


下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
從歸化異化角度分析《紅樓夢》兩英譯本中的飲食文化
一、文化翻譯中譯者的翻譯策略差異長期以來,翻譯中一直存在著源語與目的語、原文與目的語讀者之間的矛盾。從西塞羅的直譯與意譯到紐馬克的交際與語義翻譯再到韋努蒂的歸化和異化的策略等,都繞不開這個矛盾。在文化翻譯中譯者在策略的選取上存在著哪些差異以及為何會存在這些差異?本文試圖通過《紅樓夢》兩英譯本,即楊憲益與霍克斯兩譯者的翻譯文本,對其中譯者在有關飲食文化內容的翻譯策略選取上作出比較細致的統計分析,并試圖對上述兩問題做出客觀回答。本文關于翻譯策略的分類借用張南峰提出的8種分類(P249~272)。二、文化專有項的翻譯紅樓夢是中國古典小說發展的高峰,其文學成就迄今無人能夠超越。著名紅學家周汝昌先生則認為,讀《紅樓夢》是了解中國文化最直接的方式。在印刷本剛剛流行二十多年的時候,北京城就流傳著這樣的民諺:“開談不講《紅樓夢》,讀盡詩書也枉然”。這部文學巨著不僅為中國人民所喜愛,也是世界文學瑰寶。它已被譯成英、法、德、日等20多種文字,在比較有影響的9種英譯本中,只有兩個全譯本,它們分別是楊憲益和他的夫人戴乃迭的譯本和戴維·霍克斯的譯本。楊憲益以中譯英為正業,有強烈的民族自尊心,他的翻譯思想以“忠實”為第一要義。而霍克斯則以向讀者傳達他在閱讀紅樓夢時所獲得的愉悅為其翻譯目的。他在譯序中曾這樣說:“如果我能向讀者傳達我讀這部中國小說時這部小說所帶給我的快樂,哪怕是極小一部分,我也就不枉此生了”(P46)。本文選取張南峰提出的8種翻譯策略作為研究參照,它們分別是:1.文外解釋:對文化專有項在正文之外的適當地方,如腳注、尾注或序言中提供出來給以解釋。2.文內解釋:對文化專有項在正文之內的適當地方提供出來給以解釋。3.有限國際化:用較少文化區別性標志的詞語替代文化專有項。4.絕對國際化:用沒有文化區別性標志的詞語替代文化專有項。5.歸化:用目的語文化特征的詞語替代文化專有項。6.刪除:文化專有項在翻譯時被刪除。7.自創:引用帶有目的語文化特征的詞語來替代原文中的文化專有項。8.語言翻譯關于策略8因為從未在這些翻譯例子里使用,所以此類例子未再做統計。這八種策略較為全面地反映了在翻譯實踐中譯者所采用的翻譯策略。在《紅樓夢》的翻譯中,較多地采用了前七項,第8項基本沒有。為了保證原文與兩譯文內容的一致,筆者僅從前三十回取樣,凡在紅樓夢前三十回正文中出現有關飲食文化的詞語或話語都逐一統計,一共選取了464條,然后用SPSS軟件做出分析,現舉例如下:1.盤內乘著安祿山擲過傷了太真乳的木瓜。(第五回)楊譯:—WasthequincethrowninfunbyAnLushan6(Endnotes:AnLushanwasarebelgeneralintheTangDynasty.)atLadyYang7(Endnotes:thefavoriteoftheTangemperorMinghuang)。所用策略為文外解釋。霍譯:AndontheplatterwasthatveryquincewhichvillainousAnLushanthrewatbeautifulYangGui-fei,bruisingherplumpwhitebreast。所用策略為文內解釋2.不想這日三月十五,葫蘆廟中炸供...(第一回)楊譯:Then,onthefifteenthofthethirdmonth,afirebrokeoutinGourdTemple-themonkpreparingthesacrificecarelesslyLetapenofoilcatchfireand……所用策略為絕對國際化。霍譯:Then,onthefifteenthofthethirdmonth,whilefryingcakesforanoffering...所用策略為歸化。3.明日乃是臘八,世上人都熬臘八粥。(第十九回)楊譯:TomorrowistheFeastofWinterGruelwhenallmenonearthwillbecookingtheirsweetgruel.所用策略為絕對國際化。霍譯:“TomorrowisNibbansday,”hesaid,“andeverywhereintheworldofmentheywillbecookingfrumenty.所用策略為自創。4.依我的主意,不妨將他們竟送到鐵檻寺去,月間不過派一個人拿幾兩銀子去買柴米也就完了。(第二十三回)楊譯:Myideaistomovethemalltoourfamily'sIronThresholdTemple.Thenallweneeddoistosendsomeonewithafewtaelsofsilvereverymonthfortheirfirewoodandrice,andtheycanbefetchedbackifneededwithoutanytrouble."所用策略為有限國際化。霍譯:Ifyouaskme,thebestthingwouldbetomovethemtothetempleoftheIronThresholdwheretheywouldstillbeunderourcontrol.Itwouldonlyaquestionofsendingsomeoneoutthereeverymonthwithabitofmoneytopayfortheirhousekeeping;thenifthereiseveranyquestionofneedingthemagain,wehaveonlytosaythewordandtheycanbewithusimmediatelywithoutanytrouble.所用策略為刪除。5.叫在清虛觀初一到初三打三天平安醮,唱戲獻供,叫珍大爺令這眾位爺們等跪香拜佛呢。(第二十八回)楊譯:—theatricalsandsacrificesonthefirstthreedaysofthemonthatEtherealAbbey.ShewantsLordZhentotakeallthegentlementheretoburnincenceandworshipBuddha.所用策略為有限國際化。霍譯:—topayforathree-dayProViventibusbytheTaoistsoftheLunarQueentemplestartingonthefirstofthemonth.TherearetobeplaysperformedaspartoftheOffering,andMrZhenandalltheothergentlemenaretogotheretoburnincence.所用策略為自創。卡方結果顯示,Asymp.Sig值.000,小于0.05,說明兩者之間沒有顯著性差異。卡方結果顯示說明兩譯者之間采用了不同的翻譯策略但沒有顯著性差異。兩譯者在飲食文化內容的翻譯中所選的策略與前人所做出的結論不一致,以往的研究多數得出霍克思傾向于使用歸化,而楊憲益多采用異化(P514)。而本次研究顯示兩譯者都較多的采用了國際化的翻譯策略進行翻譯。也就是說,兩譯者都是在盡量重視原語的基礎上大量采用國際化翻譯策略來減輕讀者的負擔。這里需要澄清“歸化”和“自造”兩翻譯策略的區別。兩者在飲食文化內容的翻譯上都做出了一些讓步,區別在于譯者是否保持了中國飲食文化中特有的部分,如例2中的“炸供”一詞,亞洲國家人所共知,但霍克斯把它譯成“炸蛋糕”或“炸糕點”,即西方人比較熟悉的食物。在這個例子中霍克斯使用“炸”只為下一步“失火”做鋪墊,卻失去了中國特有的祭奠禮儀。作為一種烹飪方法,蛋糕或者糕點是可以“炸”的,雖然聽起來有點怪,這種翻譯策略應屬于“歸化”。在例3中霍克斯自創了“Nibbansday”這一詞來傳達原語的文化信息,因為它由Nibble英語單詞而來,意為“啃”、“嚼”,讓讀者能聯想到一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 山東省青島市超銀中學2025年初三新課程第三次適應性測試語文試題含解析
- 天津市津南區咸水沽三中學重點達標名校2025年初三下學期第一次摸擬試物理試題含解析
- 山西省晉中學市靈石縣重點中學2025屆初三下學期第一次模擬(網考)考試化學試題含解析
- 天津商業大學《冰雪運動》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 西安電力高等專科學校《醫療服務營銷學》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 四川文化藝術學院《建筑施工組織及BIM應用》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 山東省青島市西海岸新區6中重點達標名校2025年初三第一次質量預測化學試題含解析
- 三峽旅游職業技術學院《珠寶首飾設計基礎》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 石家莊鐵道大學《城市規劃與設計》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 西北工業大學《口腔頜面外科學實驗二》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 羽毛球教案36課時
- 第三章煤層氣的儲層壓力及賦存狀態
- 100以內兩位數進退位加減法測試習題(1200道)
- 六年級上冊數學圓中方方中圓經典題練習
- 住宅(小區)智能化系統檢測報告
- ansys教學算例集汽輪機內蒸汽平衡態與非平衡態仿真分析
- 安全管理機構架構
- 國際海上人命安全公約(SOLAS)介紹
- 自卸車生產過程檢驗表
- 辭退公務員審批表辭退國家公務員審批表
- 纏論纏中說禪秋葉正紅三級聯立分析報告操作系統
評論
0/150
提交評論