




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、話題語言應用中國古今著名建筑工程語言積累交際用語1. After you.你先請。 2. I just couldnt help it. 我就是忍不住。 3. Dont take it to heart. 別往心里去,別為此而憂慮傷神。4. Wed better be off. 我們該走了。 5. Lets face it. 面對現實吧。 6. Lets get started. 咱們開始干吧。7. Im really dead. 我真要累死了。8. Ive done my best. 我已盡力了。9. Is that so? 真是那樣嗎? 10. Dont play games with m
2、e! 別跟我耍花招!11. I dont know for sure. 我不確切知道。12. Im not going to kid you. 我不是跟你開玩笑的。13. Thats something. 太好了,太棒了。14. Brilliant idea! 這主意真棒!這主意真高明!15. Do you really mean it? 此話當真?16. You are a great help. 你幫了大忙17. Thanks anyway. 無論如何我還是得謝謝你。18. I am behind you. 我支持你。19. Im broke. 我身無分文。20. Mind you! 請注
3、意!聽著!(也可僅用Mind。)21. You can count on it. 你盡管相信好了,盡管放心。22. Its a deal. 一言為定話題詞句(一)Words about feelings:admiring欽佩的 adore 愛慕 agreeable愜意的brave勇敢的 calm鎮靜的 capable能干的 careful周到的 caring關心的,有同情心的 cautious 謹慎的charitable仁慈的comfortable舒適的 compassionate 有同情心的concerned擔心的 considerate體貼的 contented滿足的 delighted欣
4、喜的 devoted摯愛的 eager熱情洋溢的enthusiastic熱情的fanatical狂熱的fearless 大膽的 friendly友好的 fulfilled 滿足的 heartfelt衷心的 honorable可敬的irritated惱怒的keen敏銳的 kind仁慈的 lost 不知所措的manic狂躁的mindful警覺的 nervous緊張不安的grateful感激的respectful 恭敬的spirited 精力充沛的thrilled極為激動的 話題詞句(二)Ancient Chinese Architecture Together with European and
5、Arabian architecture, ancient Chinese architecture is an important component(成分) of the world architectural system. During its long development, it gradually formed into a style which featured timberwork(木結構)combining stone carving, rammed (夯實的) earth construction, bucket arch(拱門) buildings and many
6、 other techniques. Industrious (勤勞的) Chinese laboring people created many architectural miracles such as the Great Wall, Forbidden City and the Mausoleum(陵墓)of the First Qin Emperor.Features: The most significant characteristic is the use of timber framework. Paintings and carvings were added to the
7、 architectural work to make it more beautiful and attractive. Ancient Chinese buildings have a long history which can be traced back to the Shang Dynasty (16th century BC - 771 BC). It has its own principles of structure and layout (布局). Through the long development, many wonders have been created b
8、y industrious and clever laboring people. Ancient architectural miracles are innumerable (無數的) ranging from Great Wall, White Horse Temple, Mogao Caves to Summer Palace and Forbidden City.Ancient Chinese architecture is mainly timberwork. Wooden posts (柱), beams (梁), lintels (楣) and joists (托梁) make
9、 up the framework of a house. Walls serve as the separation of rooms without bearing the weight of the whole house, which is unique to China. As a famous saying goes, “Chinese houses will still stand when their walls collapse”. The specialty(特點) of wood requires antisepsis (防腐) methods to be adopted
10、, thus develops into Chinese own architectural painting decoration. Colored glaze roofs, windows with exquisite appliqué (貼花) design and beautiful flower patterns on wooden pillars reflect the high-level of the craftsmen's handicraft and their rich imagination. The layout of a courtyard com
11、plex is also unique to China. The main structure is located on the central axis (軸) of a court while less-important structures are located to the left and right. The whole layout is symmetrical. Compared with European architectural style which is open and shut, a courtyard is like a hand scroll of p
12、ainting which should be unfolded little by little. The scenery is different in each courtyard. Even in moving several steps within the court yard, you will be surprised at the changing of prospects. Likewise from the interior of the buildings the view from no two windows is the same.The features (特點
13、) of “siheyuan” Siheyuan is a residential courtyard. It is a traditional Chinese architectural form used extensively (大規模的) since the 12th century. In Beijing, most of the courtyards extant (尚存的) today were built in the Ming and Qing dynasties.
14、60; In ancient times, the courtyards were divided into those of princes, dukes, officials and common citizens. The princes mansions (大廈) of the Ming consisted of front and rear (后部) sections, each section containing three main buildings along the south-
15、north axis. In the Qing Dynasty, officials of the sixth and seventh ranks had major and minor halls of three jian (間), a room or area between adjacent (毗連的) pillars in a large hall and a single main gate painted with black iron rings. Ordinary citizens were not permitted to have rooms of more than t
16、hree jian in size. The normal arrangement (安排) of a “four-square” courtyard consists of a south-facing main hall (正房), a north-facing southern hall (南房) and two halls along the east and west sides. The doors to these halls face toward the in
17、side of the yard. Behind the courtyard entrance gate is a huge screen wall that prevents (預防) anyone outside from seeing what it is inside the courtyard. Shanghai Tower上海中心 Shanghai Tower is located at the heart of the Lujiazui Finance & Trade Zone. While the buildings ope
18、rable (可實行的) floors will reach up to 580 meters, the buildings total height will be 632 meters. Shanghai Towers construction area is 576,000 square meters in all, 380,000 square meters of which are above-ground. Additionally, about 33 percent of the site will be reserved for public green space. Afte
19、r its completion, the Shanghai Tower will be part of a harmonious skyscraper community, side by side with the Jinmao Tower and the World Financial Center. Together the trio (三人一組的) will redefine the Lujiazui area skyline and provide it with a new look, which will in turn demonstrate the results of P
20、udong New Areas Reform and Opening Up. Formed on December 5, 2019, the Shanghai Tower Construction & Development Co., Ltd., represents an equity partnership between the Shanghai Chengtou Corp., the Luijiazui Finance & Trade Zone Development Co., Ltd., and the Shanghai Construction Group. The
21、se three shareholders (股東) are jointly funding the development and construction of Shanghai Tower with registered capital of RMB 5.4 billion.Driven to pursue the “highest, noblest and most exquisite” design and development objectives for Shanghai Tower, the corporation is leveraging (為融資) more than
22、10 years of construction management and market expertise to deliver a landmark building worthy of Shanghais place on the world stage.Shanghai Tower began pile and foundation construction on November 29, 2019; the projects below-grade facilities will be completed in 2019. In 2019, the towers structur
23、e will top out and a portion of the development will be open for use.寫作運用寫作要求李萍在上學路上撿到一個錢包。請根據以下六幅圖寫篇短文,詞數100左右。參考詞匯:名片 a visiting card 回報 reward寫作指導審題、確定要點:1. see a wallet 2. find money and a calling card3. call the owner4. wait at the bus stop5. the owner came6. reward, refuse擴展要點:1. 增加主語或謂語2. 增加地
24、點狀語3. 增加時間狀語4. 增加其他修飾語5. 發散思維擴充內容1. Li Ping saw a wallet. Yesterday on her way to school, Li Ping saw a wallet on the ground.2. found a lot of money and a calling card She opened the wallet and found a lot of money and a calling card.3. called the owner From the calling card, she knew the owners name, address and telephone number. She thought the owner must be very worried. So she went to a public telephone and called the owner.4. waited at the bus stop After that, she waited at the bus stop.5. the owner came The owner came by taxi very
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 寺廟設計改造方案范本
- 2025至2031年中國快速電熱水器行業投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025寫字樓辦公室租賃合同范本
- 2025至2031年中國五支套鋼銼行業投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025至2030年中國鋁合金推桿數據監測研究報告
- 2025至2030年中國自動控制鞋型熱定型機數據監測研究報告
- 2025至2030年中國氧化鋁磨刀器數據監測研究報告
- 農田換茬除草方案范本
- 高層打樁工程施工方案
- 綠色塑料草坪施工方案
- 線切割每日點檢表A0
- 年產美甲貼100萬張新建項目環境影響報告表
- 信息時代的研究生 學習與創新能力培養
- 起重機防搖擺控制PPT課件
- 第十一章 地役權
- 西門子Siemens 840D參數詳解
- DLT 596-2021 電力設備預防性試驗規程
- 風機基礎土方開挖專項施工方案
- 詩歌朗誦《詩意中國》
- JTGF80+1-2019公路工程質量檢驗評定標準152頁
- 節煤型高溫沸騰爐的結構設計與應用
評論
0/150
提交評論