出師表》傳世有二,為《前出師表》,另有《后出師表》。因建興六年諸葛亮率軍出散

關(guān)前,給劉禪又上一表,即《后出師表》0

現(xiàn)年公元2001年。大約1776年前,諸葛亮(公元181—234年),字孔明,瑯邪郡陽(yáng)都

縣(今山東省沂水縣)人,是三國(guó)時(shí)期杰出的政治家和軍事家。早年避亂荊州,隱居隴畝(今

湖北省襄陽(yáng)城西南),藏器待時(shí)。建安十二年(公元207年)十月,劉備三顧茅廬,始出。

諸葛亮對(duì)他縱談天下形勢(shì),并建議劉備聯(lián)合孫權(quán),抗拒曹操,以益州為基地,興復(fù)漢室,此

后一直佐劉備。建安十三年即聯(lián)孫權(quán),在赤壁失敗曹操,取得荊州,西取益州,建立蜀漢,

拜為丞相。公元223年劉備死后,后主劉禪襲位,諸葛亮盡心托孤,被封為武鄉(xiāng)候,主持朝

政。諸葛亮志在北伐,于是東連孫吳,南收孟獲,頻年出征,與曹魏交戰(zhàn),最后卒于軍中.

有《諸葛武侯集》。

公元223年十月派鄧芝赴吳與孫吳重新修好,公元225年諸葛亮親自南征,平定益州、

永昌等四郡,安定了后方。這些都是為推進(jìn)事業(yè),出兵擊魏做準(zhǔn)備的。蜀后主劉禪建興三年

(公元225年)。公元226年五月魏文帝——曹丕死。同年七月孫權(quán)征江夏圍石陽(yáng),不克而

還。這正是蜀漢進(jìn)擊中原的良機(jī)。于是諸葛亮毅然決定出征討伐曹魏。經(jīng)過(guò)一番準(zhǔn)備,于建

興五年(公元227年)三月率軍北駐漢中(今陜西省漢中市),準(zhǔn)備北伐曹魏。可是后主劉

禪庸愚懦弱,胸?zé)o大志,近佞遠(yuǎn)賢,難以守成。這是諸葛亮最為憂慮的。為了開導(dǎo)劉禪,布

置朝政,表明心意,激勵(lì)眾志,所以寫了這個(gè)表。這篇《出師表》是他出師前向劉禪上的奏

疏,篇名為后人所加。

《前出師表》出于《三國(guó)志?諸葛亮傳》。《后出師表》見于《三國(guó)志?諸葛亮傳》裴松之

的注文中。裴注言:“此表亮集所無(wú),出張儼《默記》。”后人頗有穎此表為偽作者,但《三國(guó)

志?吳書?諸葛恪傳》記諸葛恪(諸葛亮兄諸葛瑾之子)所說(shuō)“近見家叔父表陳與賊爭(zhēng)競(jìng)之計(jì),

未嘗不喟然嘆息也似指《后出師表》而言,又兩《出師表》言辭、情感非常一致,后表當(dāng)

不會(huì)為偽作。

表:封建社會(huì)臣下對(duì)皇帝有所陳述、請(qǐng)求、建議時(shí)用的一種文體。

7桃花源記(東晉)陶淵明朗誦:雅坤

晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,桃花源夾(jia)岸數(shù)

百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(she)船,從口入。初極狹,才

通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(hu6)然開朗。土地平曠,屋舍(shG)儼(y卷n)然,有良田美池

桑竹之屬。阡(qidn)陌(m6)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhu6),悉如

外人。黃發(fā)垂髯(tiao),并怡然自樂(lè)。

見漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要("。)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写?/p>

人,咸來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yi)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂(sui)與

外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為(w?i)具言所聞,皆嘆惋(w

an)?余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yu)云:“不足為(w6i)外

人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jUn)下,詣(yi)太守,說(shuō)如此。太守

即遣(qi&n)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

南陽(yáng)劉子驥(ji),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。

譯文

東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠(yuǎn)

近。忽然遇到一片桃花林,夾著溪流的兩岸長(zhǎng)達(dá)數(shù)百步遠(yuǎn)。其中沒有其他樹,芬芳的青草鮮

艷美麗,墜落的花瓣繁亂交雜。泡人感到很驚奇。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。

林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現(xiàn)了一座小山,山上有一個(gè)小洞口,隱隱約約好像有

些光亮。漁人于是離開船,從洞口進(jìn)去。起初很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突

然變得開闊明亮。這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,明鏡的池塘,房前屋

后都被桑竹環(huán)繞。田間小路交錯(cuò)相通,村落間可以互相聽到雞鳴狗叫之聲。在那里人們來(lái)來(lái)

往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都自由自在逍遙

快樂(lè)。

桃花源里的人見到漁人,竟然大吃一驚,問(wèn)漁人從哪里來(lái)。漁人詳細(xì)地回答了他的問(wèn)題,

有人便邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來(lái)款待他。村中的人聽說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)

打聽消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來(lái)

到這與世隔絕的地方,不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來(lái)往。

桃花源里的人問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道經(jīng)歷過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。漁

人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,村中的人都很感嘆。其余的人又各自把漁人請(qǐng)到

自己的家中,都拿出酒食來(lái)款待他。漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對(duì)漁人說(shuō):

“這里的情況不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!”

漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,

拜見了太守,說(shuō)了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標(biāo)記,竟然迷

了路,再也找不到通往桃花源的路了。

南陽(yáng)人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說(shuō)了這件事,高興地計(jì)劃前往。沒有實(shí)現(xiàn),不久

就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了。

解詞譯句

1.晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。

譯:東晉太元年間,有一個(gè)武陵人以打魚為生。注釋:“武陵是湖南常德歷史上的第二個(gè)

行政區(qū)劃,魏晉后,武陵郡轄沅水流域諸縣Z《武陵藏珍—沅澧流域歷史文化圖說(shuō)》周新國(guó)周

波著)

2.緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。

譯:有一天,他順著溪水劃船,忘記了路的遠(yuǎn)近。

3.忽逢桃花林,夾(jia)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

譯:忽然看見一片桃花林,桃花林生長(zhǎng)在溪流的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,其中沒有別的樹,

芬芳的青草鮮施美麗,墜落的花瓣繁亂交雜。

4.漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。

譯:漁人對(duì)此感到十分詫異,繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭

5.林盡水源,便得一山。

譯:桃林溪水發(fā)源的地方就到頭了,就出現(xiàn)了一座山。

6.山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。

譯:山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光亮。漁人就下船,從洞口進(jìn)去。

7.初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(sh。儼("n)然。

譯:剛開始洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然變得寬闊明亮的樣子。

土地平坦開闊,房屋整齊。

8.有良田美池桑竹之屬。阡(qidn)陌交通,雞犬相聞。

譯:有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類的東西。田間小路交錯(cuò)相通,村落間都

可以聽到雞鳴狗叫的聲音。

9.其中往來(lái)種作,男女衣著(zhu6),悉如外人,黃發(fā)垂髻(tiao),并怡然自樂(lè)。

譯:人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人

和孩子們各個(gè)都安閑快樂(lè).

10.見漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。

譯:(村人)看見了洵人,就非常的驚訝,問(wèn)(漁人)是從哪兒來(lái)的。(漁人)詳細(xì)地回

答了。

11.便要(ydo)還家,設(shè)酒殺雞作食。

譯:(村人)就邀請(qǐng)他到自己家里去,備酒殺雞做飯(來(lái)款待他)。

12.村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。

譯:村里的人聽說(shuō)有這個(gè)人,都來(lái)打聽消息。

13.自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yi)人來(lái)此絕境,

譯:(村人)自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子、兒女和同縣的人來(lái)到

這個(gè)與人世隔絕的地方。

14.不復(fù)出焉,遂(sui)與外人間(jiM)隔。

譯:從此不再?gòu)倪@里出去,就與外面的人斷絕來(lái)往了。

15.問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。

譯:(村人)問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道經(jīng)歷過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。

16.此人-為(w^i)具言所聞,皆嘆惋(wXn)。

譯:這個(gè)人對(duì)(村人)一一詳細(xì)地說(shuō)了他所聽到的,(村人)都感嘆、惋惜。

17.余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。

譯:其他的人各自又都把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯(來(lái)款待他)。漁人逗留了幾

天后,向村里人告辭離去。

18.此中人語(yǔ)(yii)云:“不足為(w3i)外人道也。”

譯:村人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!”

19.既出,得其船,便扶向路,處處志之。

譯:(漁人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著原來(lái)的路劃回去,處處都做了記號(hào)。

20.及郡(jiin)下,詣(yi)太守,說(shuō)如此。

譯:到了郡城,去拜見太守,說(shuō)了他進(jìn)出桃花源的事情。

21.太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

譯:太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的標(biāo)記,最終迷路了,找不到回去的路了。

22.南陽(yáng)劉子驥(ji),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。

譯:南陽(yáng)劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地打算前往。

23.未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。

譯:卻沒有實(shí)現(xiàn),不久就得病死了,此后就再也沒有人問(wèn)詢了。

太元:東晉孝武帝司馬曜(相。)的年號(hào)(376?396)。

8三峽《水經(jīng)注江水》(北魏)酈道元朗誦:雅坤

自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦

月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖

乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕端多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱

其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳

響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:"巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

解釋

1.沿溯阻絕溯:逆流向上

2.雖乘奔御風(fēng),不以疾也疾:速度快

3.素湍綠潭,回清倒影素:白色

4.每至晴初霜旦旦:早晨

5.哀轉(zhuǎn)久絕絕:消失

翻譯

在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是相連的高山,毫無(wú)中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,

把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。若不是正午或半夜的時(shí)候,是看不見太陽(yáng)和月亮的。至于夏天水漲,

漫上小山包的時(shí)候,順流而下,逆流而上的船都被阻絕了。有時(shí)皇帝的命令要急速傳達(dá),這

是白天從白帝城出發(fā),晚上到了江陵。中間間隔了一千二百里,即使騎著飛奔的馬、駕著疾

風(fēng),也不如船速度快。到了春、冬兩季時(shí),白色的急流、綠色的深潭,回旋的清波倒映著各

種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流沖蕩在山峰

間。水清,樹榮,山高,草盛,確實(shí)是趣味無(wú)窮。每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗

顯出一片清涼和寂靜。經(jīng)常有高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音長(zhǎng)叫,甚是凄涼。空蕩的山谷里回聲陣陣,

悲哀的嘯聲久久不消。所以漁夫和船夫唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

9雜說(shuō)(四)(唐)韓愈朗誦:方明

世有伯樂(lè),然后有千里馬;千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,

駢死于槽楊之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,

食不飽,力不足,才美不見外,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也!

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之曰:“天下無(wú)馬。“嗚呼!

其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!

【解題】

韓愈(768-824),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家,“唐宋八大家”之首。本篇是韓愈《雜說(shuō)》中的一

篇,借千里馬不遇伯樂(lè),說(shuō)明奇才異能之士多沉淪下僚,對(duì)統(tǒng)治者不能識(shí)別任用人才表示憤

慨,也表現(xiàn)了作者懷才不遇的委屈。

10陋室銘(唐)劉禹錫朗誦:雅坤

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。

談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,

西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

譯文:

山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龍就成為靈異的(水)了。這

是簡(jiǎn)陋的屋子,只要我的品德好(就不感到屋子簡(jiǎn)陋了)。苔薛碧綠,長(zhǎng)到階上,草色青蔥,

映入簾里。與我談笑的都是學(xué)識(shí)淵博的大儒,往來(lái)的沒有淺薄的唐人。可以彈奏不加裝飾的

古琴,閱讀珍藏的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂(lè)擾亂耳朵,沒有官府的公文勞累我的身心。(它好

比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭。孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?

U小石潭記(唐)柳宗元朗誦:方明

從小丘西行百二十步,隔篁(huang)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下

見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為氓(chi),為嶼(yii),為崛(kan)

為巖。青樹翠蔓(m5n),蒙絡(luò)搖綴,參(cdn)差?)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,怡(yi)然不動(dòng);俶(chU)

爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕(xi)忽,似與游者相樂(lè)。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差(cl)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(1道。)無(wú)人,凄神寒骨,悄(qi5。)愴(chuang)幽邃

(sui)?以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

同游者,吳武陵,龔(g6ng)古,余弟宗玄。隸(11)而從者,崔氏二小生:曰恕己,

日奉壹。

譯文:

從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰

擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看

見一個(gè)小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出

水面。成為了妖.嶼?堪?巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)下

垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

潭中的魚大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),沒有任何依靠。陽(yáng)光直照到水底,魚的

影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷的樣

子,好像和游玩的人互相取樂(lè)。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)

現(xiàn)。兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。

我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜凄清很少有人來(lái)。使人心情凄涼,寒氣

入骨,寂靜而且幽深,彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,于是

就把當(dāng)時(shí)的情景記下來(lái)便離去了。

一起去游玩的人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論