文言積累 (2)_第1頁(yè)
文言積累 (2)_第2頁(yè)
文言積累 (2)_第3頁(yè)
文言積累 (2)_第4頁(yè)
文言積累 (2)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩22頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文言文翻譯三十二中學(xué)語(yǔ)文組 王若林理解并翻譯文中句子。 古文翻譯要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。能力層級(jí)為 B 級(jí)。 2019年考試說(shuō)明明確考點(diǎn) 考試大綱強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。”主要的考點(diǎn)分兩大類 : 1.積累類:關(guān)鍵詞語(yǔ)(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義、偏義復(fù)詞等) 2.規(guī)律類:語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)翻譯的標(biāo)準(zhǔn): 1.“信”:真實(shí),準(zhǔn)確。實(shí)詞、虛詞做到字字落實(shí),不可以隨意增減內(nèi)容。信 達(dá) 雅 文言翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 2. “達(dá)”:通順,流暢。合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范及語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有

2、語(yǔ)病,努力做到文從句順。 3.“雅”:生動(dòng)、優(yōu)美、有文采。努力譯出原文的風(fēng)格。文言翻譯的原則字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。直譯為主,字字落實(shí)。忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余。 直譯: 意譯:意譯為輔,文從句順。明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。 文言文翻譯的步驟通讀語(yǔ)句,審清得分點(diǎn),即兩類考點(diǎn)。審切連謄以詞為單位,用“/”切分句子。按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。(擬草稿)逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫(xiě)到答卷上,不寫(xiě)繁體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字。 例2:憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身。/ / / / / / / / / / 譯文:憂慮辛勞可以國(guó)家使 興盛,安逸享樂(lè)可

3、以自身使 滅亡。例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。 譯文:/ / / / / / / / / / 疑難問(wèn)題老師,(是)用來(lái) 的(人)。傳授道理教授學(xué)業(yè)解答文言文翻譯之直譯方法留 換 調(diào)文言直譯六字訣刪 補(bǔ) 變 保留古今意義完全相同的專有名詞,如成語(yǔ)、習(xí)慣用語(yǔ),國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、謚號(hào)、官名、地名、人名、朝代名、爵位名、器物名、書(shū)名、度量衡。1、留(保留法) 例3:至和元年七月某日,臨川王某記。譯文:至和元年七月某日,臨川人王某記。例4:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭。譯文:永和九年,(也就)是癸丑年,陰歷三月(晚春)的開(kāi)初,(我們)在會(huì)稽山陰縣的蘭亭聚會(huì)。文言詞替換成現(xiàn)代漢語(yǔ)詞單

4、音節(jié)詞替換成雙音節(jié)詞古今異義詞替換成古代漢語(yǔ)的意思通假字替換成本字2、換(替換法) 譯文:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是(為了)防備其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外的變故啊。 例5:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。3、調(diào)(調(diào)位法) 按照現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣,在對(duì)譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語(yǔ)序調(diào)整過(guò)來(lái)。 主謂倒裝句 賓語(yǔ)前置句 定語(yǔ)后置句 狀語(yǔ)后置句例6:蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。 譯文:蚯蚓(雖然)沒(méi)有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。例7:求人可使報(bào)秦者。譯:尋找可以出使回復(fù)秦國(guó)的人。求可使報(bào)秦之人 1、把沒(méi)有意義或不必譯

5、出來(lái)的襯詞、虛詞刪去。 2、句首發(fā)語(yǔ)詞(蓋、夫),音節(jié)助詞“之”,結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志“之”、用于特殊場(chǎng)合的連詞“而”及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。4、刪(刪減法) 譯文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。例8:師道之不傳也久矣。“之”:用于主謂間,取消獨(dú)立性“也”:表句中停頓的語(yǔ)氣,無(wú)實(shí)義。 補(bǔ)出文言文中省略的成分或隱含的成分,如省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)以及介詞“于、以”,從而使句意完整。5、補(bǔ)(增補(bǔ)法) 例9:曰:一鼓作氣,再而衰,三而竭。 譯: 說(shuō):第一次敲鼓振作士氣,第二次(敲鼓)氣勢(shì)衰弱;第三次(敲鼓)氣勢(shì)就沒(méi)有了。” 在忠于原文的基礎(chǔ)上,活用有關(guān)文字。如“波瀾不驚”可以靈活譯為 “(湖面)風(fēng)平浪靜”,這樣

6、句意更加貼切。6、變(變通法) 課堂練習(xí)翻譯下面這段話,注意紅字部分。 王元澤數(shù)歲時(shí),客有一獐一鹿同籠,以問(wèn)雱:“何者是獐?何者為鹿?”雱實(shí)未識(shí),良久,對(duì)曰:“獐邊者是鹿,鹿邊者是獐。”客大奇之。 注釋:王元澤,即王雱png,王安石的兒子。譯文: 王元澤才幾歲的時(shí)候,客人有一只獐和一只鹿同裝在一只籠子里,(客人)拿(它們)來(lái)問(wèn)王雱:“哪一只是獐?哪一只是鹿?”王雱其實(shí)不能識(shí)別,過(guò)了一會(huì)兒,他回答說(shuō):“獐的旁邊是鹿,鹿的旁邊是獐。”客人對(duì)他的聰明感到十分驚訝。翻譯的標(biāo)準(zhǔn):信 達(dá) 雅翻譯的原則: 直譯為主,意譯為輔.翻譯的步驟:審-切-連-謄翻譯的方法:留 換 調(diào) 刪 補(bǔ) 變 總 結(jié)文言語(yǔ)句重直譯

7、,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替。倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律,碰見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利。 總 結(jié) 課后作業(yè): 運(yùn)用直譯法,翻譯下列句子1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。 2、曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與人。”3、越王勾踐棲于會(huì)稽之上。 4、然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。 5、更若役,復(fù)若賦,則如何?延伸訓(xùn)練 根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段話。 東安一士人善畫(huà),作鼠一軸,獻(xiàn)之邑令。令初不知愛(ài),漫懸于壁。旦而過(guò)之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫(huà)為逼真。 (選自曾敏行獨(dú)醒雜志)參考譯文: 東安有一個(gè)讀書(shū)人擅長(zhǎng)做畫(huà),作了一幅題材為老鼠的畫(huà),獻(xiàn)給縣令。縣令開(kāi)始不知道愛(ài)惜它,很隨意地把這幅畫(huà)掛在墻壁上。每天早晨走過(guò)掛畫(huà)的地方,那幅鼠畫(huà)總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對(duì)這種

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論