




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
(二)讀《錦石灘》,答題。(8分)
余家江上。江心涌出一洲,長可五六里,滿洲皆五色石子。或雪白如玉,或紅黃透明如瑪瑙,如今時所重六合①石子,千錢一枚者,不可勝計。余屢同友人泛舟登焉,凈練②外繞,花繡內攢,列坐其上,似在瑤島中。余嘗拾取數枚歸,一類雀卵,中分玄黃二色;一類圭,正青色,紅紋數道,如秋天晚霞;又一枚,黑地布金彩,大約如小李將軍③
山水人物。東坡《怪石供》所述,殊覺日常。藏簏④中數日,不知何人取去,亦易得不重之耳。一日,偕諸舅⑤及兩弟⑥游洲中,忽小艇飛來,一老翁向予戟手,至則外大父方伯公⑦也。登洲大笑:“若等謾我取樂!”即于洲上舞拳數道,以示勇。諸人皆大笑極歡,至深夜乃歸。次日,送《游錦石洲》詩一首,用蠅頭字跋詩尾曰:“老懷衰颯,不知所云,若為我涂抹,雖一字不留亦可。”嗟乎!此番歸去,欲再睹色笑,不可得矣!第1頁注釋①六合:今江蘇六合。縣有靈巖山,山下瑪瑙澗產五色文石,價格不菲。②凈練:雪白之絹,比喻江水。③小李將軍:李昭道,畫家。④簏:小簍子,用于放置筆墨紙硯等。⑤諸舅:指龔仲敏、龔仲慶等。⑥兩弟:指袁宏道、袁中道。⑦外大父方伯公:即袁氏弟兄外祖父龔大器,字容卿,號春所,官至河南布政使(本文稱方伯,是沿用舊名)。退休后與諸子孫唱和,指為南平(詩社名)社長。8.戟手:打招呼9.可:大約第2頁譯文
我家住在江邊。江中心被水流沖出一個石洲,長度大約有五六里,遍洲都是五彩石子.有像玉一樣雪白,有像瑪瑙一樣紅里透黃,晶瑩剔透,如同現在寶貴六合石子千文錢一枚那種彩色石子,數都數不清。我屢次和朋友乘船登上那個石洲(去游玩),洲周圍是清澈如練江水,洲上面開滿了鮮花,我們依次坐在洲上,好像置身于仙島之中。我曾經撿拾幾枚像顆鳥蛋,中間有黑、黃兩種顏色石子;一枚像塊圭玉,純青色,有幾道紅色斑紋,宛若秋天晚霞;還有一枚,黑色質地上充滿金色花紋,大約像小李將軍李昭道筆下山水人物畫。蘇東坡在他《怪石供》一文中有過記載,(我)以為這些石子很普通。(我就把它們)放在簍子里好幾天,不知道哪個人拿走了,(這)大約是東西輕易得到就不重視吧。有一天,我一同幾位舅舅和兩個弟弟到洲上去游玩,突然有一條小船飛速駛來,一老人家用手指點著,到了洲邊才看清是外祖父方伯公。(他)登上石洲后大笑著說:“你們瞞著我跑到這里來快活!”登上石洲,他就在洲上打了幾套拳,來表示他勇武不減當年。大家看了都大笑起來,很是高興。到了深夜我們才回家。第二天,他送過來《游錦石洲》詩歌一首,用蠅頭小楷在詩后面寫道:“我已老朽,不知道寫了些什么,假如能給我修改一下,即使一個字不保留都能夠。”唉!這次回家去,想再次看到(他老人家)音容笑貌,已經做不到了!第3頁T10考點:解釋文言字詞分析:類比我們已學過字詞意思答案:可:大約
類:像第4頁T11考點:翻譯句子分析:先翻譯好重點字詞,再連詞成句,注意句中省略部分。答案:石洲周圍是清澈如練江水,洲上面開滿了鮮花,我們依次坐在洲上,好像置身于仙島之中。第5頁句子翻譯點撥:
是文言文考查重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。
文言文翻譯有兩種形式:一是直譯、一是意譯,不論是采取直譯還是意譯都應注意以下幾點:
(一)認真領會原文,把詞放入句中去了解,把句放入篇中去了解,不要望文生義。
比如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”中“絕境”就不能望文生義地了解為當代漢語“沒有出路境地”。因為從全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活無著落問題,所以,“絕境”應是“與世隔絕地方”。
(二)翻譯時要落實好關鍵詞語。
如翻譯《狼》中“其一犬坐于前”,關鍵是搞清“犬”在句中是名詞作狀語,翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。
關鍵詞語落實了,句子翻譯就比較順利。
(三)文言中省略句較多,翻譯時應注意補充。
如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了。”這里“再”“三”后應補譯上“鼓”(擊鼓)。
(四)普通用直譯,如直譯不便表示意思時,則用意譯。
如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長細毛”,這么翻譯無法表意,應意譯為“能看清楚很細小問題”。
第6頁(五)有些詞能夠略去不譯。
在文言文中,有助詞只起表示語氣作用,有時能夠不譯;
有助詞只是表示停頓,也無需譯;有字在句中沒有意義,只是為湊足音節,可略去不譯;
有字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰,勇氣也”,此處“夫”是發語詞,翻譯時應刪去;
又如“久之,目似瞑”,此處“之”是音節助詞,用在表示時間詞之后湊足音節,無需譯。
(六)凡屬地名、人名、官名、年號、帝號以及古今意義相同詞,都可照抄不譯。
如“侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,所以,都可照抄不譯。
(七)文言文中有些句子語序和當代漢語不一樣,翻譯時應調整語序,使之與當代漢語表示次序相同。
如介賓短語后置句、賓語前置句、主謂倒裝句、定語后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。
另外,還應注意是,譯文要保持原文語氣,是陳說應譯成陳說語氣,是感嘆應譯成感嘆語氣,是疑問應譯成疑問語氣。
翻譯句子要把握標準:
1.語句通順,成份完整。(注意翻譯省略主語賓語時要補充完整,并添加括號。)
2.落實字詞,直譯為主,意譯為輔。方法是:吃透課內文言文,重復誦讀,熟練掌握,再適當拓展。第7頁T12以下對原文相關內容了解,有誤一項是A.第一段總寫錦石灘迷人之處,也交代了下文作者與朋友一再登臨原因。B.第二段中作者把錦石灘比喻為瑤池仙島,說它周圍江水澄澈,如白練縈繞,灘上花團錦簇,能夠留得文人雅士在此相聚閑游。C.作者因沒有邀請外祖父一同去游錦石灘而遭到怪怨,但外祖父隨即登灘共游時情形仍給他留下了愉快記憶。D.作者游錦石灘如同漁
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年山東省環保發展集團有限公司校園招聘(144人左右)筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2025新員工崗前安全培訓考試試題及答案(基礎+提升)
- 25年公司主要負責人安全培訓考試試題及參考答案(綜合卷)
- 25年企業員工安全培訓考試試題含答案【A卷】
- 2025簡易知識產權專利合同范本
- 2025商品房買賣合同指南
- 2025國際航空運輸合同樣本
- 2025年硅力敏傳感器合作協議書
- 2025網絡安全顧問聘用合同書
- 2025建筑公司農民工勞動合同
- DZ/T 0430-2023 固體礦產資源儲量核實報告編寫規范(正式版)
- 【農業技術推廣探究文獻綜述2300字】
- 2024年中鐵集裝箱運輸有限責任公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 新生兒腸脹氣課件
- 物業管理中英文對照外文翻譯文獻
- 專題17浮力與液面升降問題(選擇、填空題)- 中考物理一輪復習專題練習(解析版)
- 《麻醉后蘇醒延遲》課件
- 《物業客服培訓》課件
- 06J403-1 樓梯、欄桿、欄板圖集
- 實習中遇到的問題
- 供貨合同終止申請書范本
評論
0/150
提交評論