科技論文摘要翻譯_第1頁
科技論文摘要翻譯_第2頁
科技論文摘要翻譯_第3頁
科技論文摘要翻譯_第4頁
科技論文摘要翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

科技論文摘要翻譯ByxyContent1摘要種類2摘要特點及翻譯原則3其他4英文摘要常用句型1摘要種類1摘要種類指示性摘要(indicativeabstract)理論性較強的論文報道性摘要(informativeabstract)實驗性技術性較強的論文混合性摘要(informativeandindicativeabstract)評論性摘要(criticalabstract)微型摘要(mini-abstract)2摘要特點及翻譯原則2摘要特點及翻譯原則結構詞匯句法時態語態2結構摘要的文體結構常見為:目的—方法—結果—結論。一般由三部分構成:主題句、發展句和結尾句2詞匯Accuracy(準確)Brevity(簡潔)Clarity(明晰)使用書面詞匯(bigwords)科技英語多用many,少用a

lot

of或lots

of;多用obtain,少用get;多用finally,少用at

last或inthe

end;多用正式動詞(如perform,invent等),少用短語動詞(如carry

out,make

up等);

多使用行為抽象名詞或與動詞相應的名詞形式,有助于利用較少的語言表達更多的信息,使用緊湊的結構表達完整思想。2句法寫作時使用第三人稱,使用直陳語句,一般不出現口語中的省略句,避免使用縮略語和縮略形式,如不能將“Thatis”寫作“That’s”。摘要的句型多為主謂結構,因這種結構緊湊嚴謹,并能突出信息,具有簡潔性。2句法在翻譯時不應以漢語的自然句為單位來硬譯,而應對原文作透徹的分析和理解后,再安排句式。絕不能刪減或省略原文的內容。1)由于中文句子側重意合,而英文句子側重形合,因此為了保持英譯的科技論文摘要的完整性和準確性,常常把若干的中文句子合并成一個英文長句子,而且長句子里經常使用介詞短語、分詞結構和非限制性定語從句等。

2)在摘要英譯過程中,將一個中文句分譯成多個英文句的情況也經常發生。2時態一般現在時用于陳述性、資料性文摘中,介紹的是研究目的、內容、結果、結論等客觀事實。一般過去時說明論題的發展背景,表示已取得的成果,已完成的工作或已結束的研究項目。摘要中描述作者的工作用一般過去時。現在完成時用于說明某一具體項目的發展情況,介紹已進行的研究、實驗、觀察、調查、醫療等過程。2語態主動語態主動語態更為簡潔,表達更為有力,文字更為清晰,更能突出動詞所表達的內容。被動語態使用被動語態可以避免提及文章的作者或動作的執行者,突出摘要的客觀性。被動語態的句子在結構上有較多的靈活性,可以采用修辭等手段,突出有關概念、問題事實、結論等內容。譯者應視具體內容決定要用的語態。一般介紹項目的目的和結論時多用主動語態,介紹作者所要做的工作都用被動語態。3其他數字、縮略語與專業名詞數字在句首時要用英語數詞表達,并要謹慎地處理倍數等。除了領域中都普遍常用的縮略語外,英文摘要中應盡量避免使用縮略語。如有必要,一定要在首次使用時加括號注明。3篇幅對于一般的專著,英文摘要的篇幅在250個詞以內為宜。摘要不能過短或過長。“要”:取消不必要的冗詞、冗句,例如:“本文中(Inthispaper)”,大量的研究表明(Extensiveinvestigationsshowthat?)”,“作者討論了(Theauthordiscusses?)”,“本文內容涉及到(Thispaperconcernedwith?)”,及“本工作首次實現了??”等。可以取消或減少背景信息;但不能遺漏摘要的重要部分,即方法、結果和結論部分。3其他在漢英翻譯時,譯語要準確無誤地反映中文原文,不宜疏漏。(常出現摘要基本內容不詳或不全的問題——摘要中文較詳細,英文過于簡單,沒有把中文摘要的信息表達出來。摘要還應避免抽象與籠統的概述。)

根據我國摘要編寫的規定,摘要的起首句不能重復文章的標題。4英文摘要常用句型4英文摘要常用句型句型的翻譯可以按摘要的發展方式進行,如主題句的翻譯:Thepurpose/objectofthisarticle/paperistoexplain/describe/discuss/introduce…;發展句:…is/aregiven/verified/derivedfrom/analyzed…;結論句:Theres

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論