




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、-商標翻譯對消費者心理的影響摘要:商標代表著一個企業(yè)產(chǎn)品的形象,是企業(yè)制造商品知名度的和在消費者市場上將占先機的重要手段之一。然而消費者是有形形色色的人構(gòu)成的,對于消費者心理活動的研究就顯得尤為的重要,消費者的心理研究已經(jīng)是我國心理學(xué)涉足最廣泛的領(lǐng)域之一,商標作為產(chǎn)品的一個代言,對于商標的翻譯就不僅僅是簡單的語言文本的轉(zhuǎn)換,而是一個有目的的選擇過程,為了最小程度的降低商標翻譯對消費者購置欲望的負面影響,譯者應(yīng)該遵守功能翻譯的理論和原則,減少文化的差異,順應(yīng)消費者的心理需求,激發(fā)消費者的購置欲望,從而創(chuàng)造出產(chǎn)品的更大的競爭力。關(guān)鍵詞:商標;翻譯;消費者;心理前言:隨著物質(zhì)生活的水平逐漸提高,人們
2、為了得到生活上的滿足,對很多商品的需求也逐漸提高,這時的廠家為了抓住消費者的心,使用了很多的方法,對于產(chǎn)品商標的翻譯也是做足了工作,本文認為,商標的翻譯對消費者的心里有著很大的影響,Morphy曾經(jīng)說過:"商標是在消費者心目中形成的一個集物質(zhì)、美學(xué)、理性、感性和文化的綜合體。商標在消費者的心里意義非凡,所以一個商標的優(yōu)劣直接影響了消費者的心理,今兒影響企業(yè)的銷售業(yè)績,因此商標的翻譯必需以一定的理論作指導(dǎo),參考文化和社會差異,才能在消費者的心里留下不可磨滅的印象,才能使企業(yè)處于屹立不倒的地位。1、 商標翻譯的方法和考前須知在商標翻譯的過程中,首先要注意的就是商標翻譯的目的,那便是宣傳本
3、產(chǎn)品,并且吸引消費者的購置,刺激消費是主要的目標,根據(jù)這一目標,商標的翻譯就要盡可能的向目標靠攏。翻譯者在翻譯的過程中也必選要軍訓(xùn)原文,消除不同文化差異下的心理障礙,商標翻譯的結(jié)果盡可能的使得消費者承受該商品,消除對外來文化的隔膜。根據(jù)以上要求,本文提出四種翻譯的根本方法。(1) 音譯法根據(jù)原商標的發(fā)音進展翻譯,是目前最常見的方法。(2) 意譯法根據(jù)商標的本身含義,在本文化下的文字中找到意思相似或是相近的詞語替代,這是另一種商標翻譯的常見方法。(3) 諧音寓意法在商標翻譯的過程中,結(jié)合以上提到的兩種方法,即是既要考慮發(fā)音的特點,又要兼并語義,以此來到達充分展示商品的特色,竭力消費者的購置的目的
4、。(4) 創(chuàng)新法倘假設(shè)以上提到的三種方法都無法傳神的表達出商標的特點,就要選擇創(chuàng)新法。這種方法擺脫了以上三種方法中語言的束縛,這種方法可以說是充分表現(xiàn)了商品的特點,給消費者留下了深刻的印象,例如常見的飄柔,英文的商標翻譯就是Rejoice。二、當(dāng)商標表達出情感時對于消費者心理的影響自20世紀90年代,人們便已經(jīng)進入了感性購置的時代,消費者在購置商品的同時,不僅會注意商品的本身價值和功能,還會注重商品帶給消費者自身的感官感受,這些商品的附加的感情因素或是給消費者帶來心靈上的溫暖,或是給消費者帶來視覺上的沖擊,留下深刻的印象,引導(dǎo)消費者多注目本商品的先關(guān)信息,無疑這樣的做法給消費者購置本商品帶來了
5、極大的可能。倘假設(shè)一個商品的商標在翻譯的過程中注重傳遞感情,則在宣傳本產(chǎn)品的同時,尤為向消費者傳達了一種情感的體驗,激發(fā)了消費者的購置欲望,并促使消費者將購置欲望付諸實踐。目前,女性消費者占據(jù)了消費市場中的廣闊群體,隨著當(dāng)今社會的經(jīng)濟開展和女性社會地位的提高,商品對于女性的針對性也逐漸增強,女性消費者對于感性的消費要求很大,而男性消費者則在購置商品的過程中有較強的支配性,相對于女性,男性對于消費的支配是理性的,然而注重商品的外觀和款式的女新則是翻譯者主要針對的對象,所以,翻譯者在翻譯商標的過程中,會更大程度的注意在商標翻譯的過程中情感的傳遞。2.1、商標翻譯中注重了女性的傳統(tǒng)的審美感人們對于美
6、的追從不曾停頓的,在商品的設(shè)計過程中是這樣的,在商標的設(shè)計中也是這樣,同樣,在商標的翻譯過程中也是這樣的。在商標翻譯的過程中要注重商標傳遞出的美感,注意準確的用詞,使得看到的該商標的消費者能夠很容易的聯(lián)想到美好的詞語,同樣的,在翻譯的過程中,使用的詞語也是要符合該市場的文化氣氛,例如:一些國際上的知名品牌在我國的商標翻譯:"達芙妮,"百麗"家樂福等等。這些詞語的使用符合了我國傳統(tǒng)文化中的對桔祥詞語的偏好,使得商標在進入我國市場的時候就已經(jīng)占據(jù)了消費者心理的先機。2.2、商標翻譯中符合消費者物美價廉的心理追求。以我國的消費形式來看,消費者對"少花錢,多辦事
7、。和"物超所值,始終追求著消費中的實惠行為,因此,消費者的心理始終是保持著對物美價廉的商品的偏愛,在商標中如果能準確的反響商品的特征和價格的優(yōu)勢,尤其是消費者在看到該商品的商標時就會聯(lián)想到使用時的方便和便利,也會增強本身對該商品的信任,使得消費者就會首先關(guān)注這類商品,并對這類商品留下深刻的印象,為以后的購置奠基了強大的根底。2.3商標的翻譯要注意追逐著市場腳步的開展。現(xiàn)代人的生活水平升高了,對個性的追求也就提高了,人們希望享受生活,追求自由,擺脫社會對自己個性的束縛,由此可見,消費者對商品的要求很高,所以在翻譯者翻譯商標的過程中,需要參加一些時尚的元素,滿足消費者追求個性的心理需求,
8、比方參加一些快樂、自由、表達和追求個性的因素來滿足女性消費者的需求,參加一些成熟,沉穩(wěn)的因素來滿足男性消費者的心理需求。還有一些新鮮的社會元素,這些元素更是符合年輕人的心理追求,但是翻譯者也必需注意到在商標翻譯中參加時尚元素的選擇問題,不能過于媚俗,降低了商品的品味,也必定會引起一些,甚至是大局部消費者在在心理上的厭惡。2.4商標翻譯過程中必需注意對消費者的尊重。在翻譯的過程中,翻譯者必需注意尊重消費者的人格,消費者在看到商標的時候,在心理上必須有被尊重的感覺,人格問題是不容無視的,所以商標的翻譯是否得當(dāng),是在很大程度上可以影響消費者的心理,影響消費者的購置決定和行為。有時,為了滿足消費者人格
9、心理上的需求,翻譯者在翻譯商標的時候甚至是可以參加一些增強消費者虛榮感的因素,通常情況下,帶有這類色彩的詞語會更吸引消費者的目光,消費者必然會希望在購置商品的時候得到得到更多的尊重,這也是優(yōu)質(zhì)效勞的目的,這樣的商標會在一定程度上提高消費者心理對這些商品的喜愛,甚至是對這些商品加大關(guān)注。比方說目前很成功的商標翻譯:"珍珠女皇,"清妃等等。3、 商標的翻譯如何符合消費者的購置心理在現(xiàn)實的生活中,語言不僅是人與人之間的交流必不可少的工具,也是商品和消費者之間交流的工具,在這個過程中,商標翻譯就是二者之間的橋梁。故此,商標的翻譯就應(yīng)該順應(yīng)消費者的心理需求。3.1、首先,商標的翻譯要
10、注意符合產(chǎn)品的性能。一個商品之所以能夠吸引消費者的目光,靠的不光是吸引眼球的包裝,更是商品自身的特點,消費者在購置的過程中,首先注意到的就是商品本身,對商品的特點作出初步的了解,所以在商標的翻譯過程中,必要的就是結(jié)合商品的本省特點,在翻譯的過程中,展現(xiàn)商品的特點,才能在吸引消費者眼球的同時,抓住消費者的心理,做到最大限度的銷售。3.2、其次,商標之所以需要翻譯,就是在商標和消費者之間存在語言的差異,對于不同文化背景下的商品和消費者,搭建二者之間的橋梁顯得很是必要,不同的文化差異導(dǎo)致了相差甚遠的消費觀念,故此,在商標的翻譯過程中,順應(yīng)消費者的民族背景是必要的,這樣才能使得產(chǎn)品的銷售市場在異國翻開
11、的順利,也可以使得消費者迅速的接納該商品,由此可以看出商標的翻譯不僅可以宣傳本產(chǎn)品的特色,還可以幫助商品在國際市場上立足。商標的翻譯應(yīng)該注意消費者的傳統(tǒng)習(xí)俗,價值觀念和民族的文化特色,如果翻譯的過程中無視了這些因素,則就會導(dǎo)致消費者對于該商品的無法理解,失去了消費者對該商品的興趣,也就是商品在消費者心理失常的優(yōu)勢。3.3消費者和商品是處于不同文化背景下的,因此不僅具有不同的文化習(xí)俗,更是在語言的使用習(xí)慣上存在千差萬別,故此,在商標的翻譯過程中,如果沒有注意到消費者的習(xí)慣語言的使用,則消費者在心理上就會自然而然的度該商品產(chǎn)生疏離感,產(chǎn)生陌生感,沒有了親切感的商品會使得消費者失去了解的欲望,更甚一
12、步就是購置的動力。倘假設(shè),翻譯者在商標的翻譯過程中使用了困難不易理解的詞語,則沒有響亮名字的商品怎么能在第一時間就吸引消費者的目光,也會在第一時間給消費者的心理帶來疑問,使得消費者沒有想要了解的欲望。成功的商標翻譯可以塑造商品的完美形象,也更易在消費者的心理留下良好的印象,憑借對一個商標的良好印象,消費者就會加深對該品牌所有商品的印象,這不僅是成功營銷的例,也是成功的占據(jù)了消費者的心理地位,消費者才是產(chǎn)品的最大的市場,無外乎,消費者的心理決定了消費者對于什么樣的商品的垂青,都在于一個商標給予消費者心理的形象是怎樣的。4、 消費者心理與商標的翻譯4.1、消費者的心理涵蓋的圍消費者的心理涵蓋了很多
13、的方面,都影響著消費者對于自己購置行為的決定。(1) 消費的興趣。消費者對于自己需求的了解就是消費者的興趣,如果商標在翻譯的過程中參加了翻譯者對消費者市場的調(diào)查,比方,翻譯者對于大多數(shù)消費者的興趣做了調(diào)查和分析,在商標的翻譯過程中融入了消費者的興趣,就會在商品上市后第一次便吸引消費者的目光。(2) 消費者自身對商品的認知。消費者自身對于商品也是有一定的了解的,比方,消費者在購置*商品之前,對于該商品就會有初步的了解,這時商標的翻譯就顯得有些困難,如何克制消費者心理已有的對于該商品的印象就是一個難題,這時就需要翻譯者增加商品特色在商標翻譯中的占用比例。(3) 消費者對商品廣告的認知。一個成功的產(chǎn)
14、品,不僅勝在產(chǎn)品本身的特點,還有就是成功的廣告宣傳,一個商標的翻譯就必需配合商品的廣告宣傳方案,不能做到特立獨行,否則很難在消費者的心理留下一樣的印象,也很難使得消費者將之前和之后了解的商品信息結(jié)合在一起。(4) 消費者對于產(chǎn)品的形象認知。產(chǎn)品的設(shè)計概念都表達在產(chǎn)品的形象中,商標也是反響產(chǎn)品形象的很重要的一個媒介,因此,商標的翻譯要符合商品的形象,否則會失去在消費者心理的重要地位。(5) 消費者對產(chǎn)品的情感和態(tài)度。目前消費者注重的是情感消費,不僅在于物質(zhì)上的消費,反而更要注意情感的傳遞,對于消費者情感的研究,消費者的態(tài)度的研究都要融入到翻譯者對商標的翻譯中,參加的這些元素,使得商標便不再是一個
15、符號,而是活靈活現(xiàn)的表現(xiàn)商品的特點。(6) 了解消費者的需求,動機,決策和購置的動機。參加這些元素在商標的翻譯中,會加強商標在市場上的意義,在消費者的心理建立了強大的形象,倘假設(shè)翻譯者能夠在商標的翻譯中參加這些因素,就會使得商標在消費者的心目中不可磨滅。(7) 商標翻譯影響消費者消費環(huán)境的外部因素。消費者的市場不僅包含了消費者和商品,還包括了社會上的很多的因素,比方說社會上的熱點問題,新出現(xiàn)的文化的熱點問題,在社會上引起廣泛關(guān)注的重大的問題,還有該社會上的消費的習(xí)慣,在社會上的消費行為。簡單的說,商標在一個新的消費市場上是一個標志性的物件,當(dāng)一個新的商標進入一個消費市場上是,消費者對于該商品不
16、甚了解,對于陌生的產(chǎn)品,消費者持著慎重的態(tài)度,不會輕易的加大對該商品的消費數(shù)量,所以,翻譯者就要盡可能的在商標中表現(xiàn)出更多的商品的信息,使得消費者的心理對該商品的承受能力增強,這便說明了商標的重大意義,成功的占據(jù)了消費者的心理。(8) 消費者對商品的購置欲望很大程度上也受到消費環(huán)境的影響。優(yōu)越的消費環(huán)境使得消費者對商品的認知提高,也很容易感受到高質(zhì)量的效勞,鼓勵消費者自身的購置行為。倘假設(shè)商標的翻譯不符合商場的營業(yè)氣氛,則商標在該商場中就顯得格格不入,會降低消費者對該商品的印象,所以商標的翻譯要注重的因素很多,商場的營業(yè)環(huán)境也決定了商標給消費者的第一印象,也形象了消費者對該商品的預(yù)期,和消費者
17、期望得到什么樣的效勞。(9) 對于消費者在消費市場中的行為變化,商標的翻譯必需做到以不變應(yīng)萬變,無論消費者發(fā)生怎樣的行為變化,翻譯者都要注意使得商標無論在什么樣的變化中都要得體,并且時刻展示著商品的特點。4.2對于消費者心理的探究消費者的心理是目前心理學(xué)領(lǐng)域最廣泛的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,對于消費者的心理探究學(xué)術(shù)研究者也提出了很多行之有效的方法。對于商標的翻譯,就要注重商標在消費者的心理留下了怎樣的形象,故此,翻譯者不僅要注意目前消費者已有的對商標的心態(tài),還要注意一些對于消費者心理探究的方法,一下就是一些常用的方法。在消費者的心理探究領(lǐng)域,最常用的就是觀察、消費者訪談和消費者市場調(diào)查的方法。(1) 觀察法。
18、在目前消費者市場中已經(jīng)出現(xiàn)的數(shù)據(jù),比方"消費者購置行為研究和"企業(yè)的廣告效果監(jiān)測,這些有利的數(shù)據(jù)就是在觀察法的根底上分析得出的,觀察法是實施起來就簡單的方法,防止調(diào)查人員對消費者的干擾,以免消費者對這些打攪的反感而使得調(diào)查者得到不屬實的數(shù)據(jù),商標的翻譯者可以根據(jù)觀察,可以分析市場上反響的行文研究數(shù)據(jù),分許得出消費者對于市場上哪類商品比擬垂愛,由此分析這些已經(jīng)成功得到消費者信賴的商品的商標是如何開展翻譯工作的,翻譯者可以在這個過程中取之精華,棄其糟粕,翻譯出符合消費者心理的商標,成功的使得商標在消費者的心理占據(jù)廣闊的市場。(2) 調(diào)查法。雖然調(diào)查法不是最完美的消費者心理探究最完美的方法,但是隨著調(diào)查方式的改變,越來越使得消費者承受這樣的調(diào)查,也使得調(diào)查者成功的得到關(guān)于消費者心理的準確的數(shù)據(jù)。調(diào)查法的執(zhí)行方法有很多,但是常用的,也是最有效的就是街頭攔截詢問法和詢問法,以及入戶調(diào)查法。調(diào)查者和消費者在一個特定的環(huán)境中,比方消費者的居所中,或者是在繁茂的商業(yè)街中進展面對面的交談,可以更深入的了解到消費者的心理,由此得到的數(shù)據(jù)更加詳盡,使得商標的翻譯者在這些的數(shù)據(jù)中得到更多的幫助,增加自己的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 環(huán)境治理中標合同范本
- 雇挖機合同范本
- 香港 公司 傭金合同范本
- 學(xué)校教輔采購合同范本
- 工地建材出租合同范本
- 外架搭設(shè)書面合同范本
- 貪吃蛇教學(xué)課件
- 雨雪天氣安全生產(chǎn)教育
- 海南師范大學(xué)《空間訓(xùn)練》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 西師版三年級語文下冊教案(全冊)
- JT-T-1239-2019瀝青路面抗凝冰涂層材料技術(shù)條件
- 運動性病癥(課堂課件)
- 建筑裝飾行業(yè)風(fēng)險管理與控制研究
- 連接器基礎(chǔ)知識培訓(xùn)
- 醫(yī)院培訓(xùn)課件:《白疕(銀屑病)中醫(yī)護理查房》
- 一汽-大眾供應(yīng)商管理流程介紹.sbx
- 招標代理機構(gòu)入圍 投標方案(技術(shù)方案)
- 招投標代理掛靠協(xié)議書
- 工作的時效性與時間管理課件
- 年產(chǎn)10萬噸聚氯乙烯生產(chǎn)工藝設(shè)計畢業(yè)設(shè)計
- 《婚姻家庭糾紛調(diào)解》課件
評論
0/150
提交評論