




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
AdvancedEnglishInterpretingAnIntroductionAdvancedEnglishInterpretingA1TeachingObjectivesTogetfamiliarwiththetheoriesandbackgroundknowledgeandthebasicskillsofinterpretingTofacilitatestudentswithinterpretingproceduresandbasicskillsandstrategies,suchasmemorytraining,note-taking,oralpresentationandpublicspeaking,etc.TeachingObjectivesTogetfami2TeachingObjectivesToarisestudents’awarenessofcurrentaffairsandbackgroundknowledgeTocultivatestudents’abilityofdiscourseanalysis,logicalthinking,cross-culturalcommunicationandinterpretationbothfromEnglishtoChineseandviseversa.TeachingObjectivesToarisest3DefinitionofInterpretingItisdefinedas“oraltranslationofawrittentext”.Itisaserviceactivitywithacommunicationfunction.Itisusuallyaface-to-facecommunicativeact.DefinitionofInterpretingIti4DefinitionofInterpreting口譯是一種通過口頭表達形式,將所聽到(間或讀到)的信息準確而又快速地由一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,進而達到傳遞與交流信息之目的的交際行為,是人類在跨文化、跨民族交往活動中所依賴的一種基本的語言交際工具。DefinitionofInterpreting口譯是一5DifferencesbetweeninterpretationandtranslationTranslationiswrittenandinterpretationisspoken.Thetimelimitisquitedifferent.Professionaltranslatorsalmostalwaysworkinonlyonedirection,translatingonlyintotheirnativelanguage,usingagoodlibraryofdictionariesandreferencematerials.Differencesbetweeninterpreta6DifferencesbetweeninterpretationandtranslationAninterpreter,ontheotherhand,hastobeabletotranslateinbothdirections,withouttheuseofanydictionariesonthespot.Differencesbetweeninterpreta7TypesofinterpretingByforms:consecutiveinterpreting交替?zhèn)髯gsimultaneousinterpreting同聲傳譯whisperinginterpreting耳語口譯sightinterpreting視閱口譯TypesofinterpretingByforms:8TypesofinterpretingByways:one-wayinterpreting單向口譯two-wayinterpreting雙向口譯TypesofinterpretingByways:9TypesofinterpretingBycontents:guideinterpreting導(dǎo)游口譯ceremonyinterpreting禮儀口譯informationinterpreting宣傳口譯conferenceinterpreting會議口譯negotiationinterpreting談判口譯TypesofinterpretingByconten10Orallanguageandinterpreting譯入語TL口語是口譯的基礎(chǔ)。口譯的規(guī)范化,摒棄口語中的親昵語、方言、俗語、過激語言,口譯要“寧缺勿濫”,求實為信、流利為達、動聽為雅。中國目前的口譯教學(xué)常常被認為是:口頭表述的筆譯教學(xué)。Orallanguageandinterpreting11
AsanAmericanmanagerofaSino-Americanjointventurefortwoyears,IhavetosaythattherearedifferencesinbusinessmanagementbetweenChineseandAmericans.//
WearemoredirectandstraightforwardthanmostChinesecolleaguesduetoourdifferentculturaltraditions.//
Ican’tsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuperior.Afterall,therearestrongpointsandweakpointsinbothtypesofmanagement.//
Inrecentyears,moreandmoreAmericanbusinessexecutiveshaverecognizedthestrongpointsofthemorehumanewayofChinesemanagement.//
Example1:Howdoyouinterpret?AsanAmericanmanagerof12美經(jīng)中美合企2年I說dif@bus.man.中←→美//
we更直率比中←不同文傳//
Ix我bus.++畢有+&-@both//
近年美企exe.強:hu中管//
美經(jīng)中美合企2年I說dif@bus.man.13
今晚,我們很高興在北京大學(xué)再次接待我們的老朋友格林博士和夫人。/我代表學(xué)校的全體師生員工向格林博士和夫人及其他新西蘭貴賓表示熱烈的歡迎。//
我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進一步加強兩校的友好合作關(guān)系作出重要的貢獻。//
明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預(yù)祝大家一路旅途愉快。
Example2:Howdoyouinterpret?今晚,我們很高興在北京大學(xué)再次接待我們的老朋友格林博14今eveweJ北大再接老朋DrGreen&Mrs//
I代全staff→Dr.&Mrs.G&其NZ賓:wel//
IBelGr我sch訪友合重貢//
tom賓go南&上Iwishnicetrip//
今eveweJ北大再接老朋DrGreen&Mr15英語口譯基礎(chǔ)教程UnitIntroduction課件16英語口譯基礎(chǔ)教程UnitIntroduction課件17LanguagestylesininterpretingOrallanguageQ:DearMichael,whotaughtyouhowtoplaygolfanddoyoustilluseacoach?A:Alotofpeoplehelpedteachme—mostlymybuddiesattheUNCwhileIwasinschool.IoccasionallyuseaPROtoadvisemeonimproving--butnooneregular.I'vecometorealizethatI'mjusta"hack"--sonowIamenjoyingjustplayingwithoutalotofcoaching.
Languagestylesininterpretin18問:親愛的邁克爾,誰教你打高爾夫球,你現(xiàn)在還有教練嗎?答:有許多人教過我—多數(shù)是我在北卡羅來納大學(xué)時的老同學(xué).偶爾會請個職業(yè)教練幫幫我,但不經(jīng)常.我已經(jīng)漸漸認識到我不過是隨便玩玩而已.所以現(xiàn)在更不想要教練,就自己玩.問:親愛的邁克爾,誰教你打高爾夫球,你現(xiàn)在還有教練嗎?19LanguagestylesininterpretingFairlyformallanguageQ:WomenintheUnitedStatesgenerallylivelongerthanmen.Butinrecentyearsthatgaphasbeennarrowingabit.Howhasthataffectedthelifeinsurancebusiness?A:Itisnotnarrowingthatmuch,thankgoodness.Wearestilloutlivingmen,wearestill.Wehavequiteagaponthem,stillabout7-8years.Theonlyreasonit’snarrowingiswomenaredoingthingstothemselvesthattheyshouldn’tbedoing,likesmoking,andallthosebadhabitsthatmenhavehadformanyyears.Butitisnotnarrowingforotherreasons.
Languagestylesininterpretin20問:在美國,一般來說婦女比男人更長壽,但是近年來差距在縮小.這對人壽保險業(yè)有什么影響?答:感謝上帝,差距并沒有縮小多少.我們還是比男人壽命長.我們和他們的壽命有很大差距,大約仍有七、八年的差距。差距縮小的唯一原因是婦女們做那些不該做的事情,如吸煙以及男人們很久以來就有的一些壞習(xí)慣。除此以外沒有別的原因。問:在美國,一般來說婦女比男人更長壽,但是近年來差距在縮小.21LanguagestylesininterpretingFormallanguageIwishtothankyou,Mr.Premier,foracceptingmyinvitationtoshareyoureveningwithmycolleaguesandme,andforhonoringCanadawithyourpresence.ThesehavebeenverypleasantdaysinPeking,andI’mhappythatthisphaseofmyvisitshouldconcludeinsuchacongenialatmosphere.
Languagestylesininterpretin22總理先生,感謝您今晚應(yīng)邀來同我和我的同事們歡聚一堂。您的光臨使加拿大感到榮幸。在北京的這些日子是令人愉快的,而且使我感到高興的是,我訪問途徑的這一站能夠在如此意氣相投的氣氛中結(jié)束。總理先生,感謝您今晚應(yīng)邀來同我和我的同事們歡聚一堂。您的光臨23Interpreter’sknowledgestructureKI=KL+EK+S(P+AP)
譯員應(yīng)該掌握的知識=雙語知識+百科知識+技能(職業(yè)口譯技能+藝術(shù)表達技能)
KI=KnowledgeRequiredforanInterpreterKL=KnowledgeforlanguageEK=EncyclopedicKnowledgeS(P+AP)=ProfessionalInterpretingSkillsandArtisticPresentationSkillsInterpreter’sknowledgestruc24QualitiesaninterpretershouldpossessAstrongsenseofresponsibilityAsolidfoundationoftwolanguagesProfoundknowledgeGoodmemoryQuickthinkingOutstandingabilityofunderstandingFluentexpressionofideasHighmoralityQualitiesaninterpretershoul25Forthiscoursebook《英語口譯基礎(chǔ)教程》共14個單元含蓋了“口譯記憶、口譯筆記、數(shù)字口譯、演講技巧、跨文化交際、源語理解、主題思想識別、語篇分析、目的語重組、交替?zhèn)髯g應(yīng)對策略、譯前準備、口譯職業(yè)準則、口譯質(zhì)量評估”等主要交替?zhèn)髯g技能,同時包括了“旅游、會展、經(jīng)濟合作、國際商務(wù)、禮儀祝辭、表演藝術(shù)、文化交流、娛樂、環(huán)境保護、信息產(chǎn)業(yè)、管理策略、國際關(guān)系、教育、金融”等專題在內(nèi)的多個專題供口譯實際操作,強化口譯技能的掌握。
Forthiscoursebook《英語口譯基礎(chǔ)教程》共26ForthiscoursebookForeachunit(takeUnit1foranexample),Interpretingskills:memoryininterpretingTopicforpractice:tourismandtourismindustry
Part1口譯技巧(InterpretingSkills)
Part2口譯閱讀(Pre-interpretingReadings)
Part3詞語擴展(DevelopingVocabularyandExpressions)
Part4對話口譯(DialogueInterpreting)
Part5段落口譯(ParagraphInterpreting)
Part6課文口譯(TextInterpreting)ForthiscoursebookForeachun27Forthiscourse:ContentsUnit1MemoryinInterpretingTourismandTourismIndustryUnit2Note-takinginInterpreting(I)EconomicCooperationUnit3Note-takinginInterpreting(II)InternationalBusinessUnit4FiguresinInterpretingEnvironmentalProtectionUnit5PublicSpeakingSkillsinInterpretingExpositionForthiscourse:ContentsUnit28ContentsUnit6Cross-culturalCommunicationinInterpretingPerformingArtsUnit7UnderstandingSourceLanguageinInterpretingCulturalExchangeUnit8ThemesandIdeasinInterpretingLiteratureandEntertainmentUnit9DiscourseAnalysisinInterpretingCeremonialSpeechUnit10ReformulationinTargetLanguage
InformationTechnologyContentsUnit6Cross-cultural29ContentsUnit11CopingTacticsinConsecutiveInterpretingManagementStrategiesUnit12PreparationsforInterpretingInternationalRelationsUnit13ProfessionalEthicsofInterpretingEducationUnit14QualityAssessmentinInterpretingBankingandFinancingContentsUnit11CopingTactics30Homework1.Reviewthelessontoday.2.Previewtheunit“MemoryinInterpreting”Homework1.Reviewthelessont31Thankyou!Thankyou!32AdvancedEnglishInterpretingAnIntroductionAdvancedEnglishInterpretingA33TeachingObjectivesTogetfamiliarwiththetheoriesandbackgroundknowledgeandthebasicskillsofinterpretingTofacilitatestudentswithinterpretingproceduresandbasicskillsandstrategies,suchasmemorytraining,note-taking,oralpresentationandpublicspeaking,etc.TeachingObjectivesTogetfami34TeachingObjectivesToarisestudents’awarenessofcurrentaffairsandbackgroundknowledgeTocultivatestudents’abilityofdiscourseanalysis,logicalthinking,cross-culturalcommunicationandinterpretationbothfromEnglishtoChineseandviseversa.TeachingObjectivesToarisest35DefinitionofInterpretingItisdefinedas“oraltranslationofawrittentext”.Itisaserviceactivitywithacommunicationfunction.Itisusuallyaface-to-facecommunicativeact.DefinitionofInterpretingIti36DefinitionofInterpreting口譯是一種通過口頭表達形式,將所聽到(間或讀到)的信息準確而又快速地由一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,進而達到傳遞與交流信息之目的的交際行為,是人類在跨文化、跨民族交往活動中所依賴的一種基本的語言交際工具。DefinitionofInterpreting口譯是一37DifferencesbetweeninterpretationandtranslationTranslationiswrittenandinterpretationisspoken.Thetimelimitisquitedifferent.Professionaltranslatorsalmostalwaysworkinonlyonedirection,translatingonlyintotheirnativelanguage,usingagoodlibraryofdictionariesandreferencematerials.Differencesbetweeninterpreta38DifferencesbetweeninterpretationandtranslationAninterpreter,ontheotherhand,hastobeabletotranslateinbothdirections,withouttheuseofanydictionariesonthespot.Differencesbetweeninterpreta39TypesofinterpretingByforms:consecutiveinterpreting交替?zhèn)髯gsimultaneousinterpreting同聲傳譯whisperinginterpreting耳語口譯sightinterpreting視閱口譯TypesofinterpretingByforms:40TypesofinterpretingByways:one-wayinterpreting單向口譯two-wayinterpreting雙向口譯TypesofinterpretingByways:41TypesofinterpretingBycontents:guideinterpreting導(dǎo)游口譯ceremonyinterpreting禮儀口譯informationinterpreting宣傳口譯conferenceinterpreting會議口譯negotiationinterpreting談判口譯TypesofinterpretingByconten42Orallanguageandinterpreting譯入語TL口語是口譯的基礎(chǔ)。口譯的規(guī)范化,摒棄口語中的親昵語、方言、俗語、過激語言,口譯要“寧缺勿濫”,求實為信、流利為達、動聽為雅。中國目前的口譯教學(xué)常常被認為是:口頭表述的筆譯教學(xué)。Orallanguageandinterpreting43
AsanAmericanmanagerofaSino-Americanjointventurefortwoyears,IhavetosaythattherearedifferencesinbusinessmanagementbetweenChineseandAmericans.//
WearemoredirectandstraightforwardthanmostChinesecolleaguesduetoourdifferentculturaltraditions.//
Ican’tsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuperior.Afterall,therearestrongpointsandweakpointsinbothtypesofmanagement.//
Inrecentyears,moreandmoreAmericanbusinessexecutiveshaverecognizedthestrongpointsofthemorehumanewayofChinesemanagement.//
Example1:Howdoyouinterpret?AsanAmericanmanagerof44美經(jīng)中美合企2年I說dif@bus.man.中←→美//
we更直率比中←不同文傳//
Ix我bus.++畢有+&-@both//
近年美企exe.強:hu中管//
美經(jīng)中美合企2年I說dif@bus.man.45
今晚,我們很高興在北京大學(xué)再次接待我們的老朋友格林博士和夫人。/我代表學(xué)校的全體師生員工向格林博士和夫人及其他新西蘭貴賓表示熱烈的歡迎。//
我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進一步加強兩校的友好合作關(guān)系作出重要的貢獻。//
明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預(yù)祝大家一路旅途愉快。
Example2:Howdoyouinterpret?今晚,我們很高興在北京大學(xué)再次接待我們的老朋友格林博46今eveweJ北大再接老朋DrGreen&Mrs//
I代全staff→Dr.&Mrs.G&其NZ賓:wel//
IBelGr我sch訪友合重貢//
tom賓go南&上Iwishnicetrip//
今eveweJ北大再接老朋DrGreen&Mr47英語口譯基礎(chǔ)教程UnitIntroduction課件48英語口譯基礎(chǔ)教程UnitIntroduction課件49LanguagestylesininterpretingOrallanguageQ:DearMichael,whotaughtyouhowtoplaygolfanddoyoustilluseacoach?A:Alotofpeoplehelpedteachme—mostlymybuddiesattheUNCwhileIwasinschool.IoccasionallyuseaPROtoadvisemeonimproving--butnooneregular.I'vecometorealizethatI'mjusta"hack"--sonowIamenjoyingjustplayingwithoutalotofcoaching.
Languagestylesininterpretin50問:親愛的邁克爾,誰教你打高爾夫球,你現(xiàn)在還有教練嗎?答:有許多人教過我—多數(shù)是我在北卡羅來納大學(xué)時的老同學(xué).偶爾會請個職業(yè)教練幫幫我,但不經(jīng)常.我已經(jīng)漸漸認識到我不過是隨便玩玩而已.所以現(xiàn)在更不想要教練,就自己玩.問:親愛的邁克爾,誰教你打高爾夫球,你現(xiàn)在還有教練嗎?51LanguagestylesininterpretingFairlyformallanguageQ:WomenintheUnitedStatesgenerallylivelongerthanmen.Butinrecentyearsthatgaphasbeennarrowingabit.Howhasthataffectedthelifeinsurancebusiness?A:Itisnotnarrowingthatmuch,thankgoodness.Wearestilloutlivingmen,wearestill.Wehavequiteagaponthem,stillabout7-8years.Theonlyreasonit’snarrowingiswomenaredoingthingstothemselvesthattheyshouldn’tbedoing,likesmoking,andallthosebadhabitsthatmenhavehadformanyyears.Butitisnotnarrowingforotherreasons.
Languagestylesininterpretin52問:在美國,一般來說婦女比男人更長壽,但是近年來差距在縮小.這對人壽保險業(yè)有什么影響?答:感謝上帝,差距并沒有縮小多少.我們還是比男人壽命長.我們和他們的壽命有很大差距,大約仍有七、八年的差距。差距縮小的唯一原因是婦女們做那些不該做的事情,如吸煙以及男人們很久以來就有的一些壞習(xí)慣。除此以外沒有別的原因。問:在美國,一般來說婦女比男人更長壽,但是近年來差距在縮小.53LanguagestylesininterpretingFormallanguageIwishtothankyou,Mr.Premier,foracceptingmyinvitationtoshareyoureveningwithmycolleaguesandme,andforhonoringCanadawithyourpresence.ThesehavebeenverypleasantdaysinPeking,andI’mhappythatthisphaseofmyvisitshouldconcludeinsuchacongenialatmosphere.
Languagestylesininterpretin54總理先生,感謝您今晚應(yīng)邀來同我和我的同事們歡聚一堂。您的光臨使加拿大感到榮幸。在北京的這些日子是令人愉快的,而且使我感到高興的是,我訪問途徑的這一站能夠在如此意氣相投的氣氛中結(jié)束。總理先生,感謝您今晚應(yīng)邀來同我和我的同事們歡聚一堂。您的光臨55Interpreter’sknowledgestructureKI=KL+EK+S(P+AP)
譯員應(yīng)該掌握的知識=雙語知識+百科知識+技能(職業(yè)口譯技能+藝術(shù)表達技能)
KI=KnowledgeRequiredforanInterpreterKL=KnowledgeforlanguageEK=EncyclopedicKnowledgeS(P+AP)=ProfessionalInterpretingSkillsandArtisticPresentationSkillsInterpreter’sknowledgestruc56QualitiesaninterpretershouldpossessAstrongsenseofresponsibilityAsolidfoundationoftwolanguagesProfoundknowledgeGoodmemoryQuickthinkingOutstandingabilityofunderstandingFluentexpressionofideasHighmoralityQualitiesaninterpretershoul57Forthiscoursebook《英語口譯基礎(chǔ)教程》共14個單元含蓋了“口譯記憶、口譯筆記、數(shù)字口譯、演講技巧、跨文化交際、源語理解、主題思想識別、語篇分析、目的語重組、交替?zhèn)髯g應(yīng)對策略、譯前準備、口譯職業(yè)準則、口譯質(zhì)量評估”等主要交替?zhèn)髯g技能,同時包括了“旅游、會展、經(jīng)濟合作、國際商務(wù)、禮儀祝辭、表演藝術(shù)、文化交流、娛樂、環(huán)境保護、信息產(chǎn)業(yè)、管理策略、國際關(guān)系、教育、金融”等專題在內(nèi)的多個專題供口譯實際操作,強化口譯技能的掌握。
Forthiscoursebook《英語口譯基礎(chǔ)教程》共58ForthiscoursebookForeachunit(takeUnit1foranexample),Interpretingskills:memoryininterpretingTopicforpractice:tourismandtourismindustry
Part1口譯技巧(InterpretingSkills)
Part2口譯閱讀(
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 護理腫瘤病人禮儀培訓(xùn)
- 江西省婺源縣2024-2025學(xué)年初三學(xué)生調(diào)研考試數(shù)學(xué)試題含解析
- 江蘇省永豐初級中學(xué)2024-2025學(xué)年七校聯(lián)考高考物理試題一模試卷含解析
- 中國計量大學(xué)現(xiàn)代科技學(xué)院《中醫(yī)藥學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 麗水職業(yè)技術(shù)學(xué)院《音樂文獻檢索與論文寫作》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 渭南市澄城縣2024-2025學(xué)年五年級數(shù)學(xué)第二學(xué)期期末教學(xué)質(zhì)量檢測模擬試題含答案
- 山西藥科職業(yè)學(xué)院《醫(yī)學(xué)細胞生物學(xué)討論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 江蘇省泰州市泰興市黃橋教育聯(lián)盟重點名校2025屆初三下學(xué)期聯(lián)考(二)語文試題試卷含解析
- 江蘇大學(xué)京江學(xué)院《校園音樂活動策劃》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 內(nèi)蒙古藝術(shù)學(xué)院《教你玩轉(zhuǎn)信息化學(xué)習(xí)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 華能山東石島灣核電限公司2025年上半年應(yīng)屆高校畢業(yè)生招聘易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 空調(diào)安裝施工方案
- 11力學(xué)專題實驗-《探究單擺的運動》專項提升(含答案)
- GB/T 45140-2025紅樹林生態(tài)修復(fù)監(jiān)測和效果評估技術(shù)指南
- 醫(yī)療技術(shù)臨床應(yīng)用管理培訓(xùn)
- 節(jié)約用水知識競答考試題庫(共400題含答案)
- 旅游行業(yè)行程變更及退費免責條款
- 大數(shù)據(jù)專業(yè)學(xué)生的實習(xí)經(jīng)歷
- 2025年華潤電力控股有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2023托福聽力高分筆記
- 全國班主任比賽一等獎班主任經(jīng)驗交流《春風化為雨潤物細無聲》精美課件
評論
0/150
提交評論