Unit+2+A+life`s+work+Developing+ideas+語言點課件【高效備課精研+知識精講提升】高中英語外研選擇性必修第三冊_第1頁
Unit+2+A+life`s+work+Developing+ideas+語言點課件【高效備課精研+知識精講提升】高中英語外研選擇性必修第三冊_第2頁
Unit+2+A+life`s+work+Developing+ideas+語言點課件【高效備課精研+知識精講提升】高中英語外研選擇性必修第三冊_第3頁
Unit+2+A+life`s+work+Developing+ideas+語言點課件【高效備課精研+知識精講提升】高中英語外研選擇性必修第三冊_第4頁
Unit+2+A+life`s+work+Developing+ideas+語言點課件【高效備課精研+知識精講提升】高中英語外研選擇性必修第三冊_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

SB3U2MastersofTime(Languagepoints)InthequietcourtyardsofXiSanSuo,behindthehighwallsof

theForbiddenCity,timeticksatitsownpace.theForbiddenCity

紫禁城atone’sownpace

按自己的節奏Translation在紫禁城高墻內西三所安靜的庭院里,時間按著自己的節奏流逝著。Ifithadn'tbeen

forathree-episodedocumentary,outsiderswouldneverhave

knownthattheplainly-dressedpeopleworkingherearemasters

oftheircraft,whohavespenttheirlivesrestoringprecious

antiques.Amongtheseistheclock

restorationmaster,WangJin.athree-episodedocumentary

一部三集的紀錄片plainly-dressed

adj.衣著樸素的reestoresth.to...將某物歸還...;把某物恢復成...Ifithadn'tbeen

forathree-episodedocumentary,outsiderswouldneverhave

knownthattheplainly-dressedpeopleworkingherearemasters

oftheircraft,whohavespenttheirlivesrestoringprecious

antiques.Amongtheseistheclock

restorationmaster,WangJin.Translation要不是那三集紀錄片,外面的人永遠也不會知道在這里工作的那些衣著樸素的人竟然都是精于各門技藝的大師,他們畢生都在修復珍貴的古董。這其中便包括鐘表修復大師王津。Walkingthroughthesevencrimsongatestowardshisworkplace

WangJinstillregardshimselfasanordinaryworkerinthe

PalaceMuseum,althoughnowheisoftenstoppedbyadmirers

wantingtheirphototakenwithhim.Translation王津穿過七重深紅色的大門,走向自己的工作地點。盡管現在他經常被想和他合影的粉絲攔住,他仍然認為自己是故宮博物院的一名普通工人。Dayin,dayout,MrWang

andhisstudentsspendtheirtimerestoringclocksdatingback

hundredsofyears.Butforquitesometime,heandhisstudent

QiHaonanusedtobetheonlytwopeoplerepairingtimepieces

inthePalaceMuseum.dayin,dayout

日復一日dateback追溯到usetobe過去是Dayin,dayout,MrWang

andhisstudentsspendtheirtimerestoringclocksdatingback

hundredsofyears.Butforquitesometime,heandhisstudent

QiHaonanusedtobetheonlytwopeoplerepairingtimepieces

inthePalaceMuseum.Translation王先生和他的學生們日復一日地修復著數百年前的鐘表,但在過去相當長的一段時間里,故宮博物院修理鐘表的工匠只有他和他的學生齊吳楠。Qingemperorswereveryfondofclocks.Therefore,inorderto

pleasethem,foreignenvoyspresentedtheseemperorswiththe

mostintricateandsplendidtimepieces.befondof喜歡present...with...呈現...給...Translation清朝的皇帝們十分喜歡鐘表。因此,外國使節們把最精致、最華麗的鐘表送給這些皇帝來取悅他們。Today,thePalace

Museumhasoneofthemostsignificantcollectionsof

timepiecesintheworld,mainlyoriginating

fromEuropeand

China.Withobjectsrangingfromsmallpocketwatchesto

clocksoveronemetreinheight,eachoftheserequiresitsown

uniquemethodofrestoration.originatefrom來源于rangefrom...to...范圍從...到...inheight在高度上Today,thePalace

Museumhasoneofthemostsignificantcollectionsof

timepiecesintheworld,mainlyoriginating

fromEuropeand

China.Withobjectsrangingfromsmallpocketwatchesto

clocksoveronemetreinheight,eachoftheserequiresitsown

uniquemethodofrestoration.Translation如今,故宮博物院擁有一部分世界上最重要的鐘表藏品,這些鐘表主要來自歐洲和中國。小到懷表,大到超過一米高的鐘表,每一件都有其獨特的修復方法。Giventhecomplexityofthework

andthelackofnecessarymaterials,thismeansthateachexpert

canworkonamaximumoftwolargepiecesayear.“鑒于,考慮到”,引導條件狀語從句介詞,相當于considering其它引導條件狀從的連詞或詞組:unless,as/solongas,considering(that)/seeing(that)鑒于/考慮到suppose/supposing(that)假設/假定

provided/providing(that)只要/如果Giventhecomplexityofthework

andthelackofnecessarymaterials,thismeansthateachexpert

canworkonamaximumoftwolargepiecesayear.Translation工作的復雜性和必要材料的缺乏意味著每位專家每年最多只能修復兩件大型鐘表。But,through

theirpainstakingefforts,MrWangandhisstudentsdomore

thanrepairtheclockstheybringthembacktolife.bring...backtolife使...復活comebacktolife復活Translation但是,王先生和他的學生們通過艱苦的努力不只是修復了鐘表一一他們還讓鐘表恢復了生命。TheonlysoundtobreakthesilenceinWangJin'sworkshopis

thechimingmelodyoftherepairedandpolishedclocks.英語中常用不定式作后置定語的情況:被修飾的詞為序數詞、形容詞最高級或被序數詞、形容詞最高級修飾時。不定代詞something,nothing,little等后抽象名詞time,way,reason,chance,ability,courage,opportunity,wish等被修飾詞前有theonly,thevery,thenext等詞修飾時ExamplesHeisalwaysthefirst

tocomeandthelast

toleave.

他總是第一個來,最后一個走。Attention,please!Ihavesomethingveryimportant

totellyou.請注意!我有非常重要的事情要告訴你們。Thankyouforgivingmethechance

tomakethespeech.謝謝你給我發言的機會。Heistheverypersontostimulateyoutoleadamoremeaningfullife.他正是那個激勵你過更有意義生活的人。TheonlysoundtobreakthesilenceinWangJin'sworkshopis

thechimingmelodyoftherepairedandpolishedclocks.Translation在王津的工作坊里,唯一能打破寂靜的聲音是在修理、拋光鐘表時發出的報時的旋律。Now,after

eightmonthsofendlessadjustments,thetimehasfinallycome

forMrWangtowindupthegiganticclocksthatdatebacktothe

timeofEmperorQianlong.windup(給鐘表)上發條Translation經過八個月無休止的調整,王先生現在終于進行到了為乾隆皇帝時代的巨型鐘表上弦的時候。Itisatrulyawe-inspiringmoment.Itis

suddenlyclearthatwhentheclockmasterssaythat“these

antiqueshavelives”,itisneitheranexaggerationnora

metaphor.awe-inspiringadj.令人敬畏的,令人欽佩的Translation這真是一個令人驚嘆的時刻。人們突然明白,當鐘表大師們說“這些古董有生命”時,這既不是夸張,也不是比喻。Thisisaraceagainsttimethatcan

neverbewon!araceagainsttime和時間賽跑,搶時間,爭分奪秒Nonetheless,MrWangremainsoptimisticabout

thefutureofthesetimepieces.Followinginthefootstepsofhis

ownteacherallthoseyearsago,MrWanghasnowpassed

onhis

skillstothenewmembers,whowilltakeonmanyofthefuture

repairs.What'smore,inspiredtofollowinhisfathersfootsteps

MrWang’ssonnowhasalsotakenuprepairingantiqueclocks.followinthefootstepsofsb.=followinsb’sfootsteps效仿某人passon...to...把...傳給...takeon承擔takeup從事takein吸入;欺騙;理解takeover接手,接管;控制takeoff脫下;起飛;休假;突然成功takeup占據(時間、空間等);開始從事takedown寫下;拆掉,拆卸take...for...把……誤以為……Nonetheless,MrWangremainsoptimisticabout

thefutureofthesetimepieces.Followinginthefootstepsofhis

ownteacherallthoseyearsago,MrWanghasnowpassed

onhis

skillstothenewmembers,whowilltakeonmanyofthefuture

repairs.What'smore,inspiredtofollowinhisfathersfootsteps

MrWang’ssonnowhasalsotakenuprepairingantiqueclocks.盡管如此,王先生對這些鐘表的未來仍持樂觀態度。多年前,王先生繼承了師父的事業,而現在他將自己的技藝傳授給了將承擔未來許多修復工作的新成員。更重要的是,在繼承父業這一壯志的激勵下,王先生的兒子現在也開始修復古董鐘表。Thisnewgenerationofartisanswillnotonlyhelppreserve

traditionalskills:theinnovationtheybringtothecraftwillalso

ensurethattheartofclockrepairingstandsthetestoftime.preservev.維護,保護;保存preserve/protect...from...保護……免受……preserve/keeppublicorder維護公共秩序preserve/save/keepcustoms保留習俗新一代的工匠不僅能夠協助保留傳統技藝,他們給技藝帶來的創新也將確保鐘表修復技術能夠經得起時間的考驗。TranslationIntoday’sfast-pacedworld,thesayingthat“timewaitsforno

man”

hasneverseemedmoreapt.aptadj.適當的,恰當的;易于...的;有...傾向的beapttodosth.易于做某事;有做某事的傾向beaptforsth.適合某事beaptatdoingsth.擅長做某事Translation在當今快節奏的世界里,“時間不等人”的說法似乎再貼切不過了。Yetinsidethehidden

courtyardsofXiSanSuo,thereissomethingtimelessaboutthe

wayMrWangandhiscolleaguessedatelypiecetogetherthe

pastwithskilfulhandsandmodesthearts.Itisasiftheyhave

becomeonewiththeircraftandwiththehistoryofthecountry.piecetogether組合資料,拼湊,拼合Translation然而,在西三所的隱秘庭院里,王先生和他的同事們用靈巧的雙手和謙遜的心沉著地拼湊著過去,帶來了永恒,好像他們已經與自己的技藝和這個國家的歷史融為了一體。Writinganexpositoryessayambitiousadj.宏大的,艱巨的beambitiousforsth.渴望得到某物beambitioustodosth.渴望做某事ambitionn.志氣,抱負,雄心achie

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論