2008年奧巴馬就職演講_第1頁
2008年奧巴馬就職演講_第2頁
2008年奧巴馬就職演講_第3頁
2008年奧巴馬就職演講_第4頁
2008年奧巴馬就職演講_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

hello,chicago.ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatamericaisaplacewhereallthingsarepossible,whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime,whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.美國是一個一切皆有可能的地方,如果還有人對這一點心存懷疑,如果還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們時代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對那些疑問作出了回答。it’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen,bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent,thattheirvoicescouldbethatdifference.在學校和教堂周圍所出現的前所未有的長隊是答案,這個國家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個、四個小時的隊來進行有生以來的第一次投票,因為他們相信這一次將會不同,他們發出的聲音可能就是那個差別。it’stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,democratandrepublican,black,white,hispanic,asian,nativeamerican,gay,straight,disabledandnotdisabled.americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionofindividualsoracollectionofredstatesandbluestates.這是一個年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。美國人向世界發出一個信息:我們從不只是一些個人的累加或者“紅色州”和“藍色州”的累加。weare,andalwayswillbe,theunitedstatesofamerica.我們是,并且永遠是美利堅合眾國。it’stheanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbysomanytobecynicalandfearfulanddoubtfulaboutwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.這是一個引導人們的答案,太多的人在很長的時間內給他們說這個答案,以至于他們對此持憤世疾俗的態度,對我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔心和懷疑。已經過去了很長時間,但是今晚,由于我們今天在這場選舉所采取的行動,在這個決定性的時候,變革來到了美國。alittlebitearlierthisevening,ireceivedanextraordinarilygraciouscallfromsen.mccain.今晚早些時候,我接到來自參議員麥凱恩的一個極具風度的電話。sen.mccainfoughtlongandhardinthiscampaign.andhe’sfoughtevenlongerandharderforthecountrythatheloves.hehasenduredsacrificesforamericathatmostofuscannotbegintoimagine.wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.麥凱恩在這場選戰中進行了長期和艱苦的努力,他為這個他所愛的國家戰斗了更長的時間,作出了更艱苦的努力。他為美國承受了我們中的大多數人無法想像的犧牲。由于這位勇敢和無私領導人的服務,我們的生活變得更好。icongratulatehim;icongratulategov.palinforallthatthey’veachieved.andilookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation’spromiseinthemonthsahead.我向他表示祝賀,我向佩林州長表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續這個國家在未來歲月的承諾。iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheart,andspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofscrantonandrodewithonthetrainhometodelaware,thevicepresident-electoftheunitedstates,joebiden.我想感謝我在競選旅程的伙伴,一位用心競選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長大的男人和女子代言、經常坐火車回特拉華州的男士,美國當選副總統拜登。andiwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16yearstherockofourfamily,theloveofmylife,thenation’snextfirstladymichelleobama.如果沒有我過去16年最好的朋友、我們家庭的中堅、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國下一位第一夫人米歇爾·奧巴馬。薩沙和馬莉婭,我愛你們,我對你們的愛超出了你們的想象。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。andwhileshe’snolongerwithus,iknowmygrandmother’swatching,alongwiththefamilythatmademewhoiam.imissthemtonight.iknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.盡管她沒能和我們在一起,但我知道,我的祖母和養大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無法計量的。tomysistermaya,mysisteralma,allmyotherbrothersandsisters,thankyousomuchforallthesupportthatyou’vegivenme.iamgratefultothem.我的妹妹馬婭、我的姐姐奧瑪,我其他的兄弟和姐妹,非常感謝你們對我的支持,我感謝他們。andtomycampaignmanager,davidplouffe,theunsungheroofthiscampaign,whobuiltthebest——thebestpoliticalcampaign,ithink,inthehistoryoftheunitedstatesofamerica.我的競選經理大衛·普勞夫,這位競選活動的無名英雄,他進行了最好的政治競選活動,我認為這是美國歷史上最棒的。tomychiefstrategistdavidaxelrodwho’sbeenapartnerwithmeeverystepoftheway.tothebestcampaignteameverassembledinthehistoryofpoliticsyoumadethishappen,andiamforevergratefulforwhatyou’vesacrificedtogetitdone.我的首席策略師大衛·艾克斯羅德,他一直是追隨我的伙伴。你們組建了政治史上最好的競選團隊,是你們成就了今天,我永遠感謝你們為此所作出的犧牲。butaboveall,iwillneverforgetwhothisvictorytrulybelongsto.itbelongstoyou.itbelongstoyou.但最重要的是,我永遠不會忘記這場勝利真正屬于誰,它屬于你們,它屬于你們。iwasneverthelikeliestcandidateforthisoffice.wedidn’tstartwithmuchmoneyormanyendorsements.ourcampaignwasnothatchedinthehallsofwashington.itbeganinthebackyardsofdesmoinesandthelivingroomsofconcordandthefrontporchesofcharleston.itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadtogive$5and$10and$20tothecause.我從來不是最有可能獲得這一職務的候選人。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。我們的競選活動并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲蓄中捐出5美元、10美元、20美元。itgrewstrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration’sapathywholefttheirhomesandtheirfamiliesforjobsthatofferedlittlepayandlesssleep.競選活動因為年輕人的支持而越來越有聲勢,他們拒絕了他們那一代對政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。itdrewstrengthfromthenot-so-youngpeoplewhobravedthebittercoldandscorchingheattoknockondoorsofperfectstrangers,andfromthemillionsofamericanswhovolunteeredandorganizedandprovedthatmorethantwocenturieslateragovernmentofthepeople,bythepeople,andforthepeoplehasnotperishedfromtheearth.競選活動的聲勢也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;競選聲勢也源自數百萬的美國民眾,他們充當志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。thisisyourvictory.這是你們的勝利。andiknowyoudidn’tdothisjusttowinanelection.andiknowyoudidn’tdoitforme.youdiditbecauseyouunderstandtheenormityofthetaskthatliesahead.forevenaswecelebratetonight,weknowthechallengesthattomorrowwillbringarethegreatestofourlifetime——twowars,aplanetinperil,theworstfinancialcrisisinacentury.我知道你們的所做的一切并不只是為了贏得選舉,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因為你們明白前面的任務有多么艱巨。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰——兩場戰爭、一個面臨危險的星球,一個世紀以來最嚴重的金融危機。evenaswestandheretonight,weknowtherearebraveamericanswakingupinthedesertsofiraqandthemountainsofafghanistantorisktheirlivesforus.therearemothersandfatherswhowilllieawakeafterthechildrenfallasleepandwonderhowthey’llmakethemortgageorpaytheirdoctors’billsorsaveenoughfortheirchild’scollegeeducation.就在我們今晚站在這里的時刻,我們知道勇敢的美國士兵在伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中醒來,他們冒著生命危險來保護著我們的生命。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔心如何償還按揭月供、付醫藥費或是存夠錢讓孩子上大學。there’snewenergytoharness,newjobstobecreated,newschoolstobuild,andthreatstomeet,alliancestorepair.我們需要開發新的能源、創造新的工作崗位,我們需要修建新學校,應對眾多威脅、修復與許多國家的盟友關系。theroadaheadwillbelong.ourclimbwillbesteep.wemaynotgetthereinoneyearoreveninoneterm.but,america,ihaveneverbeenmorehopefulthaniamtonightthatwewillgetthere.前方的道路將很漫長,我們攀登的腳步會很艱辛。我們可能無法在一年甚至一個任期內實現這些目標,但我從未像今晚這樣滿懷希望,我們將實現我們的目標。ipromiseyou,weasapeoplewillgetthere.我向你們承諾——我們作為一個整體將會達成目標。therewillbesetbacksandfalsestarts.therearemanywhowon’tagreewitheverydecisionorpolicyimakeaspresident.andweknowthegovernmentcan’tsolveeveryproblem.我們會遭遇挫折和不成功的起步。我作為總統所做的每項決定或政策,會有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。butiwillalwaysbehonestwithyouaboutthechallengesweface.iwilllistentoyou,especiallywhenwedisagree.and,aboveall,iwillaskyoutojoinintheworkofremakingthisnation,theonlywayit’sbeendoneinamericafor221years——blockbyblock,brickbybrick,callousedhandbycallousedhand.但我將總是會向你們坦陳我們所面臨的挑戰。我會聽取你們的意見,尤其是存在不同意見的時候。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式——一磚一瓦、同心協力。whatbegan21monthsagointhedepthsofwintercannotendonthisautumnnight.thisvictoryaloneisnotthechangeweseek.itisonlythechanceforustomakethatchange.andthatcannothappenifwegobacktothewaythingswere.21個月前在寒冬所開始的一切不應當在今天這個秋夜結束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變——這只是我們進行改變的機會。如果我們仍然按照過去的方式行事,我們所尋求的改變將不會發生。itcan’thappenwithoutyou,withoutanewspiritofservice,anewspiritofsacrifice.沒有你們,沒有服務和犧牲的新精神,就不可能發生改變。soletussummonanewspiritofpatriotism,ofresponsibility,whereeachofusresolvestopitchinandworkharderandlookafternotonlyourselvesbuteachother.letusrememberthat,ifthisfinancialcrisistaughtusanything,it’sthatwecannothaveathrivingwallstreetwhilemainstreetsuffers.因此,讓我們發揚新的愛國和負責精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。讓我們記住這一點,如果說這場金融危機教會了我們什么東西的話,那就是我們不可能在金融以外的領域處于困境的同時擁有繁榮興旺的華爾街。inthiscountry,weriseorfallasonenation,asonepeople.let’sresistthetemptationtofallbackonthesamepartisanshipandpettinessandimmaturitythathaspoisonedourpoliticsforsolong.在這個國家,我們患難與共。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭、小題大作、不成熟的表現。let’srememberthatitwasamanfromthisstatewhofirstcarriedthebanneroftherepublicanpartytothewhitehouse,apartyfoundedonthevaluesofself-relianceandindividuallibertyandnationalunity.讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。共和黨是建立在自立、個人自由以及國家團結的價值觀之上的。thosearevaluesthatweallshare.andwhilethedemocraticpartyhaswonagreatvictorytonight,wedosowithameasureofhumilityanddeterminationtohealthedividesthathaveheldbackourprogress.這也是我們所有人共同的價值觀。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。aslincolnsaidtoanationfarmoredividedthanours,wearenotenemiesbutfriends.thoughpassionmayhavestrained,itmustnotbreakourbondsofaffection.篇二:奧巴馬就職演講2008年inhisspeechtuesday,presidentobamasaidamericamustplayitsroleinusheringinaneweraofpeace.myfellowcitizens:istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.ithankpresidentbushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.forty-fouramericanshavenowtakenthepresidentialoath.thewordshavebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace.yet,everysooften,theoathistakenamidstgatheringcloudsandragingstorms.atthesemoments,americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecausewethepeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforebearers,andtruetoourfoundingdocuments.soithasbeen.soitmustbewiththisgenerationofamericans.thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood.ournationisatwar,againstafar-reachingnetworkofviolenceandhatred.oureconomyisbadlyweakened,aconsequenceofgreedandirresponsibilityonthepartofsome,butalsoourcollectivefailuretomakehardchoicesandpreparethenationforanewage.homeshavebeenlost;jobsshed;businessesshuttered.ourhealthcareistoocostly;ourschoolsfailtoomany;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergystrengthenouradversariesandthreatenourplanet.thesearetheindicatorsofcrisis,subjecttodataandstatistics.lessmeasurablebutnolessprofoundisasappingofconfidenceacrossourland--anaggingfearthatamericasdeclineisinevitable,andthatthenextgenerationmustloweritssights.todayisaytoyouthatthechallengeswefacearereal.theyareseriousandthey(轉載于:2008年奧巴馬就職演講)aremany.theywillnotbemeteasilyorinashortspanoftime.butknowthis,america:theywillbemet.worn-outdogmas,thatforfartoolonghavestrangledourpolitics.god-givenpromisethatallareequal,allarefree,andalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness.inreaffirmingthegreatnessofournation,weunderstandthatgreatnessisneveragiven.itmustbeearned.ourjourneyhasneverbeenoneofshortcutsorsettlingforless.ithasnotbeenthepathforthefainthearted--forthosewhopreferleisureoverwork,orseekonlythepleasuresofrichesandfame.rather,ithasbeentherisk-takers,thedoers,themakersofthings--somecelebrated,butmoreoftenmenandwomenobscureintheirlabor--whohavecarriedusupthelong,ruggedpathtowardprosperityandfreedom.forus,theypackeduptheirfewworldlypossessionsandtraveledacrossoceansinsearchofanewlife.forus,theytoiledinsweatshopsandsettledthewest;enduredthelashofthewhipandplowedthehardearth.forus,theyfoughtanddied,inplaceslikeconcordandgettysburg;normandyandkhesahn.timeandagain,thesemenandwomenstruggledandsacrificedandworkedtilltheirhandswererawsothatwemightliveabetterlife.theysawamericaasbiggerthanthesumofourindividualambitions;greaterthanallthedifferencesofbirthorwealthorfaction.thisisthejourneywecontinuetoday.weremainthemostprosperous,powerfulnationonearth.ourworkersarenolessproductivethanwhenthiscrisisbegan.ourmindsarenolessinventive,ourgoodsandservicesnolessneededthantheywerelastweekorlastmonthorlastyear.ourcapacityremainsundiminished.butourtimeofstandingpat,ofprotectingnarrowinterestsandputtingoffunpleasantdecisions--thattimehassurelypassed.startingtoday,wemustpickourselvesup,dustourselvesoff,andbeginagaintheworkofremakingamerica.now,therearesomewhoquestionthescaleofourbw1103牛西月111006050334stylisticfeaturesofpoliticalspeechenglishpoliticalspeechreferstothespeechthatcallsforpeoplewhattodoandwhatnottodo.itsprincipalcontentsconcernthemethodsormeansbywhichsomethingshouldbedoneaboutwarandpeace,nationaldefense,importandexport,legislation,andsoon.anenglishpoliticalspeechisonethatthespeaker,usuallyonbehalfofacertainclass,society,orparty,makesinenglishtotheaudienceonsomeimportantmattersandrelationshipshomeandabroad.sometimestheindividualalsomakessuchaspeechforthepurposeofdeclaringhispoliticalpropositionsorideas,nowadaysthistypeofpublicspeakinghasawildrangeofapplicationsuchasstumpingspeechesisofstrongpoliticaltendencywithrigidlogicandarousingforce.theaimofspeakersistoinfluenceaudience.lexicalfeaturestylistsusuallyhaveacriteriontoanalyzewords’length.thatis,morethan6lettersor3syllables.ifawordcontainsmorethan6lettersor3syllables,itisalongword,whichoriginfromsomeformalwordsinlatin,frenchandgreek.syntacticalfeaturerhetoricalfeaturespresidents’speechisakindofspeechhappeninginaparticularsituationwhichisanimportantactivityofhuman’spublicactivity.therhetoricisoneofthemaincontentofspeechandrhetoricaldevicesarecloselyrelatedtotheskillofpublicspeaking.theobjectofapoliticalspeechistoexplain,convinceandpersuadetheaudiencethatwhatthespeakerissayingandrepresentingsothattheyshouldsupportthem.insomesense,usingproperrhetoricaldeviceslikealliteration,metaphor,etc.mayhavesomestylisticeffects.inordertoreinforceexpressiveforceandinfectionforce,obamausedmanyrhetoricalfeatures.hechoseparallelism,antithesisandrepetitionandalliteration.parallelismisoneofthemostfrequentlyusedrhetoricfigures.itreferstoastructuralarrangementofwords,clause,sentence,paragraphsandevenpartsofthetext.inanotherwords:“similarityofstructureinapairorseriesofrelatedwords,phrasesorclauses”forexample,heuseaparallelsentencetostarthisspeech,“ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatamericaisaplacewhereallthingsarepossible,whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime,whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.”,whichattractaudiences’attentionsatthebeginningofthespeech.alliterationistherepetitionofthesamesoundsorofthesamekindsofsoundsatthebeginningofwordsorinstressedsyllablesofanenglishlanguagephrase.inobama’sinauguraladdress,thealliterationis“blockbyblock,brickbybrick…”itmakesspeechrhythmicalinlanguage,poeticinarticleandvividinwords.2013奧巴馬就職演說全文中英雙語美國總統奧巴馬當地時間1月21日在國會山發表其第二任期就職演講。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統和憲法精神,通過闡述就業、醫保、移民、財政、同性戀及氣候變化威脅等多項議題與現實有力契合。奧巴馬強調,偉大國家的塑造必須依賴每個美國人的力量,而非少數人的成功,并強調國家團結的重要性。奧巴馬提及這代美國人從建國之父那里繼承的精神還沒有完成實踐,現在的美國人需要繼續努力,實現生存、自由與追求幸福的權利。以下為奧巴馬就職演說全文:謝謝,非常感謝大家。拜登副總統、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。每一次我們集會慶祝總統就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們都是在肯定美國民主的承諾。我們重申,將這個國家緊密聯系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:―我們認為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們若干不可剝奪的權利,包括生存、自由和追求幸福的權利。‖今天,我們繼續著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時代現實之間的橋梁。因為歷史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛。1776年,美國的愛國先驅們不是只為了推翻國王的暴政而戰,也不是為贏得少數人的特權,建立暴民的統治。先驅們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國人捍衛我們的建國信條。在過去的200多年里,我們做到了。從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯邦不能永遠維持半奴隸和半自由的狀態。我們贏得了新生,誓言共同前進。我們共同努力,建立起現代的經濟體系。架設鐵路與高速公路,加速了旅行和商業交流。建立學校與大學,培訓我們的工人。我們一起發現,自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。我們共同決定讓這個偉大的國家遠離危險,保護她的人民不受生命威脅和不幸的侵擾。一路走來,我們從未放棄對集權的質疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。我們對積極向上與奮發進取的贊揚,我們對努力工作與個人責任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。我們也理解,時代在變化,我們同樣需要變革。對建國精神的忠誠,需要我們肩負起新的責任,迎接新的挑戰。保護我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。因為美國人不能再獨力迎接當今世界的挑戰,正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人作戰。一個人無法培訓所有的數學與科學老師,我們需要他們為了未來去教育孩子們。一個人無法建設道路、鋪設網絡、建立實驗室來為國內帶來新的工作崗位和商業機會。現在,與以往任何時候相比,我們都更需要團結合作。作為一個國家,一個民族團結起來。這一代美國人經歷了危機的考驗,經濟危機堅定了我們的決心,證明了我們的恢復力。長達十年的戰爭正在結束,經濟的復蘇已經開始。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當今沒有邊界的世界所需要的所有品質:年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險精神以及創造的天賦才能。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團結一致,抓住當下的機會。因為我們,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數人群體獲得成功,而大多數人不能成功,我們的國家就無法成功。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現。只有當每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實現。只有當誠實勞動獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時才能實現。我們忠誠于我們的事業,保證讓一個出生于最貧窮環境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機會。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護。我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。我們必須應用新理念和新技術重塑我們的政府,改進我們的稅法,改革我們的學校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學更多的知識,向更高處發展。這意味著變革,我們的目標是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。這是現在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。我們,人民,仍然認為,每個公民都應當獲得基本的安全和尊嚴。我們必須做出艱難抉擇,降低醫療成本,縮減赤字規模。但我們拒絕在照顧建設國家的這一代和投資即將建設國家的下一代間做出選擇。因為我們記得過去的教訓:老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們相信,在這個國家,自由不只是那些幸運兒的專屬,或者說幸福只屬于少數人。我們知道,不管我們怎樣負責任地生活,我們任何人在任何時候都可能面臨失業、突發疾病或住房被可怕的颶風摧毀的風險。我們通過醫療保險、聯邦醫療補助計劃、社會保障項目向每個人做出承諾,這些不會讓我們的創造力衰竭,而是會讓我們更強大。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔風險,讓國家偉大。我們,人民,仍然相信,我們作為美國人的義務不只是對我們自己而言,還包括對子孫后代。我們將應對氣候變化的威脅,認識到不采取措施應對氣候變化就是對我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學界的壓倒性判斷,但沒有人能夠避免熊熊火災、嚴重旱災、更強力風暴帶來的災難性打擊。通向可再生能源利用的道路是漫長的,有時是困難的。但美國不能抵制這種趨勢,我們必須引領這種趨勢。我們不能把制造新就業機會和新行業的技術讓給其他國家,我們必須明確這一承諾。這是我們保持經濟活力和國家財富(我們的森林和航道,我們的農田與雪峰)的方法。這將是我們保護我們星球的辦法,上帝把這個星球托付給我們。這將給我們的建國之父們曾宣布的信條賦予意義。我們,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續的戰爭。我們勇敢的士兵經受了戰火的考驗,他們的技能和勇氣是無可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們為自由付出的代價。明白他們的犧牲將讓我們永遠對那些試圖傷害我們的勢力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰爭的人們的后代,他們將仇敵轉變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經驗帶到這個時代。我們將通過強大的軍力和法制保護我們的人民,捍衛我們的價值觀。我們將展現試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因為我們對面臨的危險持幼稚的態度,而是因為接觸能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國將在全球保持強大的聯盟,我們將更新這些能擴展我們應對海外危機能力的機制。因為作為世界上最強大的國家,我們在世界和平方面擁有最大的利益。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國家,因為我們的利益和良心驅使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因為這個時代的和平需要不斷推進我們共同信念中的原則:寬容和機遇,人類尊嚴與正義。我們,人民,今天昭示的最明白的事實是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領我們的恒星。它引領我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權抗議事件)、塞爾馬(黑人權力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發生的暴力事件),引領著所有的男性和女性,留下姓名和沒留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經聽一位牧師說,我們不能獨自前行。馬丁-路德-金說,我們個人的自由與地球上每個靈魂的自由不可分割。繼續先輩開創的事業是我們這代人的任務。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱,我們的征途才會結束。我們的征途不會終結,我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生而平等的,那么我們對彼此的愛也應該是平等的。我們的征途沒有結束,直到沒有公民需要等待數個小時去行使投票權。我們的征途不會結束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國是一塊充滿機會的土地。直到聰穎年輕的學生和工程師為我們所用,而不是被逐出美國。我們的征途不會結束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮安靜的小巷,直到他們得到關心和珍視,永遠避免受到傷害。那是我們這一代的任務——讓生存、自由和追求幸福的言語、權力和價值切實體現在每個美國人的身上。我們的立國文本沒有要求我們將每個人的生活一致化。這并不意味著,我們會以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進步不會終止幾個世紀以來一直糾結的關于政府角色的爭論,但這要求我們現在就采取行動。目前是由我們決策,我們不能拖延。我們不能將絕對主義當作原則,或者以表象代替政治,或將中傷視作理性的辯論。我們必須行動,要意識到我們的工作并不完美。我們必須行動,意識到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴于未來4年、40年或是400年致力于這項事業的人,去推進當年在費城制憲會議大廳傳承給我們的永恒精神。我的美國同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對政黨或是派別的,我們必須在任期內忠實地履行這些承諾。但我今天宣讀的誓詞與士兵報名參軍或者是移民實現夢想時所宣讀的誓詞沒有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚的、讓我們心懷自豪的國旗所表達的誓言沒有多大差別。這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。你和我,作為公民,都有為這個國家設定道路的權力。你和我,作為公民,有義務塑造我們時代的辯題,不僅是通過我們的選票,而且要為捍衛悠久的價值觀和持久的理想發聲。現在讓我們相互擁抱,懷著莊嚴的職責和無比的快樂,這是我們永恒的與生俱來的權利。有共同的努力和共同的目標,用熱情與奉獻,讓我們回應歷史的召喚,將珍貴的自由之光帶入并不確定的未來。感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠保佑美利堅合眾國。以下是奧巴馬第二任期就職演說英文版:mr.obama:vicepresidentbiden,mr.chiefjustice,membersoftheunitedstatescongress,distinguishedguests,andfellowcitizens:eachtimewegathertoinaugurateapresident,webearwitnesstotheenduringstrengthofourconstitution.weaffirmthepromiseofourdemocracy.werecallthatwhatbindsthisnationtogetherisnotthecolorsofourskinorthetenetsofourfaithortheoriginsofournames.whatmakesusexceptional–whatmakesusamerican–isourallegiancetoanidea,articulatedinadeclarationmademorethantwocenturiesago:―weholdthesetruthstobeself-evident,thatallmenarecreatedequal,thattheyareendowedbytheircreatorwithcertainunalienablerights,thatamongthesearelife,liberty,andthepursuitofhappiness.‖todaywecontinueanever-endingjourney,tobridgethemeaningofthosewordswiththerealitiesofourtime.forhistorytellsusthatwhilethesetruthsmaybeself-evident,theyhaveneverbeenself-executing;thatwhilefreedomisagiftfromgod,itmustbesecuredbyhispeoplehereonearth.thepatriotsof1776didnotfighttoreplacethetyrannyofakingwiththeprivilegesofafewortheruleofamob.theygavetousarepublic,agovernmentof,andby,andforthepeople,entrustingeachgenerationtokeepsafeourfoundingcreed.formorethantwohundredyears,wehave.throughblooddrawnbylashandblooddrawnbysword,welearnedthatnounionfoundedontheprinciplesoflibertyandequalitycouldsurvivehalf-slaveandhalf-free.wemadeourselvesanew,andvowedtomoveforwardtogether.together,weresolvedthatagreatnationmustcareforthevulnerable,andprotectitspeoplefromlife’sworsthazardsandmisfortune.throughitall,wehaveneverrelinquishedourskepticismofcentralauthority,norhavewesuccumbedtothefictionthatallsociety’sillscanbecuredthroughgovernmentalone.ourcelebrationofinitiativeandenterprise;ourinsistenceonhardworkandpersonalresponsibility,theseareconstantsinourcharacter.thisgenerationofamericanshasbeentestedbycrisesthatsteeledourresolveandprovedourresilience.adecadeofwarisnowending.aneconomicrecoveryhasbegun.america’spossibilitiesarelimitless,forwepossessallthequalitiesthatthisworldwithoutboundariesdemands:youthanddrive;diversityandopenness;anendlesscapacityforriskandagiftforreinvention.myfellowamericans,wearemadeforthismoment,andwewillseizeit–solongasweseizeittogether.forwe,thepeople,understandthatourcountrycannotsucceedwhenashrinkingfewdoverywellandagrowingmanybarelymakeit.webelievethatamerica’sprosperitymustrestuponthebroadshouldersofarisingmiddleclass.weknowthatamericathriveswheneverypersoncanfindindependenceandprideintheirwork;whenthewagesofhonestlaborliberatefamiliesfromthebrinkofhardship.wearetruetoourcreedwhenalittlegirlbornintothebleakestpovertyknowsthatshehasthesamechancetosucceedasanybodyelse,becausesheisanamerican,sheisfree,andsheisequal,notjustintheeyesofgodbutalsoinourown.weunderstandthatoutwornprogramsareinadequatetotheneedsofourtime.wemustharnessnewideasandtechnologytoremakeourgovernment,revampourtaxcode,reformourschools,andempowerourcitizenswiththeskillstheyneedtoworkharder,learnmore,andreachhigher.butwhilethemeanswillchange,ourpurposeendures:anationthatrewardstheeffortanddeterminationofeverysingleamerican.thatiswhatthismomentrequires.thatiswhatwillgiverealmeaningtoourcreed.we,thepeople,stillbelievethatenduringsecurityandlastingpeacedonotrequireperpetualwar.ourbravemenandwomeninuniform,temperedbytheflamesofbattle,areunmatchedinskillandcourage.ourcitizens,searedbythememoryofthosewehavelost,knowtoowellthepricethatispaidforliberty.theknowledgeoftheirsacrificewillkeepusforevervigilantagainstthosewhowoulddousharm.butwearealsoheirstothosewhowonthepeaceandnotjustthewar,whoturnedswornenemiesintothesurestoffriends,andwemustcarrythoselessonsintothistimeaswell.we,thepeople,declaretodaythatthemostevidentoftruths–thatallofusarecreatedequal–isthestarthatguidesusstill;justasitguidedourforebearsthroughsenecafalls,andselma,andstonewall;justasitguidedallthosemenandwomen,sungandunsung,wholeftfootprintsalongthisgreatmall,tohearapreachersaythatwecannotwalkalone;tohearakingproclaimthatourindividualfreedomisinextricablyboundtothefreedomofeverysoulonearth.fornowdecisionsareuponus,andwecannotafforddelay.wecannotmistakeabsolutismforprinciple,orsubstitutespectacleforpolitics,ortreatname-callingasreasoneddebate.wemustact,knowingthatourworkwillbeimperfect.wemustact,knowingthattoday’svictorieswillbeonlypartial,andthatitwillbeuptothosewhostandhereinfouryears,andfortyyears,andfourhundredyearshencetoadvancethetimelessspiritonceconferredtousinasparephiladelphiahall.myfellowamericans,theoathihaveswornbeforeyoutoday,liketheonerecitedbyotherswhoserveinthiscapitol,wasanoathtogodandcountry,notpartyorfaction–andwemustfaithfullyexecutethatpledgeduringthedurationofourservice.butthewordsispoketodayarenotsodifferentfromtheoaththatistakeneachtimeasoldiersignsupforduty,oranimmigrantrealizesherdream.myoathisnotsodifferentfromthepledgeweallmaketotheflagthatwavesaboveandthatfillsourheartswithpride.theyarethewordsofcitizens,andtheyrepresentourgreatesthope.youandi,ascitizens,havethepowertosetthiscountry’scourse.youandi,ascitizens,havetheobligationtoshapethedebatesofourtime–notonlywiththevoteswecast,butwiththevoicesweliftindefenseofourmostancientvaluesandenduringideals.thankyou,godblessyou,andmayheforeverblesstheseunitedstatesofamerica.篇五:奧巴馬就職演講奧巴馬演講分析——排比在英語演講中的修辭作用美國大選前許多人都評價:奧巴馬的政見并不新穎甚至有點平庸;擁有的個人財富只有對手的幾十分之一;相貌遠遜于前輩肯尼迪和克林頓,而且還是非美國本土的外來黑哥......奧巴馬唯一讓人嫉妒的是他擁有最能鼓動人心的好口才,這是上帝給他最好的禮物和恩賜!不可否認,他超凡脫俗的演講,為他競選贏得勝利起到了至關重要的作用。奧巴馬的演講,無論是文稿的整體布局,還是演講言辭的融情達意,或是激情澎湃的演講表達,都可謂精深獨到,不得不令人拍手稱快。.據cnn報道。,有語言學家稱,“總統當選人巴拉克·奧巴馬當晚發表的獲勝演說可與很多史上著名演講相比.”奧巴馬稱得上是一位杰出的演說家,在多次演講中,他都嫻熟地運用了各種修辭技巧,可以說,“奧巴馬的勝利是修辭學的勝利”(梁文道,2008).其中,排比在奧巴馬演講中效果最為突出。鑒于排比在英語演講中的重要性,我們試圖以美國新當選總統奧巴馬的獲勝演講為例,來探討排比在這篇演講中的修辭效果.本研究目的在于給英語演講和修辭教學一些啟示.同時也讓學者通過領悟奧巴馬的演講技藝,學習、借鑒,來提高自身的演講水平。一,排比概念及其作用“排比”在英語中的對應詞為parallelism,是指為了達到修辭效果而循環出現的、句法相似的結構—“recurrentsyntacticalsimilaritiesintroducedforrhetoricaleffect“(webstersnewcollegiatedictionary,1977;831).英語排比具有結構整齊,節奏鮮明,語言簡練等特點.在英語演講中運用排比旬,可以增加演講詞的節奏感和音韻美,突出演講者雄辯口才和強烈感情,增強演講語言的氣勢,提高演講的說服力和欣賞性.二,奧巴馬獲勝演講個案排比分析奧

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論