英漢感謝語的文化特征對比_第1頁
英漢感謝語的文化特征對比_第2頁
英漢感謝語的文化特征對比_第3頁
英漢感謝語的文化特征對比_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢感謝語的文化特征對比摘 要: 感謝語在英語和漢語兩種語言中既同中有異,又此有彼無,它們使用的場合和對象也有差異。但是漢語和英語在表示感謝語方面存在的不同主要源于價(jià)值觀念和文化差異,本文作者試圖通過英語和漢語感謝語的對比來揭示漢英感謝語的文化異。關(guān)鍵詞: 感謝語 形式 文化差異隨著中外交往的不斷發(fā)展,外來感謝語對漢語的影響越來越明顯。但同時(shí)外國人在理解和接受漢語感謝語方面存在不少困難。他們常常誤解中國漢人:(1)不懂禮貌,該表示感謝的時(shí)候不用感謝語;(2)虛偽不實(shí),一旦感謝起來沒有約束和分寸,話說過了頭;(3)在回答感謝語時(shí),不是拒不接受,就是說成是不得已而為之。因此,研究禮貌語言文化特征很

2、有必要。本文試圖通過英語和漢語感謝語的對比來揭示漢英感謝語的文化差異。感謝語在這兩種語言中既同中有異,又此有彼無,它們使用的場合和對象也有差異。但是漢語和英語在表示感謝語方面存在的不同主要源于價(jià)值觀念和文化差異。一、 常見漢英感謝語的形式與英語相比,漢語的感謝語形式更加復(fù)雜。除了這兩種語言都有的直接感謝式、贊揚(yáng)式、否定式與疑問形式外,還有道歉式和關(guān)心式,它們體現(xiàn)了漢語文化禮貌語言的獨(dú)特特征。但是,英漢交往中容易引起文化誤解和文化沖突的主要是同中有異和此有彼無的那些形式。(一) 同中有異英語中有thanks, thank you, be thankful, be grateful和 apprec

3、iate 等。在thank you 之后還可以加上for ,如:thank you for your help. 我們完全可以把它們直接翻譯為:“謝謝、多謝、謝謝你、感謝你、感激你、謝謝你的幫助”等。但是,這種直接感謝式也存在差異,主要表現(xiàn)為:(1)英語中的 “thank you” 等不都用于受人之助之后,有時(shí)只是純粹出于客套話。例如購物行為結(jié)束時(shí)顧客與售貨員之間互道謝謝;餐館服務(wù)員與顧客在顧客離開時(shí)互道感謝;甚至老師收學(xué)生的練習(xí)本都習(xí)慣說一句 “thank you”。這一習(xí)慣在中國大城市和對外交往人士中已經(jīng)越來越廣泛地被接受。但是按中國漢人的傳統(tǒng)和目前絕大多數(shù)人的習(xí)慣,如果純屬工作范圍的任務(wù)

4、的完成和職責(zé)的履行,就可以對他不使用感謝語,這是因?yàn)闈h語感謝語多用于確實(shí)受人之惠之時(shí)。(2)英語感謝語的使用注意分寸適度,表示對受人之助的承認(rèn)。英語文化國家的人認(rèn)為過頭的感謝話只會(huì)讓人感到難受,因?yàn)槟侵皇且环N不真誠的完成任務(wù)式的空話。例如,教師花了一些時(shí)間幫助學(xué)生后學(xué)生只需說: “thank you. i really appreciate your time.” 但是,中國人在受惠之后,卻要充分表達(dá)感激之情,遇有急難受人救助之后,不但要盡其所能充分表達(dá)感激之情,甚至還要感恩圖報(bào)。例如:在美國,一兒童落水,被philip和他的兒子robbie救活。孩子的父親也只是感動(dòng)地表示感謝而已:fathe

5、r: how can i thank all of you?philip: thank my son robbie. he pulled him out of the water.father: im very grateful, robbie.robbie: dad saved him, not me.father: im so thankful to all of you.philip: so long. (走遍美國:89)如遇這種情況,中國人一般會(huì)視為救命之恩,不僅要充分表達(dá)感恩之情,還會(huì)設(shè)法報(bào)答。(3)英語感謝語重事物,漢語感謝語卻重人情,也可以說英語重客觀結(jié)果,漢語重主觀人情。如英語

6、中常有 “thank you for”用法, for 常接具體的事物。雖然漢語有時(shí)也這樣說,但很多情況下不會(huì)說出具體的事情的。如:“謝謝你告訴我這個(gè)好消息”等。至于具體是什么好消息則一般都不會(huì)說出來。這樣,在英漢兩種文化的交往中容易產(chǎn)生的文化沖突是:英文化的人認(rèn)為中國人話語太羅嗦,感謝之詞太過分,甚至讓人感到不真誠。漢文化的人則認(rèn)為英文化的人過于冷漠,甚至無視他人的恩德。(二)此有彼無1) 道歉式用道歉語表示感謝是漢語中一種獨(dú)特的、重要的方式。常見的有:“讓您破費(fèi)了” ;“麻煩您了” ;“給添麻煩了” ;“真不好意思”等。在跨文化交際中這類表達(dá)方式常常引起誤解。比如別人花費(fèi)不少時(shí)間高興地幫助你

7、之后,如果你對英語文化的人說:“真過意不去,浪費(fèi)了您不少時(shí)間”,這似乎把幫助者樂于助人之舉理解成是不得已而為之的事。其實(shí),這種方式表達(dá)的是漢文化的彼此關(guān)切之情,受助者表示雖然自己受到了關(guān)心或幫助,卻可能給別人帶來不便或麻煩,因此,心中感到不安。在中國漢人看來,這種從對方立場考慮問題的態(tài)度比直接感謝有時(shí)顯得更為親切,更為真誠。真正體現(xiàn)了漢語感謝語的情真意切的文化特征。2) 關(guān)心式漢語里這種感謝方式往往暗含由于別人幫助自己而受了累或造成某種不便,使受益者心中感到不安并對其表示關(guān)心。英語文化的人則常常難以理解,他們有時(shí)還誤認(rèn)為自己傷害了對方自尊心。 西方人注重對自己負(fù)責(zé),關(guān)心的是自己的行為是否會(huì)使自

8、己在上帝面前感到“guilty”。而東方文化是“shame”文化,人們主要考慮的是自己在別人或社會(huì)面前感到“shameful”。二、英漢感謝語價(jià)值觀念的文化差異英漢感謝語之別是由英漢兩種文化之間價(jià)值觀念的差別所決定的。許多對華交往人士對漢文化禮貌語言行為常常產(chǎn)生誤解是因?yàn)樗麄儗Q定禮貌行為的價(jià)值觀念的文化差異缺乏了解。文化不同,禮貌行為的風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀念也互不相同。英漢感謝語所體現(xiàn)的不同的價(jià)值觀念主要有以下幾種差異。(一)利益計(jì)較與道德追求英語文化將人際交往視為彼此利益得失的調(diào)整。認(rèn)為道謝可以看成是承認(rèn)發(fā)話人與受話人之間出現(xiàn)的利益失衡,從而意在尋求在某種程度上恢復(fù)二者之間的平衡。漢語文化則不

9、把施人以惠和受人之惠后的表達(dá)謝意當(dāng)作利益得失的調(diào)整或債務(wù)關(guān)系的處理,而是看成道德要求,漢語文化重在情意的交換。(二) 得失均衡與克己待人如果說英語文化把人際關(guān)系看成是利益得失均衡關(guān)系的話,中國人則是從道德高度強(qiáng)調(diào)自我修養(yǎng)、貶己尊人,對人關(guān)切、以誠待人。這種漢文化的道德內(nèi)涵體現(xiàn)了人情的珍惜和道德的崇高,它有效地解釋了漢語文化的人在致謝時(shí)好象“話說過了頭”,在接受感謝時(shí)“拒不接受”或說成是“不得已而為之”。(三)個(gè)性化特征與集體一致英漢價(jià)值觀念差異的核心是個(gè)性化特征(individualism)與集體一致(collectivism)。以個(gè)體為中心的英語文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人利益和個(gè)人領(lǐng)地不受侵犯,注重個(gè)人的行動(dòng)自由和自尊得到保護(hù),個(gè)人的意愿得到尊重。該文化把他人的幫助看成是純屬個(gè)人意愿,與道德要求無關(guān)。漢語文化則認(rèn)為處理人際關(guān)系最重要的原則是貶己尊人和互相關(guān)切,強(qiáng)調(diào)的是設(shè)身處地的相互理解和誠心誠意的感情交換,要求達(dá)到的目的是建立與維護(hù)和諧的人際關(guān)系。外來感謝語對漢語的影響越來越明顯。從南到北,從青年到中、老年,從城市到農(nóng)村,從口頭語到書面語,受外來語的影響和沖擊都較大。作為教育工作者既要注意語言知識的傳授和語言能力的訓(xùn)練,更要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,重視中外文化的差異。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論