綜合教程5課文與課文翻譯_第1頁
綜合教程5課文與課文翻譯_第2頁
綜合教程5課文與課文翻譯_第3頁
綜合教程5課文與課文翻譯_第4頁
綜合教程5課文與課文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩42頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

..THEFOURTHOFJULYAudreLorde1 ThefirsttimeIwenttoWashingtonD.C.wasontheedgeofthesummerwhenIwassupposedtostopbeingachild.Atleastthat'swhattheysaidtousallatgraduationfromtheeighthgrade.MysisterPhyllisgraduatedatthesametimefromhighschool.Idon’tknowwhatshewassupposedtostopbeing.Butasgraduationpresentsforusboth,thewholefamilytookaFourthofJulytriptoWashingtonD.C.,thefabledandDetailedReading2 ItwasthefirsttimeI'deverbeenonarailroadtrainduringtheday.WhenIwaslittle,andweusedtogototheConnecticutshore,wealwayswentatnightonthemilktrain,becauseitwascheaper.3. Preparationswereintheairaroundourhousebeforeschoolwasevenover.Wepackedforaweek.Thereweretwoverylargesuitcasesthatmyfathercarried,andaboxfilledwithfood.Infact,myfirsttriptoWashingtonwasamobilefeast;Istartedeatingassoonaswewerecomfortablyensconcedinourseats,anddidnotstopuntilsomewhereafterPhiladelphia.IrememberitwasPhiladelphiabecauseIwasdisappointednottohavepassedbytheLibertyBell.4. Mymotherhadroastedtwochickensandcutthemupintodaintybite-sizepieces.Shepackedslicesofbrownbreadandbutter,andgreenpepperandcarrotsticks.Therewerelittleviolentlyyellowicedcakeswithscallopededgescalled"marigolds,"thatcamefromCushman'sBakery.Therewasaspicebunandrock-cakesfromNewton's,theWestIndianbakeryacrossLenoxAvenuefromSt.Mark'sschool,andicedteainawrappedmayonnaisejar.Thereweresweetpicklesforusanddillpicklesformyfather,andpeacheswiththefuzzstillonthem,individuallywrappedtokeepthemfrombruising.And,forneatness,therewerepilesofnapkinsandalittletinboxwithawashclothdampenedwithrosewaterandglycerineforwipingstickymouths.5. IwantedtoeatinthediningcarbecauseIhadreadallaboutthem,butmymotherremindedmefortheumpteenthtimethatdiningcarfoodalwayscosttoomuchmoneyandbesides,younevercouldtellwhosehandshadbeenplayingalloverthatfood,norwherethosesamehandshadbeenjustbefore.MymothernevermentionedthatBlackpeoplewerenotallowedintorailroaddiningcarsheadedsouthin1947.Asusual,whatevermymotherdidnotlikeandcouldnotchange,sheignored.Perhapsitwouldgoaway,deprivedofherattention.6. IlearnedlaterthatPhyllis'shighschoolseniorclasstriphadbeentoWashington,butthenunshadgivenherbackherdepositinprivate,explainingtoherthattheclass,allofwhomwerewhite,exceptPhyllis,wouldbestayinginahotelwherePhyllis"wouldnotbehappy,"meaning,Daddyexplainedtoher,alsoinprivate,thattheydidnotrentroomstoNegroes."Westilltakeamong-youtoWashington,ourselves,"myfatherhadavowed,"andnotjustforanovernightinsomemeaslyfleabaghotel."7. InWashingtonD.C.,wehadonelargeroomwithtwodoublebedsandanextracotforme.Itwasaback-streethotelthatbelongedtoafriendofmyfather'swhowasinrealestate,andIspentthewholenextdayafterMasssquintingupattheLincolnMemorialwhereMarianAndersonhadsungaftertheD.A.R.refusedtoallowhertosingintheirauditoriumbecauseshewasBlack.Orbecauseshewas"Colored",myfathersaidashetoldusthestory.Exceptthatwhatheprobablysaidwas"Negro",becauseforhistimes,myfatherwasquiteprogressive.8. IwassquintingbecauseIwasinthatsilentagonythatcharacterizedallofmychildhoodsummers,fromthetimeschoolletoutinJunetotheendofJuly,broughtaboutbymydilatedandvulnerableeyesexposedtothesummerbrightness.9. IviewedJulysthroughanagonizingcorollaofdazzlingwhitenessandIalwayshatedtheFourthofJuly,evenbeforeIcametorealizethetravestysuchacelebrationwasforBlackpeopleinthiscountry.10. Myparentsdidnotapproveofsunglasses,noroftheirexpense.11. Ispenttheafternoonsquintingupatmonumentstofreedomandpastpresidenciesanddemocracy,andwonderingwhythelightandheatwerebothsomuchstrongerinWashingtonD.C.,thanbackhomeinNewYorkCity12. LatethatWashingtonafternoonmyfamilyandIwalkedbackdownPennsylvaniaAvenue.Wewereapropercaravan,motherbrightandfatherbrown,thethreeofusgirlsstep-standardsin-between.Movedbyourhistoricalsurroundingsandtheheatofearlyevening,myfatherdecreedyetanothertreat.Hehadagreatsenseofhistory,aflairforthequietlydramaticandthesenseofspecialnessofanoccasionandatrip.13. "Shallwestopandhavealittlesomethingtocooloff,Lin?"14. Twoblocksawayfromourhotel,thefamilystoppedforadishofvanillaicecreamataBreyer'sicecreamandsodafountain.Indoors,thesodafountainwasdimandfan-cooled,deliciouslyrelievingtomyscorchedeyes.15. Cordedandcrispandpinafored,thefiveofusseatedourselvesonebyoneatthecounter.TherewasIbetweenmymotherandfather,andmytwosistersontheothersideofmymother.Wesettledourselvesalongthewhitemottledmarblecounter,andwhenthewaitressspokeatfirstnooneunderstoodwhatshewassaying,andsothefiveofusjustsatthere.16. Thewaitressmovedalongthelineofusclosertomyfatherandspokeagain."IsaidIkingiveyoutotakeout,butyoucan'teathere,sorry."Thenshedroppedhereyeslookingveryembarrassed,andsuddenlyweheardwhatitwasshewassayingallatthesametime,loudandclear.17. Straight-backedandindignant,onebyone,myfamilyandIgotdownfromthecounterstoolsandturnedaroundandmarchedoutofthestore,quietandoutraged,asifwehadneverbeenBlackbefore.Noonewouldanswermyemphaticquestionswithanythingotherthanaguiltysilence."Butwehadn'tdoneanything!"Thiswasn'trightorfair!Hadn'tIwrittenpoemsaboutfreedomanddemocracyforall?18. Myparentswouldn'tspeakofthisinjustice,notbecausetheyhadcontributedtoit,butbecausetheyfelttheyshouldhaveanticipateditandavoidedit.Thismademeevenangrier.Myfurywasnotgoingtobeacknowledgedbyalikefury.Evenmytwosisterscopiedmyparents'pretensethatnothingunusualandanti-Americanhadoccurred.IwaslefttowritemyangrylettertothepresidentoftheUnitedStatesallbymyself,althoughmyfatherdidpromiseIcouldtypeitoutontheofficetypewriternextweek,afterIshowedittohiminmycopybookdiary.19. Thewaitresswaswhite,andthecounterwaswhite,andtheicecreamIneverateinWashingtonD.C.,thatsummerIleftchildhoodwaswhite,andthewhiteheatandthewhitepavementandthewhitestonemonumentsofmyfirstWashingtonsummermademesicktomystomachforthewholerestofthattripanditwasn'tmuchofagraduationpresentafterall.我第一次去華盛頓是在那年剛入夏,這個夏天也是我從此告別孩提時代的開始。至少,這是他們在我們八年級畢業時對大家這么說的。我的姐姐菲利絲同時從高中畢業。我不清楚她應該告別什么階段。不過,作為給我們倆畢業的禮物,全家人于七月四日赴華盛頓旅游,前往我們國家寓言般的、聞名遐邇的首都。2. 那是我第一次大白天乘火車。小時候,我們常去康涅狄格海邊,我們總是晚上搭乘運送牛奶的火車,因為車票更便宜。3. 早在放假前,家里就洋溢著準備出發的氣氛。我們打包就花了一個星期。有兩個很大的箱子,是爸爸拿的,還有一個裝滿食品的盒子。事實上,我的那第一次前往華盛頓的旅途是個流動的宴席;舒舒服服地在座位上剛坐下來,我就開吃了,一直吃到火車抵達費城附近的地方。我記得那是費城,是因為沒有路過自由大鐘而感到失望的緣故。4. 我媽媽烤了兩只雞,還將它們很漂亮地切成一口一塊那么大小。她帶了黑面包片、黃油、青椒和胡蘿卜條;還有那邊上點綴著叫做"萬壽菊"的有點兒黃黃的冰鎮蛋糕,是從庫什曼面包房買來的。有在牛頓店里買來的辣面包卷和硬餅,就是在倫諾克斯大街圣馬可學校對面的那家西部印第安面包房。有包裹得好好的灌在色拉醬瓶里的冰茶。有給我們吃的甜泡菜,有給爸爸吃的小茴香泡菜,還有長著絨毛的桃子,每一只都分開來包,以免碰傷。此外,為了整潔,還有一沓沓的餐巾,一塊放在小鐵盒子里浸泡著玫瑰水和甘油的小毛巾,擦黏糊糊的嘴巴用的。5. 我想要到餐車去吃飯,因為我閱讀過這方面的內容。但是,媽媽已經無數次地提醒過我,在餐車里吃飯要花很多錢,而且還不知道那些吃的東西出自于什么人的手,也不知道那雙手剛碰過什么東西。媽媽從來不提及,1947年開往南方的火車上,黑人是不準進餐車的。一如既往,凡是媽媽不喜歡的東西和不能改變的事情,她一概不予理睬。也許因為得不到她的關注,這種事情就會消失。6. 我后來獲悉,菲利絲高三班級的旅游也是去華盛頓,但是那幾個嬤嬤悄悄地把她交的預付款退還給她,對她解釋說,除了她,全班都是白人學生。他們要待在一家旅館里,菲利絲在那兒會"不開心的",意思是說他們不租房間給黑人,爸爸也是這么悄悄地對她解釋的。"我們還是要帶你們去華盛頓的,我們自己去,"爸爸信誓旦旦,"而且遠不止住在便宜骯臟的旅館里待一個晚上。"7. 在華盛頓,我們有一間大房間,兩張雙人床,外加一張給我的兒童床。那是一家位于后街的旅館,店主是爸爸的朋友,此人從事房地產業。第二天做完彌撒之后,我便一整天瞇起眼睛抬頭仰望林肯紀念堂。在這里瑪麗安·安德森放聲高歌,之前美國革命女兒會因為她是黑人拒絕她在他們的禮堂歌唱?;蛟S就因為她是"有色的",就像爸爸給我們講這個故事的時候那么說的。要么他很可能說的是"黑人<Negro>",因為在當時我父親是相當進步的。8. 我瞇起雙眼,因為我默默承受著自己童年時代每年夏天都要承受的痛苦,從六月底學校放假開始到七月底。這個痛苦是因為在夏日的強光下張大眼睛受到傷害而造成的。9. 我是通過一層令人痛苦的圓環狀的耀眼強光看見七月份的。我一直痛恨七月四日,甚至在我意識到這種騙人的鬼話之前:這種慶祝是為這個國家的黑人的。10. 我的父母不認可太陽眼鏡,也接受不了太陽鏡的價格。11. 整個下午我瞇起雙眼抬頭張望那些自由、逝去的總統以及民主的紀念碑,心想為什么華盛頓的光線和熱量要比在紐約家鄉強得多,甚至街上人行道的顏色也比家里的要白一些。12. 在華盛頓一天下午黃昏的時候,我和家人沿著賓夕法尼亞大道往回走。我們儼然一個旅行團,媽媽白晳亮麗,爸爸棕色皮膚,我們三個女孩的膚色介于兩者之間,由淺至深。受到周圍歷史氣氛和黃昏熱浪的影響,爸爸決定再次請客。他有很強的歷史感,他天生有種并不張揚的戲劇性,而且對場景和旅行有種特殊的感觸。13. "我們停下來吃些東西涼快涼快好嗎,琳?"14. 離我們住的旅館兩個街區之遙,我們一家人停下腳步,在一家布雷耶冰淇淋和汽水店買了一盤冰淇淋。室內,柜臺光線昏暗,電扇下涼風習習,讓我被強光照耀的雙眼感到輕松多了。15. 我們的座位用繩子連在一起,個個神清氣爽,圍著餐巾,五個人并排在柜臺前坐下。我在爸爸和媽媽中間,兩個姐姐在媽媽的另一邊。我們一字排開,靠著帶有花紋的XX石柜臺坐下。女服務員張口說話,一開始誰也沒聽懂她在說什么,于是我們五個人就坐在那兒。16. 女服務員沿著我們向爸爸走去,再次說道,"我剛才說可以讓你們外帶,但是你們不能在這兒吃,對不起。"然后,她垂下雙眼,一副尷尬的樣子。我們突然聽見她說的話了,同時聽見的,響亮清晰。17. 挺起胸膛,義憤填膺,我和家人一個接一個地從柜臺前的凳子上站起身來,轉身大步跨出店堂,一言不發,但怒火中燒,似乎我們以前從來就不是黑人。我加重語氣地說道,"我們什么也沒有做呀!"就是不對,不公平呀!難道我沒有寫過所有人都該享有自由民主的詩歌嗎?除了因愧疚而默默無聲,誰也沒有對我的問題做出應答。18. 我的爸爸媽媽對不公正緘默無語,不是因為他們對此有什么責任,而是因為他們覺得本應該早有預料,并應該加以避免的。這讓我更加憤怒。我的怒火并沒人認可,也沒人像我一樣憤怒。連我那兩個姐姐也隨著爸爸媽媽,裝作沒有發生過什么非同尋常、反美國的事情。那只好由我自己來給美國總統寫封信,表達自己的憤怒。不過,我給爸爸看了我寫在練習簿的信之后,他保證我下周可以在他的辦公室打字機上將信打出來。19 那個女服務員是個白人,那張柜臺是白色的,那份我從來沒在華盛頓吃的冰淇淋,以及我告別了童年的夏天都是白色的。還有那年夏天我第一次去華盛頓的白色的熱浪、白色的人行道和白色的石柱紀念碑在接下來的旅程中讓我惡心。那可算不上一件畢業禮物啊。第二課THESTRUGGLETOBEANALL-AMERICANGIRLElizabethWong1. It'sstillthere,theChineseschoolonYaleStreetwheremybrotherandIusedtogo.Despitethenewcoatofpaintandthehighwirefence,theschoolIknew10yearsagoremainsremarkably,stoicallythesame.2. Everydayat5p.m.,insteadofplayingwithourfourth-andfifth-gradefriendsorsneakingouttotheemptylottohuntghostsandanimalbones,mybrotherandIhadtogotoChineseschool.Noamountofkicking,screaming,orpleadingcoulddissuademymother,whowassolidlydeterminedtohaveuslearnthelanguageofourheritage.3. Forcibly,shewalkedusthesevenlong,hillyblocksfromourhometoschool,depositingourdefianttearfulfacesbeforethesternprincipal.Myonlymemoryofhimisthatheswayedonhisheelslikeapalmtree,andhealwaysclaspedhisimpatienttwitchinghandsbehindhisback.Irecognizedhimasarepressedmaniacalchildkiller,andknewthatifweeversawhishandswe'dbeinbigtrouble.DetailedReading4. Weallsatinlittlechairsinanemptyauditorium.TheroomsmelledlikeChinesemedicine,animportedfarawaymustiness.Likeancientmothballsordirtyclosets.Ihatedthatsmell.Ifavoredcrispnewscents,likethesoftFrenchperfumethatmyAmericanteacherworeinpublicschool.5. Althoughtheemphasisattheschoolwasmainlylanguage—speaking,reading,writing—thelessonsalwaysbeganwithanexerciseinpoliteness.Withtheentranceoftheteacher,thebeststudentwouldtapabellandeveryonewouldgetup,kowtow,andchant,"Singsanho,"thephoneticfor"Howareyou,teacher?"DetailedReading6. Beingtenyearsold,Ihadbetterthingstolearnthanideographscopiedpainstakinglyinlinesthatranrighttoleftfromthetipofamocbut,arealinkpenthathadtobeheldinanawkwardwayifblotchesweretobeavoided.Afterall,Icoulddothemultiplicationtables,namethesatellitesofMars,andwritereportsonLittleWomenandBlackBeauty.NancyDrew,myfavoritebookheroine,neverspokeChinese.DetailedReading7. Thelanguagewasasourceofembarrassment.Moretimesthannot,IhadtriedtodisassociatemyselffromthenaggingloudvoicethatfollowedmewhereverIwanderedinthenearbyAmericansupermarketoutsideChinatown.Thevoicebelongedtomygrandmother,afragilewomaninherseventieswhocouldoutshoutthebestofthestreetvendors.Herhumorwasraunchy,herChineserhythmlessandpatternless.Itwasquick,itwasloud,itwasunbeautiful.Itwasnotlikethequiet,liltingromanceofFrenchorthegentlerefinementoftheAmericanSouth.Chinesesoundedpedestrian.Public.8. InChinatown,thecomingsandgoingsofhundredsofChineseontheirdailytaskssoundedchaoticandfrenzied.Ididnotwanttobethoughtofasmad,astalkinggibberish.WhenIspokeEnglish,peoplenoddedatme,smiledsweetly,saidencouragingwords.EventhepeopleinmyculturewouldcluckandsaythatI'ddowellinlife."My,doesn'tshemoveherlipsfast,"theywouldsay,meaningthatI'dbeabletokeepupwiththeworldoutsideChinatown.9. MybrotherwasevenmorefanaticalthanIaboutspeakingEnglish.Hewasespeciallyhardonmymother,criticizingher,oftencruelly,forherpidginspeech—smatteringsofChinesescatteredlikechopsueyinherconversation."It'snot'Whatitis,'Mom,"hewouldsayinexasperation."It's'Whatisit,whatisit,whatisit!'"SometimesMommightleaveoutanoccasional"the"or"a",orperhapsaverbofbeing.Hewouldstopherinmid-sentence,"Sayitagain,Mom.Sayitright."Whenhetrippedoverhisowntongue,he'dblameitonher,"See,Mom,it'sallyourfault.Yousetabadexample."10. Whatinfuriatedmymothermostwaswhenmybrothercorneredheronherconsonants,especially"r".MyfatherhadplayedacrueljokeonMombyassigningheranAmericannamethathertonguewouldn'tallowhertosay.Nomatterhowhardshetried,"Ruth"alwaysendedup"Luth"or"Roof".11. Aftertwoyearsofwritingwithamocbutandrecitingwordswithmultiplesofmeanings,Ifinallywasgrantedaculturaldivorce.IwaspermittedtostopChineseschool.12. Ithoughtofmyselfasmulticultural.Ipreferredtacostoeggrolls;IenjoyedCincodeMayomorethanChineseNewYear.13. Atlast,Iwasoneofyou;Iwasn'toneofthem.14. Sadly,Istillam. 我和弟弟小時候上的那所耶魯大街上的中文學校還在那兒。除了新刷的油漆和高高的電網,我10年前就認識的這所學校依然一切如故。。2.每天下午5點鐘,我和弟弟不能和四年級、五年級的伙伴們玩耍,也不能偷偷溜進那片空地去尋找鬼魂和動物骨頭,而非得去中文學校上課。無論怎么跺腳踢腿、大喊大鬧、或者苦苦哀求,媽媽都無動于衷。她下定決心要讓我們學會祖傳的語言。3.連拖帶拽,她帶著我們走過那長長的七個街區的陡坡路來到學校,把我們扔在那無比嚴酷的校長面前,我們滿臉都是倔強的淚水。我頭腦里只記得,那個校長像一棵棕櫚樹,雙腳站立,身體左右搖晃,雙手手指交叉放在背后總不耐煩地抽動著。在我眼里,他是個心情壓抑、行為狂躁的謀殺小孩的兇手,而且還知道,如果一旦看見他的手,我們就有大麻煩了。4. 我們都坐在空空蕩蕩禮堂里的小椅子上。屋內散發著像中藥似的氣味,一種來自遠方的陳年霉味,像年代久遠的樟腦丸或骯臟的小房間里的味道。我對那種味道深惡痛絕。我喜愛清新的香味,比如我的那位公立學校美國老師身上的那種溫馨的法國香水味。5. 雖然在那所學校里主要是學習語言——說話、閱讀、寫字,但是每堂課總是以操練禮貌開始。老師一走進教室,最好的那個學生就打鈴,于是大家全體起立、磕頭、并齊聲說,"先生好",即"老師您好"的中文發音。6.那年我十歲,比起用毛筆從右至左一橫一豎、煞費苦心地寫方塊字,我有更好的東西去學習。毛筆是一支真正的墨水筆,要避免弄出墨點兒來,就得別別扭扭地握住筆。我畢竟背得出乘法口訣,說得出火星的衛星名字,還寫過《小婦人》和《黑美人》的讀書報告。南?!さ卖斒俏易钕矚g的書籍里的女主人翁,她可從來不說中文。7.語言真給人帶來尷尬。很多次我去逛唐人街附近的美國超市時,就會從身后傳來喋喋不休的大聲喧嘩。我經常要想方設法擺脫這個聲音。那是我奶奶的聲音,她已年逾七旬,身體脆弱,但是她的喉嚨超過街上最棒的小販。她有一種低俗的幽默,說的中文既缺乏節奏,又沒有句型。那聲音說得很快、很響、很不美;不像那細聲細氣、抑揚頓挫的浪漫法語,也不像溫柔上乘的美國南部的聲音。中文聽上去就是有市井氣,不登大雅之堂。8.在唐人街,數以千計的華人為了生計來往忙碌,他們說起話的聲音雜亂無章。我可不想被人以為瘋了,以為在胡言亂語。我開口說英語時,人們對我點頭示意、報以微笑,還說上幾句鼓勵的話。甚至連與我同民族的人也會忙不迭地說我以后會有出息。"天哪,她那小嘴唇動得多快,"他們說道,意思是說我跟得上唐人街外面世界的步伐。9.提到說英語,我弟弟比我更吹毛求疵。他對媽媽特別嚴格,經常批評她的洋涇浜英語,絲毫不留情面——說她的英語會話中像炒雜碎似的夾雜著一兩句中文。"不是‘Whatitis,’媽媽,"他會很生氣地說。"是‘Whatisit,whatisit,whatisit!’"有的時候,媽媽也許會漏掉"the"或"a",或者忘掉動詞"being"。他就會在她說到一半的時候打斷她。"再說一次,媽媽。要說正確了。"他自己口誤時,就會把責任推給她。"瞧,媽媽,都是因為你,是你樹立的壞榜樣。"10.最讓媽媽怒不可遏的是弟弟抓住她在輔音上出的錯,尤其是"r"這個音。爸爸對媽媽惡作劇,給她取了一個美國名字,她那舌頭就是發不出這個音。無論怎么努力,她說"Ruth",結果不是"Luth",就是"Roof"。11.用毛筆寫了兩年字,背了兩年有幾個意思的漢字,我終于獲準在文化上脫離了,獲準不再上中文學校了。12.我原來以為自己具有多元文化的背景。我喜歡吃墨西哥玉米卷,不愛吃蛋卷。比起過春節,我更喜歡五月五日死亡節。13. 最終,我成了你們當中的一員,不再是他們當中的一員。14. 令我難過的是,我現在還是這樣。第三課AHANGINGGeorgeOrwell1.ItwasinBurma,asoddenmorningoftherains.Wewerewaitingoutsidethecondemnedcells,arowofshedsfrontedwithdoublebars,likesmallanimalcages.Eachcellmeasuredabouttenfeetbytenandwasquitebarewithinexceptforaplankbedandapotfordrinkingwater.Insomeofthembrownsilentmenweresquattingattheinnerbars,withtheirblanketsdrapedroundthem.Thesewerethecondemnedmen,duetobehangedwithinthenextweekortwo.DetailedReadingDR-p2text2. Oneprisonerhadbeenbroughtoutofhiscell.HewasaHindu,apunywispofaman,withashavenheadandvagueliquideyes.SixtallIndianwarderswereguardinghimandgettinghimreadyforthegallows.Twoofthemstoodbywithriflesandfixedbayonets,whiletheothershandcuffedhim,passedachainthroughhishandcuffsandfixedittotheirbelts,andlashedhisarmstightlytohissides.Theycrowdedverycloseabouthim,withtheirhandsalwaysonhiminacareful,caressinggrip,asthoughallthewhilefeelinghimtomakesurehewasthere.Buthestoodquiteunresisting,yieldinghisarmslimplytotheropes,asthoughhehardlynoticedwhatwashappening.3. Eighto'clockstruckandabuglecallfloatedfromthedistantbarracks.Thesuperintendentofthejail,whowasstandingapartfromtherestofus,moodilyproddingthegravelwithhisstick,raisedhisheadatthesound."ForGod'ssakehurryup,Francis,"hesaidirritably."Themanoughttohavebeendeadbythistime.Aren'tyoureadyyet?"4. Francis,theheadjailer,afatDravidianinawhitedrillsuitandgoldspectacles,wavedhisblackhand."Yessir,yessir,"hebubbled."Allissatisfactorilyprepared.Thehangmaniswaiting.Weshallproceed."5. "Well,quickmarch,then.Theprisonerscan'tgettheirbreakfasttillthisjob'sover."6. Wesetoutforthegallows.Twowardersmarchedoneithersideoftheprisoner,withtheirriflesattheslope;twoothersmarchedcloseagainsthim,grippinghimbyarmandshoulder,asthoughatoncepushingandsupportinghim.Therestofus,magistratesandthelike,followedbehind.7. Itwasaboutfortyyardstothegallows.Iwatchedthebarebrownbackoftheprisonermarchinginfrontofme.Hewalkedclumsilywithhisboundarms,butquitesteadily.Ateachstephismusclesslidneatlyintoplace,thelockofhaironhisscalpdancedupanddown,hisfeetprintedthemselvesonthewetgravel.Andonce,inspiteofthemenwhogrippedhimbyeachshoulder,hesteppedslightlyasidetoavoidapuddleonthepath.8. Itiscurious,buttillthatmomentIhadneverrealizedwhatitmeanstodestroyahealthy,consciousman.WhenIsawtheprisonerstepasidetoavoidthepuddleIsawthemystery,theunspeakablewrongness,ofcuttingalifeshortwhenitisinfulltide.Thismanwasnotdying,hewasalivejustaswearealive.Alltheorgansofhisbodywereworking--bowelsdigestingfood,skinrenewingitself,nailsgrowing,tissuesforming--alltoilingawayinsolemnfoolery.Hisnailswouldstillbegrowingwhenhestoodonthedrop,whenhewasfallingthroughtheairwithatenthofasecondtolive.Hiseyessawtheyellowgravelandthegraywalls,andhisbrainstillremembered,foresaw,reasoned--reasonedevenaboutpuddles.Heandwewereapartyofmenwalkingtogether,seeing,hearing,feeling,understandingthesameworld;andintwominutes,withasuddensnap,oneofuswouldbegone--onemindless,oneworldless.9. Thegallowsstoodinasmallyard.Thehangman,agray-hairedconvictinthewhiteuniformoftheprison,waswaitingbesidehismachine.Hegreeteduswithaservilecrouchasweentered.AtawordfromFrancisthetwowarders,grippingtheprisonermorecloselythanever,halfledhalfpushedhimtothegallowsandhelpedhimclumsilyuptheladder.Thenthehangmanclimbedupandfixedtheropearoundtheprisoner'sneck.10. Westoodwaiting,fiveyardsaway.Thewardershadformedaroughcircleroundthegallows.Andthen,whenthenoosewasfixed,theprisonerbegancryingouttohisgod.Itwasahigh,reiteratedcryof"Ram!Ram!Ram!Ram!"noturgentandfearfullikeaprayeroracryforhelp,butsteady,rhythmical,almostlikethetollingofabell.11. Thehangmanclimbeddownandstoodready,holdingthelever.Minutesseemedtopass.Thesteadycryingfromtheprisonerwentonandon,"Ram!Ram!Ram!"neverfalteringforaninstant.Thesuperintendent,hisheadonhischest,wasslowlypokingthegroundwithhisstick;perhapshewascountingthecries,allowingtheprisonerafixednumber--fifty,perhaps,orahundred.Everyonehadchangedcolor.TheIndianshadgonegraylikebadcoffee,andoneortwoofthebayonetswerewavering.12. Suddenlythesuperintendentmadeuphismind.Throwinguphisheadhemadeaswiftmotionwithhisstick."Chalo!"heshoutedalmostfiercely.13. Therewasaclankingnoise,andthendeadsilence.Theprisonerhadvanished,andtheropewastwistingonitself.Wewentroundthegallowstoinspecttheprisoner'sbody.Hewasdanglingwithhistoespointingstraightdownward.Veryslowlyrevolving,asdeadasastone.14. Thesuperintendentreachedoutwithhisstickandpokedthebarebrownbody;itoscillatedslightly."He'sallright,"saidthesuperintendent.Hebackedoutfromunderthegallows,andblewoutadeepbreath.Themoodylookhadgoneoutofhisfacequitesuddenly.Heglancedathiswristwatch."Eightminutespasteight.Well,that'sallforthismorning,thankGod."15.Thewardersunfixedbayonetsandmarchedaway.Wewalkedoutofthegallowsyard,pastthecondemnedcellswiththeirwaitingprisoners,intothebigcentralyardoftheprison.Theconvictswerealreadyreceivingtheirbreakfast.Theysquattedinlongrows,eachmanholdingatinpannikin,whiletwowarderswithbucketsmarchroundladlingoutrice;itseemedquiteahomely,jollyscene,afterthehanging.Anenormousreliefhadcomeuponusnowthatthejobwasdone.Onefeltanimpulsetosing,tobreakintoarun,tosnigger.Allatonceeveryonebeganchatteringgaily.16. TheEurasianboywalkingbesidemenoddedtowardthewaywehadcome,withaknowingsmile,"Doyouknowsir,ourfriend<hemeantthedeadman>whenheheardhisappealhadbeendismissed,hepissedonthefloorofhiscell.Fromfright.Kindlytakeoneofmycigarettes,sir.Doyounotadmiremynewsilvercase,sir?ClassyEuropeanstyle."17. Severalpeoplelaughed--atwhat,nobodyseemedcertain.18. Franciswaswalkingbythesuperintendent,talkinggarrulously,"Well,sir,allhaspassedoffwiththeutmostsatisfactoriness.Itwasallfinished--flick!Likethat.Itisnotalwaysso--oahno!Ihaveknowncaseswherethedoctorwasobligedtogobeneaththegallowsandpulltheprisoner'slegstoensuredecease.Mostdisagreeable."19. "Wrigglingabout,eh?That'sbad,"saidthesuperintendent.20. "Ach,sir,itisworsewhentheybecomerefractory!Oneman,Irecall,clungtothebarsofhiscagewhenwewenttotakehimout.Youwillscarcelycredit,sir,thatittooksixwarderstodislodgehim,threepullingateachleg."21. IfoundthatIwaslaughingquiteloudly.Everyonewaslaughing.Eventhesuperintendentgrinnedinatolerantway."You'dbetterallcomeandhaveadrink,"hesaidquitegenially."I'vegotabottleofwhiskeyinthecar.Wecoulddowithit."22. Wewentthroughthebigdoublegatesoftheprisonintotheroad."Pullingathislegs!"exclaimedaBurmesemagistratesuddenly,andburstintoaloudchuckling.Weallbeganlaughingagain.AtthatmomentFrancis'anecdoteseemedextraordinarilyfunny.Weallhadadrinktogether,nativeandEuropeanalike,quiteamicably.Thedeadmanwasahundredyardsaway.1.那是發生在緬甸的事情。在一個很潮濕的雨季清晨,我們都在死囚牢房外面等著,一排小屋的門上加了雙根鐵條,就像小動物的籠子。每間牢房大約10英寸見方,里面只有一張木板床和一個盛飲水的罐兒。有幾間里,棕色皮膚的人默默無聲地蹲在里面一間的鐵條后面,身上披著毯子。這些都是死囚,在一兩周以內將被處以絞刑。2.有個囚犯從他的牢房里被帶了出來。他是個印度教徒,身材瘦小,弱不禁風,頭頂剃得光光的,雙眼水汪汪的,渾濁無神。六個高大的印度獄卒看著他,準備送他上絞刑架。其中兩個手持上了刺刀的長槍,站在旁邊,其余幾個給他戴上手銬,從手銬中穿上一根鏈條系在他們的皮帶上,再把他的手臂緊緊地捆在他身體的兩側。獄卒們團團站在他周圍,手都小心地緊握住他,似乎在撫摸他,時刻確信人就在那兒。然而,囚犯毫無反抗地站著,雙臂耷拉地讓繩子捆著,似乎他并沒有注意將要發生的事情。3.八點鐘的鐘聲響起,從遠處的軍營傳來一陣軍號聲。監獄長站在我們的外圍,悶悶不樂地用手杖戳了戳沙礫地面,隨著傳來的聲響抬起頭來。"天哪,快點兒,法朗西斯,"他焦躁地說道。"這家伙此刻早該死啦。你還沒有準備好嗎?"4. 法朗西斯是獄卒小隊長,一個胖胖的達羅毗荼人,身穿白色的斜紋布制服,還戴副金絲邊眼鏡,揮了揮黑色的手。"好了,好了,監獄長,"他反反復復地說道。"萬事俱備。絞刑手等著呢。我們馬上動手。"5."行,聽好了,齊步走。等這活兒干完,囚犯們才可以吃早飯。"6. 我們向絞刑架走去。各有兩名獄卒走在死囚左右兩邊,掮著長槍;另外兩名緊靠著他,死死地抓住他的手臂和肩膀,似推似扶著他。我們其余的人,像執法官一類的,跟在后面。7.在離絞刑架大約40碼的地方,我眼望著那死囚光著膀子的棕顏色脊背,走在我的前面。他雙臂被捆著,走起路來雖不靈活,但穩穩的。身上的肌肉與邁出的步伐很協調,腦袋上的那簇頭發上下跳躍,雙腳在潮濕的沙礫地面上留下腳印。有一次,盡管兩個肩膀被人緊握著,他稍稍地向一旁邁出一小步,為了避開小道上的水坑。8.真奇怪,在那一刻之前,我從來沒有意識到把一個活生生的、身體健康的人置于死地是怎么回事。等看到那死囚為了避開水坑向旁邊側一步的時候,我發現了將一個正當壯年的生命戛然結束的神秘,那是一種無以言表的錯誤。那個人不是生命垂危,他活著,像我們一樣活著。他身體里的所有器官還在運作——腸子在消化食品、皮膚在自我更新、指甲在生長、細胞組織在形成——全在一本正經地、愚蠢地忙碌著。他站在那塊活動踏板上的時候,指甲還在長;當他從空中落下來的時候,他還有十分之一秒的時間活著。他的雙眼將看見黃顏色的沙礫地面和灰顏色的墻壁,他的頭腦仍然會記憶、預見和思考——甚至會思考那個水坑。他和我們是一起向前走的一群人,看見、聽見、感覺、理解同一個世界。然而,兩分鐘后,突然咔嗒一聲,我們當中有一個將死去——少了一個頭腦,少了一個世界。9.絞刑架豎立在一個小院子里。絞刑手是個滿頭花白頭發的囚犯,身穿監獄里白顏色的囚服,在那臺機器旁等候著。我們走進去時,他奴顏婢膝地向我們躬身致意。隨著法朗西斯的一句話,兩名獄卒靠得更近地抓住死囚,半拉半推地把他帶到絞刑架,笨手笨腳地幫他爬上扶梯。然后,絞刑手也爬上去,將絞索套在死囚的脖子上。10.我們在五碼開外的地方等著。獄卒們圍著絞刑架一圈站開。接著,等絞索套好后,死囚開始向他的神喊叫起來。聲音很高,反復地喊著"羅摩!羅摩!羅摩!羅摩!",不像焦急恐懼求救的祈禱或喊叫,倒是一聲接一聲,很有節奏感,像擊鐘的聲音。11.絞刑手爬了下來,站立著手握杠桿,準備就緒。好像又過了幾分鐘。死囚發出的那一聲接一聲呼喊還在繼續。"羅摩!羅摩!羅摩!"一刻兒都不停頓。監獄長的腦袋低垂在胸前,慢慢地用手杖戳著地面,他也許正在數著喊叫的次數,允許讓死囚喊叫一個固定的次數——大概五十次,或者一百次。每個人的臉色都變了。那幾個印度人的臉色像壞了的咖啡,發灰,而且有一兩把刺刀搖晃了起來。12.監獄長突然下了決心。他猛地抬起頭來,拿起手杖迅速一揮。"絞了!"他近乎殘暴地大吼道。13. 哐當一聲,接著是死一般的寂靜。死囚不見了,就那根繩索在打轉。我們走到絞刑架四周查看死囚的尸體。他懸著,左右晃來晃去的,腳趾直指下方。非常緩慢地轉動著,死得像塊石頭。14.監獄長伸出手杖,戳戳那光著膀子的棕色尸體,那尸體微微地晃動了一下。"完事了,"監獄長說道。他從絞刑架下面退出來,深深地吐了口氣。他那副陰沉沉的臉色突然消失了。他瞟了一眼手表。"八點零八分。嗯,今天上午的活兒到此為止,謝天謝地。"15.獄卒們取下刺刀,邁步走開。我們從放置絞刑架的院子里走出來,路過等死囚犯的牢房,來到監獄的中心大院。囚犯們已經在領早飯了。他們一長排一長排地蹲著,每個人手里拿著一個錫碗,兩名獄卒抬著飯桶來回打飯。絞刑剛過,那看上去倒是一個樸實快樂的場景。既然活兒干完了,我們大大地松了一口氣。有一種想唱歌、想狂奔、想偷偷笑一笑的沖動。大家開始開心地聊起天來。16.走在我身邊的歐亞混血小伙子朝來的那條路點頭示意,面露無所不知的微笑說道,"長官,您知道嗎,我們的朋友<他指的是那個死人>聽說上訴被駁回的時候,都尿褲子了,尿在地板上,嚇出來的。長官,請抽支煙吧。長官,我這只新的銀煙盒您看看怎么樣?正宗的歐洲款式。"17. 有幾個人哈哈大笑起來——笑什么,好像誰也不清楚。18.法朗西斯走在監獄長身邊,喋喋不休地說:"嗯,長官,事情全辦完了,十分滿意。啪的一聲,就全完了!并非總是如此的,哦,不是的。我就知道,有幾次醫生不得不到絞刑架下面,抓住囚犯的腿向下拉,才死的。麻煩得很。"19. "哦,抽動著?太糟糕了,"監獄長說道。20."啊呀,長官,那些家伙不聽話起來就更加麻煩了!我記得,有個家伙我們帶他出來時,拼命地抓住牢房的鐵條。長官啊,你簡直不會相信,用了六個獄卒才把他拽出來,三個人拖一條腿。"21. 我發現自己在哈哈大笑,聲音很響。每個人都在哈哈大笑。連監獄長也寬容地露出牙齒笑了。"大家都來喝杯酒吧,"他和藹地說道,"我車上有一瓶威士忌,我們幾個喝。"22. 我們穿過雙鐵條的監獄大門,走到大路上。"拉他的腿!"一個緬甸人執法官突然嚷嚷道,又咯咯地大笑起來。我們大家再次開始大笑。此時此刻,法朗西斯講的事情似乎格外好玩。我們大家一起喝了杯酒,當地人和歐洲人,很和睦。那個死人就在一百碼之外。Unit5GIVEMELIBERTYORGIVEMEDEATHPatrickHenry1. Mr.President:NomanthinksmorehighlythanIdoofthepatriotism,aswellasabilities,oftheveryworthygentlemenwhohavejustaddressedthehouse.Butdifferentmenoftenseethesameobjectindifferentlights;and,therefore,Ihopeitwillnotbethoughtdisrespectfultothosegentlemen,if,entertaining,asIdo,opinionsofacharacterveryoppositetotheirs,Ishallspeakforthmysentimentsfreelyandwithoutreserve.Thisisnotimeforceremony.Thequestionbeforethehouseisoneofawfulmomenttothiscountry.Formyownpart,Iconsideritasnothinglessthanaquestionoffreedomorslavery.Andinproportiontothemagnitudeofthesubjectoughttobethefreedomofthedebate.Itisonlyinthiswaythatwecanhopetoarriveattruth,andfulfillthegreatresponsibilitywhichweholdtoGodandourcountry.ShouldIkeepbackmyopinionsatsuchatime,throughfearofgivingoffence,Ishouldconsidermyselfasguiltyoftreasontowardmycountry,andofanactofdisloyaltytowardtheMajestyofHeaven,whichIrevereaboveallearthlykings.2.Mr.President,itisnaturaltomantoindulgeintheillusionsofhope.Weareapttoshutoureyesagainstapainfultruth,andlistentothesongofthatsirentillshetransforms

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論