國際貿(mào)易合同中英文版本_第1頁
國際貿(mào)易合同中英文版本_第2頁
國際貿(mào)易合同中英文版本_第3頁
國際貿(mào)易合同中英文版本_第4頁
國際貿(mào)易合同中英文版本_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

國際貿(mào)易合同中英文版本ContractNo.:合同號:Date:Seller:賣方Tel:Fax:Buyer:買方ThisSalesContractismadeoutasperthefollowingterms/conditionsmutuallyconfirmed:NOTE:blanketisnecessaryfordrycontaineratanytimeduringarighttoreturnthecargoorrefusethepaymentforcargosinfluencedbyhottemperature.物或拒絕為因高溫造成影響的貨物付款。:Tobeeffectedbythesellerfor110%offullinvoicevaluecoveringmarineinstitutecargoclausesAllRisks.保險:由賣方按發(fā)票全額的110%購置涉及海洋協(xié)會貨物保險條款“一切險”發(fā)貨時間:715日之前,不允許分批裝運。ofShipment:Livorno裝運港:利沃諾ofDestination:Wuhan,China.目的港:中國武漢到達(dá)時間:91日前抵達(dá)目的港。ofPaymentT/T90daysafterB/Ldate90天電匯Documents: The Seller shall present the documentstotheBuyerasrequired:賣方需供給買方所需的以下文件:FullsetofnegotiablecleanonboardoceanMaster’sBillofLadingindicatingshippingmark,blankendorsed,andnotifyingtheBuyerwithfullnameandaddressattheportofdestination.全套清潔提單SignedCommercialInvoiceinTHREEoriginalsshowingthisContractnumber,andtheShippingMark.IftheSellerisnotthedirectproducerforanyoftheoils,theactualoilproducer’snameandtheinvoicenumberbetweentheSellerandtheproducershouldbeindicatedintherequiredinvoice.商業(yè)發(fā)票PackingListinTHREEoriginals,showingthisContractnumber,grossandnetweights,andquantityofcartons bottlesforeachcontainer.裝箱單CertificateofOriginissuedbyChamberofCommerce,inONEoriginalandONEcopy,showingeachoil’sappellation.原產(chǎn)地證CertificateofSanitaryandPurity,issuedbygovernmentdepartment,tostatetheinspectionresults,inconformitywithFrenchrules,inONEoriginalandTWOcopies.衛(wèi)生證書AnalysisreportforeachoilinONEoriginalandTWOcopies.分析報告Declarationofno-woodPackingMaterialtoChinaEntryExitInspectionandQuarantineifthereisnowoodenpackingmaterial.Ifwoodenpalletsorcasesareused,theremustbefumigationMarklike“IPPC”or“NIMP15”onthewoodenpalletsorcases,andbetteraccompanywitharelevantfumigationcertificate.無木質(zhì)包裝聲明Declarationofbottlingdateforeachoilwiththeformof“YEAR-MONTH-DATE“灌裝日期10%ofthetotalbottlequantityoforiginalcopiesofFrontLabelsandBackLabelsforeachoil,Min20sets.前后標(biāo)TwooriginalofthisContract.合同Onecertificateissuedbylocalchamberofcommercetoprovetherealityofthecargovalue,indicatingthecontractNo.廠商聲明OnecopyoftheInsurancePolicy保單One copy of the transportation invoice from forwarder運輸發(fā)票O(jiān)necopyofexportdeclarationwhichcanshowtheexportvalueoftheoils顯示貨物出口值的出口報關(guān)單Cargopre-check:Aftertheproductionbutbeforetheloadingofthecargo,thesellershouldtakepicturesofeachtypeofoilwhichcanclearlyseethecontentoffrontandbacklabelsforpre-check.Anycostorlossshouldbeburdenbythesellerifthesellerdoesn’tsendthepicturesforpre-check.貨物預(yù)檢查:生產(chǎn)后,裝運前的貨物,賣方應(yīng)為每個產(chǎn)品品假設(shè)賣方不發(fā)送圖片預(yù)檢查,造成任何損失應(yīng)當(dāng)由賣方擔(dān)當(dāng)Documentspre-check:Thesellershouldsendthebuyeralltheabovementioneddocumentsandclearcolorscanfrontandbacklabelsforpre-checkwithin7workingdaysafterB/Ldate.Thebuyershouldfinishcheckingin2workingdaystheninformthesellerforcorrectionifany.Anycostorlossshouldbeburdenbythesellerifthesellerdoesn’tsendthedocumentsforpre-check.文件預(yù)檢查:賣家應(yīng)買家要求發(fā)送上述全部文件,B/L日期后7應(yīng)在2個工作日內(nèi)完成檢查,如有更正,通知賣家。假設(shè)賣方不發(fā)送文件預(yù)檢查,造成任何損失應(yīng)當(dāng)由賣方擔(dān)當(dāng)。sellershouldsendtheoriginaldocumentstothebuyeratleast10daysbeforethearrivalofthecargo.Thesellershouldburdenallthecostorlossduetolatedeliveryofdocuments.Thebuyerhastherighttoreturnthecargoorrefusepaymentifthecargoundergoesdeteriorationbyinsolationduetoincorrectorlatedocuments.文件發(fā)送:賣方應(yīng)在到貨前至少10天前發(fā)送文件正本。賣款。shouldsendtheSellerPDF/AIfileofChinesebacklabel.ThesellershouldprintthesampleChinesebacklabelandscantothebuyerforconfirmationbeforesticktothebottle.中文背標(biāo):買方發(fā)送賣方PDF/AI格式的中文背標(biāo)。賣方應(yīng)背標(biāo)樣板并發(fā)送買方確認(rèn)。Shipment:Thesellershallarrangethegoodtobeshippedoutwithintheshippingtime.Transshipmentisnotallowed.Theofcertainnationunacceptabletothebuyer.的。裝運船只不得懸掛買方不承受的某些國家的國旗。Shippingadvice:thesellershallimmediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebyFAXthebuyeroftheContractnumber,commodity,quantity,invoicevalue,nameofvessel,portofshipmentandportofdestinationanddateofsailingordateofdispatchetc.口和目的港口和發(fā)船日期或日期調(diào)整等。Forcemajeure:Thesellershallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.Thesellershalladvisethebuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,thesellershallsendbyairmailtothebuyerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthoritiesortheChamberofCommercewheretheaccidentoccursasevidencethereof.Undersuchcircumstancestheseller,however,arestillallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods,incasetheaccidentlastsformorethan10weeks,thebuyershallhavetherighttocanceltheContract.應(yīng)在上述狀況發(fā)生的十四日內(nèi)馬上通知買方,賣方應(yīng)通過航空郵件發(fā)送由政府主管部門或商會商務(wù)部頒發(fā)的事故必要措施,以加速交付貨物,假設(shè)事故持續(xù)超過10周,買方有權(quán)撤銷合同。Latedeliveryandpenalty:ShouldthesellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContractwithexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinabovearticleofthisContract,thebuyershallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheselleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.Therateofpenaltyischargedat%ofthetotalvalueofthegoodsforeveryday.Incasethesellerfailtomakedelivery15dayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,thebuyershallhavetherighttocanceltheContractand,thesellerinspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytothebuyerwithoutdelay.本合同上訴的不行抗力的緣由規(guī)定買方應(yīng)同意推遲交貨的狀況然而,罰款不得超過延期交付的貨物總價值的5%。罰金率,每天15天款,不得延遲。Return:TheBuyerhastherighttoreturnthegoodsifanygoodstheBuyerimportedfromtheSellerrunsafoulof,orislimitedbytherelatedlawstatuteandpolicyorlocalregulationsoftheBuyer’scountry/pre-salescountry,orinvadesthelegitimaterightsandinterestsofthirdparty,orconflictswiththiscontractandaffectsnormalsaleoftheBuyerorcausescorrelativedisputes.TheSellershallfullycompensatetheBuyerforanydirectorindirectlosscausedbyabove,ortheBuyerhastherighttodeductfromthetradeaccountspayable,andtheBuyerhastherightofrecoursetotheSellerifthetradeaccountspayableisnotenoughforthecompensation./買方有權(quán)向賣方追索賠償責(zé)任。Arbitration:Alldisp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論