侍坐注釋及翻譯_第1頁
侍坐注釋及翻譯_第2頁
侍坐注釋及翻譯_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、子路、曾皙、冉有、公西華侍坐(陪侍長者閑坐。)1子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。 居則曰;不吾知也。如或知爾,則何以哉?”以吾一日長乎爾,毋吾以也:意思是因為我年紀比你們大一點,你們不要因此就不說了。 以;因為。一日:一兩天。乎:于。爾:你們。居則日:(你們)平日說。居:閑居,指平時 在家的時候。則:就。不吾知也:就是“不知吾”,不了解我。知:了解。則何以哉:意思是, 那么(你們)打算做些什么事情呢? 以:用、做。子路、曾皙、冉有、公西華陪孔子坐著。孔子說:“因為我比你們年紀大一點,你們不要因為我(年紀大一點就不說了)。你們平時總在說:沒有人知道我呀!如果有人知

2、道你 們,那么你們打算怎么辦呢?”2子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑 饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”率爾:輕率急忙的樣子。爾:助詞,表狀態,常放在形容詞或擬聲詞后,相當于“然”。 千乘之國:有一千輛兵車的諸侯國。在春秋后期,是中等國家。乘:車輛。春秋時,一輛兵車, 配甲士 3人,步卒72人,稱一乘。攝乎大國之間:夾在(幾個)大國的中間。 攝:夾,迫近。 加之以師旅:有(別國)軍隊來侵略它。加:加到上。師旅:指侵略的軍隊。之:指代千 乘之國。因之以饑僅:接連下來(國內)又有饑荒。因:接著。饑:五谷不熟;饉:蔬菜不熟。 饑饉:泛指饑荒。為之:治理這個國

3、家。為:治。之:指千乘之國。比及:等到。比、及:在 這里都是到的意思。有勇:(人人)都有勇氣,意思是把軍隊整頓好,可以抵御侵略。 知方:知道為人的道理。方:道,指是非準則。子路不加思索地回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,常受外國 軍隊的侵犯,加上內部又有饑荒,如果讓我去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢 善戰,而且還懂得做人的道理。”3夫子哂之。4 “求,爾何如?”5對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮 樂,以俟君子。”哂:笑。方六七十,如五六十:縱橫各六七十里或五六十里(的小國)。如:或者。與下文 “如會同”的“如”字同義。 可使足民:可以使

4、人民富足。如其禮樂,以俟君子:意思是,至 于禮樂教化,自己的能力是不夠的,只好等待著修養更高的君子來推行了。這是冉有的謙詞。 如:至于。俟:等待。孔子聽了,微微一笑。孔子又問:“冉求,你怎么樣?”冉求回答說:“一個縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到 三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只得另請高明了。”6 “赤,爾何如?”7對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉。”8 “點,爾何如?”9鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”非曰能之:不敢說我能勝任,但是愿意學習。這是公西華的謙詞。宗廟之事:指諸侯祭祀祖先的事。宗廟:天子、諸侯

5、供奉祖宗牌位的處所。祭祀在古代是大事。 如會同:或者是諸 侯會盟,朝見天子。會:諸侯相見。同:諸侯共同朝見天子。端章甫:穿著禮服,戴著禮帽。 這是做小相時的穿戴。端:古代用整幅布做的禮服。 章甫:古代禮帽,用布制。在這里都作 動詞用。小相:諸侯祭祀或會盟、朝見天子時,替國君主持贊禮和司儀的官。相分卿、大夫、 士三個等級,小相指最低的士這一級。這也是公西華的謙詞。鼓瑟希:彈奏瑟的聲音漸漸稀疏, 接近尾聲。瑟:古樂器,25弦。希:通“稀”,稀疏。鏗爾:鏗的一聲。指停瑟聲。舍瑟而作: 把瑟放下,站起來。舍:放下。作:起。撰:才能,指為政的才能。孔子又問:“公西赤,你怎么樣?”公西赤回答說:“我不敢說

6、能夠做到,只是愿意學習。在宗廟祭祀的事務中,或者 在諸侯會盟,朝見天子時,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人。”孔子又問:“曾點,你怎么樣?”這時曾點彈瑟的聲音逐漸稀疏了, 接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說:“我和 他們三位的才能不一樣呀! ”11曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎 舞雩,詠而歸。”12夫子喟然嘆曰:“吾與點也。”13三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”何傷:何妨。意思是有什么關系。莫春者:暮春,陽歷三月。莫:通“暮”。者:語氣詞。 春服既成:春天的衣服已經穿上了。春服:指夾衣或單衫。成:定。冠者:成年人,20歲以上 的人。古時

7、20歲行冠禮,就是成人了。童子:少年,不到20歲的人。沂:水名,在現在山東 曲阜南。風乎舞雩:在舞雩臺上吹吹風。風:用作動詞,吹風,乘涼。舞雩:臺名,是魯國求 雨的壇,在現在曲阜東南。求雨的時候,常由巫在壇上作舞以求神。 詠:唱歌。喟然:長嘆的 樣子。喟:嘆息聲。吾與點也:我贊成曾點啊。與:贊成。孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向罷了。 ”曾點說:“暮春時節,春天的衣服已經穿上了。我和五六位成年人,六七個青少年,到 沂河里洗洗澡,在舞雩臺上吹吹風,一路唱著歌兒回來。”孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀! ”子路、冉有、公西華三個人都出去了,曾皙留在后面。曾皙問:“他們三位的

8、話怎么樣?”14子曰:“亦各言其志也已矣! ”15曰:“夫子何哂由也?”16曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六 七十,如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也 為之小,孰能為之大?”已矣:罷了。為國以禮,其言不讓:治國要用禮,(可是)他(子路)的話毫不謙讓。 讓: 謙讓。唯求則非邦也與:難道冉有講的不是國家大事嗎? 唯:句首語氣詞,無義。邦:國家, 這里指國家政治。安見:怎見得。宗廟會同,非諸侯而何:宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子, 不是諸侯的大事又是什么呢?意思是,公西華也想參與國家大政,不過講得謙虛一點罷了。 赤也為之小,孰能為之大:如果公西華(赤)只能給諸侯做一個小相,那么誰能做大事呢?孔 子認為公西華通曉禮樂,可以大用,所以這么說。為之小,之:指諸侯。小:小事,指做小相。大:大事,指治國為政。孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了。”曾皙說:“您為什么笑仲由呢?”孔子說:“治理國家要講究禮讓,可是他說

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論