




已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
中正法律英語翻譯網收集整理 第十二章第十二章往來書信往來書信 國際金融業務中常用的書面聯系方式是書信和電報 電傳 傳真等 最快捷的是傳真 由于目前已極少使用電報 而傳真信件即是普通書信件 通過電訊機構傳遞給收件人 所以 這里只介紹書信格式 同時提醒讀者應當注意的問題 第一節第一節書信結構書信結構 英文商務信函的結構一般如下 1 信頭 Heading 包括寄信人的地址和日期 2 信內地址 Inside address 即收信人的地址 3 文檔號 Reference 如 Our ref WFX SQ Your ref JS201 SD707 4 收函方主辦人或主要負責人 如 Attention The Sales Manager 或To The Sales Manager 5 稱呼 Salutation 6 事由標題 Caption Subject Reference 7 正文 Body 8 結束語 函尾套語 Complimentary close 9 發信人姓名 先簽名再打印姓名 Signature Printed Name 10 發信人職務 Position 11 發信人及打信人姓名縮寫 如 ST MS 12 附件 Enclosure 13 副本 抄送 CC 即 Carbon Copy 14 附言 又及事項 P S 即 Postscript 下面是一封完整的英文商務信函 1117 The High Road Austin TX 78703 6 June 2008 MR David Patricks 3005West 29th Suite 130 Waco TX 77663 Dear Mr Patricks I received your June 5thletter requesting consultation and am providing my recommendation in the following First let me review my understanding of your inquiry The question you raise revolves around whether the heating registers should be located in a low sidewall or in the ceiling and if ceiling registers are used which type step down or stamped faced will deliver the best results Additionally the problem concerns whether there is any benefit to have heating registers near the floor whether moving heated air down in ducts negatively affects blower performance and whether adequate injection that can be achieved on the low speed of a two stage furnace 中正法律英語翻譯網收集整理 My recommendations are as follows I can find nothing in either Carrier Trane or ASHRAE design manuals that indicates drop as being a factor in duct design any different from normal static losses If you have different information on this I would like to have references to it I cannot see any advantage to low sidewall application The problem is injection and pattern I do see an advantage to low sidewall return Carrier Design Manual Air Distribution is a good reference on both items I recommend step down diffusers with OBD because they have pattern and volume control that is superior to stamped faced diffusers I am opposed to low sidewall diffusers or floor diffusers in the application you describe The increased static losses that result from trying to get the ducts down through the walls will only increase installation cost and reduce efficiency Ifthereisanyoneinyourorganizationwhoisuncomfortablewiththese recommendations let me now I d be very interested in reviewing any actual documented test results Let me know if you have any further questions or if I can be of any further assistance Sincerely Jane A McMurrey Jane A McMurrey P E HVAC Consultants Inc JAM dmc Encl invoice for consulting services 第二節第二節書信格式書信格式 一般地說 商業公司或企業習慣于采用標準格式 standard format 的商業信 函 其中主要包括完全齊頭式 full block style 改良齊頭式 semi block style 和 縮 行 式 indentedstyle 格 式 分 別 如 下 1 Full Block Style Letter head 中正法律英語翻譯網收集整理 Ref No Date Inside address Salutation Subject Body of letter Complimentary close Signature Identification initials 2 Semi Block Style 中正法律英語翻譯網收集整理 Letter headLetter headLetter headLetter head Ref No Date Inside address Salutation Subject Body of letter Complimentary close Signature Identification initials 3 Indented Style Letter Head 中正法律英語翻譯網收集整理 Ref No Date Inside address Salutation Subject Body of letter Complimentary close Signature Identification initials 在用詞行文方面 需要注意以下幾點 1 在告知對方情況時常用Weare pleased happy to inform notify advise you that We wish to tell you that 說明或解釋情況時用 We would like to explain clarify the matter as follows We wish to say that 提出建議或推薦時用 We take pleasure in suggesting proposing recommending that 提出異議或要求時用Weale afraid that we ate unable to agree with you on the matter Wehave to point out that We would draw your kind attention to The matter that We would ask request demand you to 表示遺憾 不理解 不滿時用Weare sorry shocked frightened to note Much to our regret we find that It isapity that It is hardly understandable to us that 等 2 多用主動語態 顯得親切 盡量少用被動語句 但為避免單調 也可以交替使用 例如 Wehave recently grantedaUSD1 million short term loan to XXX company Wehave learnt from the beneficiary that 中正法律英語翻譯網收集整理 It is learnt understood that 3 避免使用陳舊套語 如下面例子括弧內 盡量做到口語化 Thank you for your letter dated Your letter to hand Wehave received your letter of Your esteemed favor to hand Wewish to notify you that We are writing to notify you that We beg to inform you that 4 多使用簡短單詞 取代容易拼寫錯誤的長字或短語 About approximately Meanwhile simultaneously Please Will you be good enough to Because for the reason that for account of that At present at the present time 5 結尾的用語要和前面內容相互照應 避免前面本來是抱怨對方 末尾卻說 謝謝你 的合作 而應當改用 希望貴方以后注意避免發生上述類似情況 如果前面是感謝對方為 自己辦了一件好事 結尾應當說 對貴行 公司的友好合作再次表示衷心感謝 希望以后在 更多方面加強合作 等 第三節第三節幾種范例幾種范例 按照習慣 電傳 電報的文字通常都使用大寫 使用傳真機傳遞時 也有人全部大寫 的 為的是使收件方看得更清楚 這里僅提供范例的信文部分 范例之一范例之一訪問邀請信函訪問邀請信函 LETTERLETTERLETTERLETTER OFOFOFOFINVITATIONINVITATIONINVITATIONINVITATION I am delighted pleased to hear from your Embassy in Beijing that you will join your government delegation inastudy visit of three to four weeks to China in the coming September It would beagreat pleasure for me to meet you at our bank during your stay in Beijing so that we can renew our friendship and exchange views on further expansion of business between our two banks After your program has been finalized please let me know by mail or by telex fax the date 中正法律英語翻譯網收集整理 when you will be able to visit our bank so thatabetter arrangement can be made to your satisfaction I am looking forward to hearing from you 參考譯文 參考譯文 邀請信邀請信 函函 我高興地從貴國駐華使館獲悉 您將參加貴國政府代表團 于今年九月來華進行為期三 至四周的考察訪問 您在北京逗留期間我若能在我們銀行會見您 將感到非常愉快 屆時我們可以共敘友情 并就我們兩行之間如何進一步發展業務的問題交換意見 你們的訪問日程確定之后 請以信函或電傳方式告訴我您能否來訪我行以便更好地為您 作出安排 切盼您早日回復 譯文注釋 譯文注釋 1 your Embassy in Beijing 翻譯成貴國駐華使館 比較 你們在北京的使館 2 exchange views On further expansion of business between our two banks 賓語部分譯成動賓 結構并加上 如何 二字更加生動 比較 并就我們兩行之間進一步發展業務的問題交換意見 3 末一句中的 I 我 字不譯出 更符合漢語習慣 范例之二范例之二接受邀請的信函接受邀請的信函 ACCEPTANCEACCEPTANCEACCEPTANCEACCEPTANCE OFOFOFOFINVITATIONINVITATIONINVITATIONINVITATION I accept with pleasure your kind invitation by letter Dated Our last meeting during your visit to our country proved to be fruitful and memorable Since then business and cooperation between our two banks have been smoothly developing to our mutual satisfaction As far as I know our delegation will tour three cities in China the first being Beijing where we shall stay for about 3 days I would try my best to afford time to call upon your esteemed bank After my arrival I will give youacall for arrangement I am looking forward to meeting you at your convenience 參考譯文 參考譯文 接受邀請接受邀請 中正法律英語翻譯網收集整理 我愉快地接受您某年某月某日來函的盛情邀請 上次您在訪問我國期間我們的會晤富有 成效 值得回憶 從那以后我們兩行之間的業務一直發展順利 合作很好 雙方均感滿意 據我所知 我們的代表團將在中國訪問三個城市 第一個便是北京 我們擬在那里停留 三天 我將盡力抽出時間拜訪貴行 到達之后 我會給您打電話 作出安排 我期待在您方便的時候和您會晤 譯文注釋 1 with pleasure 帶著愉快心情 介詞短語作狀語 或者改為 I am pleased to accept 但極其少 用 I gladly accept 的 這就是習慣問題 2 business and cooperation 一句業務與合作的性質不同 動詞用復數 用一個副詞 順利地 修飾 但譯文分成兩個并列四字詞組 發展順利 合作很好 更加平衡順口 而 to our mutual satisfaction 表程度的狀語 加上 雙方均 后譯成一個完整句子 同樣表示結果 3 afford time money 常與可以 能夠連用 指擔負得起時間 金錢等 后面可接不定式動 詞或介詞短語 如 I can t afford for the cinema Can you afford some time to walk with me 4 call sb for sth 為某事給某人打電話 范例之三范例之三婉拒邀請婉拒邀請 Thank you for your kind invitation by letter dated I should be most delighted to call upon your fine bank your good self and your colleagues if time permitted but much to my regret we can only haveathree day stay in Beijing Our program has been full of engagements so I am afraid I cannot afford to meet you this time Anyhow I will try to call you to say hello on my arrival Hoping to have your understanding I expect another opportunity to meet you next year 參考譯文 參考譯文 感謝您某年某月某日來函的盛情邀請 要是時間允許 我是很想來拜訪貴行的 但遺 憾的是 我們在北京停留的時間只有三天 我們的訪問日程早已排滿 恐怕這次沒有時間來 拜訪您了 但無論如何 抵達之后我都會盡量打電話向您問好 希望您給予諒解 盼望明年另有機會和您見面 譯文注釋 譯文注釋 1 第二句用的是虛擬語態 表明無意拜訪 一種婉言謝絕的表達方式 在對外交往中經常 中正法律英語翻譯網收集整理 使用 接著語氣一轉 much to our regret 遺憾的是 說明理由 為了不使對方難堪 所以說 到達后會盡量打電話問好 也給自己留有余地 不至于失禮 2 末尾一句在此類信件使用頻繁 范例之四范例之四祝賀信函祝賀信函 LETTERLETTERLETTERLETTER OFOFOFOF 3ONGRATULATION 3ONGRATULATION 3ONGRATULATION 3ONGRATULATION I am most pleased very happy to learn that you have been newly appointed chairman of the Board of
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024中鋁資本及所屬公司社會招聘18人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 以德掩言以行見理-【2022年暑假預習】云名著《世說新語》之“德行”卷
- 2024中移鐵通有限公司甘肅分公司社會招聘10人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 人教版(部編版)初中語文七年級下冊 2 說和做-記聞一多先生言行片段 教案2
- 七年級地理下冊 第六章 第一節 北京教學設計1 中圖版
- 初中浙教版第十課 表格的應用表格教案設計
- 九年級化學下冊 第12單元 化學與生活 12.1 人類重要的營養物質教學設計1 (新版)新人教版
- 2024中國葛洲壩集團路橋工程有限公司社會成熟人才公開招聘47人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2024中國能源建設集團(股份)有限公司招聘239人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 安全生產執法監察培訓
- TCCIAT 0043-2022 建筑工程滲漏治理技術規程
- 西藏林芝嘉園小區項目可研(可研發)
- GB∕T 14527-2021 復合阻尼隔振器和復合阻尼器
- 航運系統組成和航運企業組織結構及特點
- 煤礦安全規程執行說明
- 喪假證明模板
- 隧道二襯、仰拱施工方案
- 按期取得畢業證和學位證承諾書
- Q∕GDW 12106.4-2021 物聯管理平臺技術和功能規范 第4部分:邊緣物聯代理與物聯管理平臺交互協議規范
- 第五章 學校教育的主要活動形式:課堂教學
- 大會—冠脈微循環障礙
評論
0/150
提交評論