




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、46省略詞語1lCheck Exs. 9lPart Two Major Translation Techniques lChapter 10 省略詞語 (Omission)46省略詞語2lChapter 10 省略詞語省略詞語 (Omission)46省略詞語3l由于中文和英文存在許多差異由于中文和英文存在許多差異, 翻譯時除了增翻譯時除了增添詞語之外添詞語之外, 還要適當省略詞語。所謂省略詞還要適當省略詞語。所謂省略詞語是指原文中有些詞語在譯文中不譯出來,語是指原文中有些詞語在譯文中不譯出來,因為譯文中雖無其詞但已有其意,或者在譯因為譯文中雖無其詞但已有其意,或者在譯文中是不言而喻的。換言之
2、,省略是刪去一文中是不言而喻的。換言之,省略是刪去一些可有可無的,或者有了反而嫌累贅或違背些可有可無的,或者有了反而嫌累贅或違背譯文語言習慣的詞語。準確和簡練是翻譯的譯文語言習慣的詞語。準確和簡練是翻譯的基本要求。漢語是意合語言,尤其講究簡潔基本要求。漢語是意合語言,尤其講究簡潔順暢,英譯漢時,要舍去原文需要而譯文不順暢,英譯漢時,要舍去原文需要而譯文不需要的成分。漢語也有其自身的表達特點,需要的成分。漢語也有其自身的表達特點,漢譯英時,也要省略原文需要而譯文不需要漢譯英時,也要省略原文需要而譯文不需要的成分。本章論述英漢互譯中常見的省略現的成分。本章論述英漢互譯中常見的省略現象。象。 46省
3、略詞語4l根據原文內容和譯文表達習慣,有必要根據原文內容和譯文表達習慣,有必要在譯文中適當省略原文中的某些詞語。在譯文中適當省略原文中的某些詞語。 46省略詞語5l漢語的描述句可以直接用形容詞、名詞、漢語的描述句可以直接用形容詞、名詞、介詞、短語或主謂結構作謂語,而英文介詞、短語或主謂結構作謂語,而英文句子的謂語則必須是動詞,所以在英譯句子的謂語則必須是動詞,所以在英譯漢時,描述句中的動詞有時要省略。另漢時,描述句中的動詞有時要省略。另外,漢語句子中常出現兩個或多個動詞,外,漢語句子中常出現兩個或多個動詞,在漢譯英時,有時則不必將動詞全部翻在漢譯英時,有時則不必將動詞全部翻譯出來。譯出來。 4
4、6省略詞語6l1 These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources. l這些發展中國家土地遼闊,人口眾多,資源這些發展中國家土地遼闊,人口眾多,資源豐富。豐富。l2 This type of typewriter is portable, durable, economical and practical for high school students. l這種打字機攜帶輕便,經久耐用,經濟實惠,這種打字機攜帶輕便,經久
5、耐用,經濟實惠,適合高中生使用。適合高中生使用。 46省略詞語7l3 美國新任國務卿美國新任國務卿建議召開建議召開世界食品資源世界食品資源會議。會議。 lThe new American Secretary of State proposed a world conference on food supplies.l4 這這意味著意味著在在45分鐘內創了分鐘內創了6項世界記錄。項世界記錄。一直到現在還沒有人能做得到。一直到現在還沒有人能做得到。 lThis meant six world records in 45 minutes. Nobody has done the same since
6、. 46省略詞語8l漢語常用范疇詞,而英語則少用范疇詞。中譯英漢語常用范疇詞,而英語則少用范疇詞。中譯英時省略那些原文習慣上需要但在譯文中卻沒有意時省略那些原文習慣上需要但在譯文中卻沒有意義的范疇詞是完全必要的。義的范疇詞是完全必要的。l5 他在我不知道他在我不知道的情況下的情況下私自拿走了那東西。私自拿走了那東西。lHe took it away without my knowledge.l6 要加快建立城市貧困居民的最低生活保障要加快建立城市貧困居民的最低生活保障制制度度。 lWe should accelerate the establishment of a minimum stand
7、ard of living for impoverished urban residents. 46省略詞語9l有時英文或中文文本對某個意義使用兩個或兩個有時英文或中文文本對某個意義使用兩個或兩個以上的詞語表示,而在對應的中文或英文中只有以上的詞語表示,而在對應的中文或英文中只有一個,這時只能省略一個。英漢語中都有對偶同一個,這時只能省略一個。英漢語中都有對偶同義詞,通常也采用省略法處理。義詞,通常也采用省略法處理。l9 Burning or combustion is the process of uniting a fuel or combustible with the oxygen i
8、n the air. l燃燒就是將燃料和空氣中的氧氣混合的過程。燃燒就是將燃料和空氣中的氧氣混合的過程。46省略詞語10l10 The medfly (Mediterranean fruit fly) is one of the worlds most dangerous pests, being a threat to 400 types of vegetables and fruits. l地中海果蠅是世界上最危險的害蟲之一,對四百地中海果蠅是世界上最危險的害蟲之一,對四百多種蔬菜、水果構成威脅。多種蔬菜、水果構成威脅。l11 Neither party shall cancel the
9、contract without sufficient cause or reason. l雙方均不得無故解除合同。雙方均不得無故解除合同。l12 12 我國社會主義建設正以我國社會主義建設正以空前絕后空前絕后的速度發的速度發展著。展著。 lOur socialist country is developing at an unprecedented rate. 46省略詞語11l13 建立辦事高效,運轉協調,行為規范的政府建立辦事高效,運轉協調,行為規范的政府行政管理體系是這次國務院機構改革的目標。行政管理體系是這次國務院機構改革的目標。 lThe current government re
10、structuring is aimed at establishing a highly efficient, wellcoordinated and standardized administrative management system.l14 他的那些構圖生動、色彩豐富、內涵深刻的他的那些構圖生動、色彩豐富、內涵深刻的水彩畫頗具西方繪畫藝術的特色。水彩畫頗具西方繪畫藝術的特色。lHis watercolors, vivid, rich, and profound, are tinged with the flavor of Western painting. 46省略詞語12l19
11、他能力強,人品好,辦事勤快,顯然會步步他能力強,人品好,辦事勤快,顯然會步步高升的。高升的。lIn the light of his aptitude, personality and diligence, he will surly be promoted soon.l20 這里景色秀美,氣候宜人,吸引了大批的游這里景色秀美,氣候宜人,吸引了大批的游客。客。lThis scenic spot attracts large numbers of tourists for its scenery and climate. / Drawn by its scenery and climate, a
12、 large number of tourists pour in. 46省略詞語13l23 幕幕政治花招真使他看入迷了:總統競選活動中的勾幕幕政治花招真使他看入迷了:總統競選活動中的勾心斗角,爾虞我詐;對新聞消息的幕后操縱、公開發表心斗角,爾虞我詐;對新聞消息的幕后操縱、公開發表和故意透露,以及公開的和秘密的談話。和故意透露,以及公開的和秘密的談話。 lHe was fascinated by political processes the wheeling and dealing of presidential politics, the manipulating, releasing a
13、nd leaking of news, the public and private talks.l24 在那時候的電影里,總是千篇一律老一套:男拖拉機在那時候的電影里,總是千篇一律老一套:男拖拉機手和女拖拉機手始而相遇,繼而相愛,終而并肩開拖拉手和女拖拉機手始而相遇,繼而相愛,終而并肩開拖拉機了。機了。 lIn the films of those days, all too often it was the same one: a boy tractor driver meets a girl tractor driver; they fall in love and drive trac
14、tors together. 46省略詞語14l27 不要認真嘛!我只不過開開玩笑罷了。不要認真嘛!我只不過開開玩笑罷了。lDont take it seriously. Im just making fun of you. l28 那雙眼睛啊,像海水般的顏色,神情愉快,毫不那雙眼睛啊,像海水般的顏色,神情愉快,毫不沮喪。沮喪。lThey (the eyes) were the same color as the sea, cheerful and undefeated. l29 他描繪它他描繪它(拉脫維亞拉脫維亞)的風土人情的風土人情森林啦,小森林啦,小村莊啦,人民啦,人民的強烈民族主義啦等
15、等,只村莊啦,人民啦,人民的強烈民族主義啦等等,只有深深熱愛祖國的人才能說得如此娓娓動聽,滔滔有深深熱愛祖國的人才能說得如此娓娓動聽,滔滔不絕。不絕。 lHe described it (Latvia) its forests, its little villages, its people, their fierce nationalism with an eloquence that could arise only out of deep love for ones motherland. 46省略詞語15l31 臺灣海峽兩岸的中國人都是骨肉同胞,手足兄弟。臺灣海峽兩岸的中國人都是骨肉同
16、胞,手足兄弟。 lThe Chinese on both sides of the Taiwan Straits are of the same flesh and blood.l32 如果你覺得合適就干,不合適就別干,你自個兒如果你覺得合適就干,不合適就別干,你自個兒看著辦吧。看著辦吧。 lGo ahead if you think the job suits you and dont if not. Its all up to you to decide.l33 上海市場繁榮,商業發達,服務網點星羅棋布,上海市場繁榮,商業發達,服務網點星羅棋布,名產特產琳瑯滿目。名產特產琳瑯滿目。 lSh
17、anghai, with a thriving market and a great number of shops and stores, boasts a large array of local products and specialties. 46省略詞語16l有的句子成分可有可無,完全直譯反而顯得啰嗦,有的句子成分可有可無,完全直譯反而顯得啰嗦,還是省略為好。例如:還是省略為好。例如: l35 Their respective destinies are becoming increasingly interdependent. l他們的命運日益休戚相關。他們的命運日益休戚相關。(
18、不必譯成不必譯成“他們各自的他們各自的命運日益休戚相關。命運日益休戚相關。”)l36 He had held out his arms, but they had fallen again to his sides; for she had not come forward, standing still in the opening of the doorway. l他已伸出了雙臂,卻又只好垂了下來,因為她還站他已伸出了雙臂,卻又只好垂了下來,因為她還站在門口,沒有走上前來。在門口,沒有走上前來。(如果譯成如果譯成“卻又只好垂下卻又只好垂下來放在兩側來放在兩側”則顯得啰嗦。則顯得啰嗦。) 4
19、6省略詞語17l38 I felt a trifle shy at the thought of presenting myself to a total stranger with the announcement that I was going to sleep under his roof, eat his food and drink his whisky, till another boat came in to take me to the port for which I was bound. l我要去見一個素不相識的陌生人,向他宣布我要去見一個素不相識的陌生人,向他宣布我得住
20、在他家,吃他的,喝他的,一直等到我得住在他家,吃他的,喝他的,一直等到下一班船到來,把我帶到我要去的港口為止。下一班船到來,把我帶到我要去的港口為止。當我想到這種情景時,我真有點不好意思了。當我想到這種情景時,我真有點不好意思了。 46省略詞語18l39 She curtseyed again, and would have blushed deeper, if she could have blushed deeper than she had blushed all the time. l她又行了一個屈膝禮,她的臉一直漲得緋紅,她又行了一個屈膝禮,她的臉一直漲得緋紅,所以不可能漲得更紅了。
21、所以不可能漲得更紅了。 46省略詞語19l英語和漢語的語法有很大差異。如英文有冠英語和漢語的語法有很大差異。如英文有冠詞,而中文沒有;中文有量詞而英文很少;詞,而中文沒有;中文有量詞而英文很少;中文講究意合,少用并列連詞和關聯詞,而中文講究意合,少用并列連詞和關聯詞,而英文講究形合,常用并列連詞、從屬連詞和英文講究形合,常用并列連詞、從屬連詞和其他連接成分;中文有很多無主句,而英文其他連接成分;中文有很多無主句,而英文則講究句子結構完整,一般至少有主語和謂則講究句子結構完整,一般至少有主語和謂語。根據英語和漢語的語法差異,省略詞語語。根據英語和漢語的語法差異,省略詞語必不可少。必不可少。 46
22、省略詞語20l英譯漢時,英語冠詞在許多情況下不必翻譯。英譯漢時,英語冠詞在許多情況下不必翻譯。l41 Is the president of the United States a Republican? l美國總統是共和黨黨員嗎?美國總統是共和黨黨員嗎?(不可譯作不可譯作“這美國的這美國的這總統是一名共和黨黨員嗎?這總統是一名共和黨黨員嗎?”)l42 The latest monthly figures show a growing surplus in Chinas overseas trade. l最新的月度統計數字表明中國外貿順差進一步增最新的月度統計數字表明中國外貿順差進一步增長。長
23、。l43 The fox may grow gray, but never good. l狐貍會變老,但是不會變好。狐貍會變老,但是不會變好。 46省略詞語21l英語冠詞翻譯成漢語時,一般省略不譯。但值得英語冠詞翻譯成漢語時,一般省略不譯。但值得注意的是,如果英語不定冠詞表達注意的是,如果英語不定冠詞表達“一一”這個意這個意思,則不能省略。例如:思,則不能省略。例如: l44 Rome wasnt built in a day. l羅馬不是一天建成的。羅馬不是一天建成的。l45 I have two brothers and a sister. l我有兩個兄弟,一個姊妹。我有兩個兄弟,一個姊妹
24、。 46省略詞語22l英譯漢時,英語的并列連詞和從屬連詞等英譯漢時,英語的并列連詞和從屬連詞等通常省略,這是漢語的本質特點所決定的。通常省略,這是漢語的本質特點所決定的。 46省略詞語23l46 Youd better put on your sweater, for its rather cold outside. l你最好把毛衣穿上,外面相當冷。你最好把毛衣穿上,外面相當冷。l47 One more step and you are a dead man. l再走一步,你就死定了。再走一步,你就死定了。l48 The camera work is perfect and the cast
25、is good. l影拍攝好極了,演員也很棒。影拍攝好極了,演員也很棒。l49 Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. l謙虛使人進步,驕傲使人落后。謙虛使人進步,驕傲使人落后。 46省略詞語24l英語各類狀語從句都必須由從屬連詞引導,漢語英語各類狀語從句都必須由從屬連詞引導,漢語各類狀語分句則不一定,所以,英語狀語從句翻各類狀語分句則不一定,所以,英語狀語從句翻譯為漢語時,其從屬連詞通常省略。此外,漢語譯為漢語時,其從屬連詞通常省略。此外,漢語的關聯詞往往成對出現,如的關聯詞往往成對出現,如
26、“因為因為所以所以”,“雖然雖然但是但是”,譯成英語時要省略其中一個。,譯成英語時要省略其中一個。l50 If winter comes, can spring be far behind? l冬天來了冬天來了, 春天還會遠嗎?春天還會遠嗎?l51 If I had known this beforehand, I would not have gone back. l早知如此,我就不回去了。早知如此,我就不回去了。 46省略詞語25l52 While there is life, there is hope. l有生命就有希望。有生命就有希望。l53 When a girl leaves h
27、er home at eighteen, she does one of two things. l一個十八歲的姑娘離家出門,她的遭遇不外乎兩一個十八歲的姑娘離家出門,她的遭遇不外乎兩種。種。l54 I stepped aside so that he could go in. l我讓到一旁讓他進去。我讓到一旁讓他進去。l55 他們雖然取得了輝煌成就,但是不驕傲自滿,他們雖然取得了輝煌成就,但是不驕傲自滿,還在繼續努力。還在繼續努力。 lAlthough they have achieved brilliant success, they are still working hard inst
28、ead of being conceited. 46省略詞語26l英語介詞使用頻繁,漢語介詞用得較少,英語介詞使用頻繁,漢語介詞用得較少,所以英譯漢時英語句子中的介詞往往省略。所以英譯漢時英語句子中的介詞往往省略。 46省略詞語27l57 I left this city on the afternoon of July the 6th. l七月六號下午我離開了這座城市。七月六號下午我離開了這座城市。l58 On the early morning of the 10th, there was a car crash. l十日清晨,這里發生了汽車相撞事故。十日清晨,這里發生了汽車相撞事故。l5
29、9 These are our chief tasks at the present stage. l些就是我們現階段的主要任務。些就是我們現階段的主要任務。 46省略詞語28l61 He was born in a small town in southern Germany. l他出生在德國南部的一個小鎮。他出生在德國南部的一個小鎮。l62 The post office is at the fourth intersection from here. l郵局在從這里數起的第四個十字路口。郵局在從這里數起的第四個十字路口。l63 Rumors had already spread alon
30、g the streets and lanes. l大街小巷早就傳遍了各種流言蜚語。大街小巷早就傳遍了各種流言蜚語。l但表地點的介詞在謂語動詞后面往往不可省略。例但表地點的介詞在謂語動詞后面往往不可省略。例如如:l64 She hid behind the door. l她躲在門背后。她躲在門背后。 46省略詞語29l65 In the excessive competition among enterprises, the losers can hardly be eliminated, and the allocation of the resources can hardly be op
31、timized. l企業過度競爭,失敗者難以被淘汰,資源難以實現企業過度競爭,失敗者難以被淘汰,資源難以實現優化配置。優化配置。l66 Our institute employed an English teacher. He looked very strange redfaced, goldenhaired, with a thick growth of whiskers that reached all the way to the nose. l學院請來一位洋教師,長得挺怪學院請來一位洋教師,長得挺怪紅臉、金發、紅臉、金發、連鬢胡子欣欣向榮,郁郁蔥蔥,都挨近鼻子了。連鬢胡子欣欣向榮,郁
32、郁蔥蔥,都挨近鼻子了。 46省略詞語30l英文使用者為了避免重復名詞,往往使用代英文使用者為了避免重復名詞,往往使用代詞,特別是人稱代詞和物主代詞,而漢語使詞,特別是人稱代詞和物主代詞,而漢語使用者卻較少使用代詞。只要不妨礙意義傳達,用者卻較少使用代詞。只要不妨礙意義傳達,英譯漢時常常省略英語代詞,反之則要增加英譯漢時常常省略英語代詞,反之則要增加代詞。另外,漢語還有很多無主句,英譯漢代詞。另外,漢語還有很多無主句,英譯漢時常常省略作主語的代詞。時常常省略作主語的代詞。It用來指天氣、距用來指天氣、距離時,或用于強調句中作形式主語或形式賓離時,或用于強調句中作形式主語或形式賓語時,在譯文中往往
33、省略。語時,在譯文中往往省略。 46省略詞語31l68 Laura wished now that she was not holding that piece of breadandbutter, but there was nowhere to put it and she couldnt possibly throw it away. l這時勞拉寧愿手里沒有這塊涂上黃油的面包,這時勞拉寧愿手里沒有這塊涂上黃油的面包,拿著沒有地方放,又不可能扔掉。拿著沒有地方放,又不可能扔掉。l69 If I were her, I would take the advice. l我要是她,就接受這個建議
34、。我要是她,就接受這個建議。l70 We Chinese can understand this feeling. l中國人能理解這種感情。中國人能理解這種感情。 46省略詞語32l72 The more he tried to hide his warts, the more he revealed them. l他越是要掩蓋他的爛瘡疤,就越是會暴露。他越是要掩蓋他的爛瘡疤,就越是會暴露。l73 If you have read these stories, tell them in your own words. l如果你讀過這些故事,就用自己的話講出來。如果你讀過這些故事,就用自己的話講
35、出來。l74 Ice is a solid. If we heat it, it melts and becomes water. l冰是固體。如果加熱,冰就會融化成水。冰是固體。如果加熱,冰就會融化成水。l75 If you study English very hard and practise it constantly, you will be able to use it freely. l如果你努力學習英語,并經常練習不斷實踐,你就如果你努力學習英語,并經常練習不斷實踐,你就能應用自如。能應用自如。 46省略詞語33l76 He put his hands into his poc
36、kets and then shrugged his shoulders. l他將雙手放進衣袋里,然后聳了聳肩膀。他將雙手放進衣袋里,然后聳了聳肩膀。l77 For two weeks, he had been studying the house, looking at its rooms, its electric wiring, its path and its garden. l兩個星期以來,他一直注意觀察房屋的情況,兩個星期以來,他一直注意觀察房屋的情況,查看各個房間,留心電線的走向以及通道和查看各個房間,留心電線的走向以及通道和花園的布局。花園的布局。 46省略詞語34l78 On
37、e guy goes to a doctor and says, “Doctor, my wife has recently lost her voice. What should I do to help her get it back?” The doctor replies, “Try to come home at 3 in the morning!” l有個人去看醫生,問道:有個人去看醫生,問道:“醫生,我老婆最醫生,我老婆最近失聲,我該怎樣幫她恢復聲音?近失聲,我該怎樣幫她恢復聲音?” 醫生回醫生回答:答:“設法凌晨設法凌晨3點回家!點回家!” 46省略詞語35l79 It is
38、quite possible that there is life out there in the universe. l在外層宇宙空間有生物是非常可能的。在外層宇宙空間有生物是非常可能的。l80 However it is our common desire, the common wish of our two governments, to see them increasingly developed. l然而,我們的共同愿望,即我們兩國政府的共同愿然而,我們的共同愿望,即我們兩國政府的共同愿望,還是要進一步發展和擴大交流。望,還是要進一步發展和擴大交流。l81 Arabs cons
39、ider it bad manners to start talking business immediately. l阿拉伯人認為立即開始談正事是一種不禮貌的做法。阿拉伯人認為立即開始談正事是一種不禮貌的做法。 46省略詞語36l82 We think it a pity that a man like him should not work harder. l像他那樣的人,不更加努力工作,我們覺得像他那樣的人,不更加努力工作,我們覺得可惜。可惜。l83 It was raining cats and dogs outside. l外面大雨傾盆。外面大雨傾盆。l84 It is only w
40、hen we cannot see perfectly that we realize how important our eyes are. l只有當我們看不清楚時,我們才知道眼睛是只有當我們看不清楚時,我們才知道眼睛是多么重要。多么重要。 46省略詞語37l英語中引導主語從句、賓語從句和同位語從英語中引導主語從句、賓語從句和同位語從句的引導詞句的引導詞that在英譯漢時必須省略。用來引在英譯漢時必須省略。用來引導限制性定語的英語關系代詞在譯文中亦通導限制性定語的英語關系代詞在譯文中亦通常省略。常省略。 46省略詞語38l85 He said that the release of the
41、men gave the green light to terrorism. l他說,釋放這些人就是給恐怖主義分子開綠他說,釋放這些人就是給恐怖主義分子開綠燈。燈。l86 We demanded a guarantee that no similar incident would occur again. l我們要求保證不再發生類似事件。我們要求保證不再發生類似事件。l87 The plan gives the government a useful tool with which to allocate resources optimally. l這項計劃為政府優化資源配置提供了有效手這項計
42、劃為政府優化資源配置提供了有效手段。段。 46省略詞語39l中文和英文的省略句并不完全相同。漢譯英時要省中文和英文的省略句并不完全相同。漢譯英時要省略漢語省略句的某些詞語。略漢語省略句的某些詞語。 l89 我把名字寫在線上,還是線的上方或下方呢?我把名字寫在線上,還是線的上方或下方呢?lShall I write my name on, above or below the line? l90 我失驕楊君失柳。我失驕楊君失柳。lI lost my proud poplar, and you (lost) your willow.l91 他沒去,我也沒去。他沒去,我也沒去。lHe did not
43、 go, nor (neither) did I. l92 進來看看怎么樣?進來看看怎么樣?好啊,我很想看看。好啊,我很想看看。l Would you come in and have a look? Yes, Id like to. 46省略詞語40l英文有異敘英文有異敘(syllepsis)(syllepsis)的修辭手段,即用一的修辭手段,即用一個詞同時與兩個或兩個以上的詞語搭配。漢個詞同時與兩個或兩個以上的詞語搭配。漢譯英時將兩個不同的搭配省略為一個詞搭配譯英時將兩個不同的搭配省略為一個詞搭配兩個詞,可以取得這樣的修辭效果。兩個詞,可以取得這樣的修辭效果。 46省略詞語41l93 他們
44、有時議議政,有時品品茶。他們有時議議政,有時品品茶。lThey sometimes take counsel and sometimes tea.l94 新當選的領導宣誓后就坐下了。新當選的領導宣誓后就坐下了。lThe newly elected leader took the oath and his seat.l95 他既發了脾氣又掉了帽子。他既發了脾氣又掉了帽子。lHe lost his temper and his hat.l96 院長要求我們保持我們公共形象的完整性,讓學院長要求我們保持我們公共形象的完整性,讓學生都坐在座位上不動。生都坐在座位上不動。lThe dean of our
45、 college advised us to keep our public image intact and our students in their seats. 46省略詞語42l中文句子還常常用疊詞,有時我們無法將同中文句子還常常用疊詞,有時我們無法將同一意思并列反復表達,這時需要省略詞語。一意思并列反復表達,這時需要省略詞語。中文和英文的擬聲詞并不完全對應,有時也中文和英文的擬聲詞并不完全對應,有時也習慣上省略詞語。各種非生物的聲音在英語習慣上省略詞語。各種非生物的聲音在英語中通常由專詞表達,而在漢語中卻往往被簡中通常由專詞表達,而在漢語中卻往往被簡單籠統地加以表達。單籠統地加以表
46、達。 46省略詞語43l97 這時天空黑云密布,陰陰沉沉,和下午三四點鐘這時天空黑云密布,陰陰沉沉,和下午三四點鐘的時候大不一樣。的時候大不一樣。lThe sky is now overcast and sullen, so changed from the early afternoon.l98 這里那里,螺號陣陣,漁歌聲聲,近近遠遠,紅這里那里,螺號陣陣,漁歌聲聲,近近遠遠,紅旗飄飄,白帆點點,好一派動人的漁樂圖啊!旗飄飄,白帆點點,好一派動人的漁樂圖啊! lWhat an exciting scene of jubilance! The fishermens conches are tr
47、umpeting, their songs ringing, red flags fluttering here and there, and white sails dotting the sea far and near. 46省略詞語44l99 They heard the muffled booming of artillery from afar. l他們聽見遠處大炮隱隱約約地響著。他們聽見遠處大炮隱隱約約地響著。l100 The squeaking of the radio was disturbing everybody. l收音機的響聲在擾亂大家。收音機的響聲在擾亂大家。 46
48、省略詞語45l99 They heard the muffled booming of artillery from afar. l他們聽見遠處大炮隱隱約約地響著。他們聽見遠處大炮隱隱約約地響著。l100 The squeaking of the radio was disturbing everybody. l收音機的響聲在擾亂大家。收音機的響聲在擾亂大家。 46省略詞語46lHomework: Exercise 1046省略詞語477F4C1z)w&t!pYmUjRgOcL9I6E3B+y(v%r#oXlTiQeNbK8G5D2A-x*t$qZnVkShPdMaI7F4C0z)w&
49、amp;s!pYmUjRfOcL9H6E3B+y(u%r#oWlTiQeNbJ8G5D1A-x*t$qYnVkSgPdMaI7F3C0z)v&s!pXmUiRfOcK9H6E2B+x(u%rZoWlThQeNbJ8G4D1A-w*t$qYnVjSgPdLaI7F3C0y)v&s#pXmUiRfNcK9H5E2B+x(u$rZoWkThQeMbJ7G4D1z-w*t!qYmVjSgOdLaI6F3C0y)v%s#pXlUiRfNcK8H5E2A+x(u$rZnWkPdLaI7F3C0y)v&s#pXmUiRfNcK9H5E2B+x(u$rZoWkThQeMbJ7G4D1z
50、-w*t!qYnVjSgOdLaI6F3C0y)v%s#pXlUiRfNcK8H5E2A+x(u$rZnWkThPeMbJ7G4C1z-w&t!qYmVjRgOdL9I6F3B0y(v%s#oXlUiQfNcK8H5D2A+x*u$rZnWkShPeMaJ7G4C1z)w&t!pYmVjRgOcL9I6E3B0y(v%r#oXlTiQfNbK8G5D2A-x*u$qZnVkShPdMaJ7F4C0z)w&s!pYmUjRgOcL9H6E3B+y(v%r#oWlTiQeNbK8G5D1A-x*t$qZnVkSgPdMaI7F4C0z)v&s!pXmUjRfOcK9
51、H6E2B+y(u%rZoWlThQeNbF4C1z)w&s!pYmUjRgOcL9H6E3B+y(v%r#oWlTiQeNbK8G5D1A-x*t$qZnVkSgPdMaI7F4C0z)v&s!pXmUjRfOcL9H6E2B+y(u%r#oWlThQeNbJ8G5D1A-w*t$qYnVkSgPdLaI7F3C0z)v&s#pXmUiRfOcK9H5E2B+x(u%rZoWkThQeMbJ8G4D1z-w*t!qYnVjSgPdLaI6F3C0y)v&s#pXlUiRfNcK9H5E2A+x(u$rZoWkThPeMbJ7G4D1z-w&t!qYmV
52、jSgOdL9I6F3B0y)v%s#oXlUiQfNcK8H5E2A+x*u$rZnWkThPeMaJ7G4C1z-w&t!pYmVjRgOdL9I6E3B0y(v%s#oXlTiQfNbK8H5D2A-x*u$qZnWkShPdMaJ7Fy)v%s#pXlUiQfNcK8H5E2A+x*u$rZnWkThPeMaJ7G4C1z-w&t!pYmVjRgOdL9I6E3B0y(v%s#oXlTiQfNbK8H5D2A-x*u$qZnWkShPeMaJ7F4C1z)w&t!pYmUjRgOcL9I6E3B+y(v%r#oXlTiQeNbK8G5D2A-x*t$qZnVkS
53、hPdMaI7F4C0z)w&s!pXmUjRfOcL9H6E2B+y(u%r#oWlTiQeNbJ8G5D1A-x*t$qYnVkSgPdMaI7F3C0z)v&s!pXmUiRfOcK9H6E2B+x(u%rZoWlThQeMbJ8G4D1A-w*t!qYnVjSgPdLaI7F3C0y)v&s#pXmUiRfNcK9H5E2B+x(u$rZoWkThQeMbJ7G4D)v&s!pXmUiRfOcK9H6E2B+x(u%rZoWlThQeNbJ8G4D1A-w*t$qYnVjSgPdLaI7F3C0y)v&s#pXmUiRfNcK9H5E2B+x(u
54、$rZoWkThQeMbJ7G4D1z-w*t!qYmVjSgOdLaI6F3B0y)v%s#pXlUiRfNcK8H5E2A+x(u$rZnWkThPeMbJ7G4C1z-w&t!qYmVjRgOdL9I6F3B0y(v%s#oXlUiQfNbK8H5D2A+x*u$qZnWkShPeMaJ7G4C1z)w&t!pYmVjRgOcL9I6E3B0y(v%VjSgPdLaI7F3C0y)v&s#pXmUiRfNcK9H5E2B+x(u$rZoWkThQeMbJ7G4D1z-w*t!qYnVjSgOdLaI6F3C0y)v%s#pXlUiRfNcK8H5E2A+x(u$r
55、ZnWkThPeMbJ7G4C1z-w&t!qYmVjRgOdL9I6F3B0y(v%s#oXlUiQfNbK8H5D2A+x*u$rZnWkShPeMaJ7G4C1z)w&t!pYmVjRgOcL9I6E3B0y(v%r#oXlTiQfNbK8G5D2A-x*u$qZnVkShPdMaJ7F4C0z)w&s!pYmUjRgOcL9H6E3B+y(v%r#oWlTiQeNbK8G5D1A-x*t$qZnVkSgPdMaI7F4C0z)v&s!pXmUjRfOcK9H6E2B+y(u%rkShPdMaJ7F4C1z)w&s!pYmUjRgOcL9H6E3B
56、+y(v%r#oWlTiQeNbK8G5D1A-x*t$qZnVkSgPdMaI7F4C0z)v&s!pXmUjRfOcK9H6E2B+y(u%r#oWlThQeNbJ8G5D1A-w*t$qYnVkSgPdLaI7F3C0z)v&s#pXmUiRfOcK9H5E2B+x(u%rZoWkThQeMbJ8G4D1z-w*t!qYnVjSgPdLaI6F3C0y)v&s#pXlUiRfNcK9H5E2A+x(u$rZoWkThPeMbJ7G4D1z-w&t!qYmVjSgOdL9I6F3B0y)v%s#oXlUiQfNcK8H5D2A+x*u$rVjSgPdLaI6
57、F3C0y)v&s#pXlUiRfNcK9H5E2A+x(u$rZoWkThPeMbJ7G4D1z-w&t!qYmVjSgOdL9I6F3B0y)v%s#pXlUiQfNcK8H5E2A+x*u$rZnWkThPeMaJ7G4C1z-w&t!pYmVjRgOdL9I6E3B0y(v%s#oXlTiQfNbK8H5D2A-x*u$qZnWkShPdMaJ7F4C1z)w&t!pYmUjRgOcL9I6E3B+y(v%r#oXlTiQeNbK8G5D2A-x*t$qZnVkShPdMaI7F4C0z)w&s!pXmUjRfOcL9H6E2B+y(u%r#oW
58、lTiQeNbJ8G5D)w&t!pYmUjRgOcL9I6E3B+y(v%r#oXlTiQeNbK8G5D2A-x*t$qZnVkShPdMaI7F4C0z)w&s!pXmUjRfOcL9H6E3B+y(u%r#oWlTiQeNbJ8G5D1A-x*t$qYnVkSgPdMaI7F3C0z)v&s!pXmUiRfOcK9H6E2B+x(u%rZoWlThQeMbJ8G4D1A-w*t$qYnVjSgPdLaI7F3C0y)v&s#pXmUiRfNcK9H5E2B+x(u$VkSgPdMaI7F3C0z)v&s!pXmUiRfOcK9H6E2B+y(u%rZoWlThQeNbJ8G4D1A-w*t$qYnVjSgPdLaI7F3C0y)v&s#pXmUiRfNcK9H5E2B+x(u$rZoWkThQeMbJ7G4D1z-w*t!qYmVjSgOdLaI6F3C0y)v%s#pXlUiRfNcK8H5E2A+x(u$rZnWkThPeMbJ7G4C1z-w&t!qYmVjRgOdL9I6F3B0y(v%s#oXlUiQfNbK8H5D2A+x*u$rZnWkShPeMaJ7G4C1z)w&t!pYmVjRgOcL9I6E3B0y(v%r#oXl
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機械理論知識
- 現澆混凝土擋板施工方案
- 塑鋼門窗套施工方案
- 煤礦絡競賽方案范本
- 江蘇航運職業技術學院《合唱與指揮法》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 云南文化藝術職業學院《體育市場營銷》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 山東財經大學燕山學院《韓國語》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 菲林絲印培訓
- 湖南鐵路科技職業技術學院《嵌入式系統開發及應用》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 湖北公路頂管施工方案
- 河南省多校聯考2023-2024學年高一下學期4月期中物理試題
- Endat編碼器在AX5000系列伺服上使用說明
- 第十一章-新聞事業管理-《新聞學概論》課件
- 湘潭、成都工廠VDA63-2023審核員培訓考核附有答案
- 招標代理機構入圍項目技術投標方案(技術方案)
- 部編版語文六年級下教學設計(含二次備課和教學反思)
- 2024年3月湖北省武漢市高三一模考試數學試卷及答案
- 在線網課知慧《亂世長歌:建安文人與文學(河南大學)》單元測試考核答案
- 人工造林施工組織設計(標準版)
- 無人機法律法規知識考核試題及答案
- 十二個月完整版本
評論
0/150
提交評論