四級翻譯技巧及翻譯練習(貼年畫)_第1頁
四級翻譯技巧及翻譯練習(貼年畫)_第2頁
四級翻譯技巧及翻譯練習(貼年畫)_第3頁
四級翻譯技巧及翻譯練習(貼年畫)_第4頁
四級翻譯技巧及翻譯練習(貼年畫)_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

四級翻譯技巧——年畫篇歷年四級翻譯話題整理2014.122014.62013.12中國互聯網社區中國應該發展核能中國應該重視信息技術大熊貓介紹讀書對于國家的意義茶文化年輕人的旅游文化教育公平中國結中餐四級翻譯評分標準翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。四級翻譯評分標準四級翻譯評分標準四級翻譯技巧年畫篇春節貼年畫(pastingNewYearPrints)的風俗源自于往房子外面的門上貼門神(DoorGods)的傳統。隨著木質雕刻品的出現,年畫包含了更廣泛的主題。最出名的就是門神,三大神—福神、薪神和壽神(ThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity),寓意著莊稼豐收、家畜興旺和慶祝春節。年畫的四大產地分別是蘇州桃花塢,天津楊柳青,河北武強和山東濰坊。現在中國農村仍然保持著貼年畫的傳統,而在城市里很少有人貼年畫。春節貼年畫(pastingNewYearPrints)的風俗源自于往房子外面的大門上貼門神(DoorGods)的傳統。版本1:PastingNewYearPrintsintheSpringFestivaliscomefromthatthetraditionalofpasttheDoorGodsinthedoor.版本2:PastingNewYearPrintsonSpringFestivalsourcesfromthetraditionofputuptheDoorGodsonthedoor.版本3:ThecustomofpastingNewYearPrintsinSpringFestivaloriginatedfromthetraditionofpastingDoorGodsontheentrancedoors

ofthehouses.

技巧:詞義選擇。年畫:NewYearPrints,New Yearpaintings,NewYearpicturesSource:尋找產品或原料的貨源隨著木質雕刻品的出現,年畫包含了更廣泛的主題。最出名的就是門神,三大神—福神、薪神和壽神(ThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity),寓意著莊稼豐收、家畜興旺和慶祝春節。版本1:Withthewoodcarvingappearring,theNewYearPrintscontainsmoreandmorethemes,themostfamousareDoorGodandthreeGodsofBlessing,Salaryandlongevity,thatmeanstheharvest,l

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論