中英文勞動合同_第1頁
中英文勞動合同_第2頁
中英文勞動合同_第3頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、勞動合同Employme nt Con tract甲方(用人單位)名稱:Name of Party A (Employer):住所 Address:法定代表人(或主要負責人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):乙方(勞動者)姓名:Name of Party B (Employee):性別Sex:身份證號或護照號 ID Card No. & Passport No.:文化程度 Education Background :住所 Address:根據中華人民共和國勞動法、中華人民共和國勞動合同法等法律、法規、規章的規

2、定, 在平等自愿,協商一致的基礎上,同意訂立本勞動合同,共同遵守本合同所列條款。s Republic of ChThe Parties, intending to be bound hereby, agree to en ter into this Employme nt Con tract on the basis of equality, fre e will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People(“ PRC) , the Employme nt Con tract Law of the PRC an

3、d other laws, regulati ons and rules.第一條勞動合同類型及期限Article 1 Type and Term of the Employme nt Con tract一. 勞動合同類型及期限按下列第_J項確定。The type and term of the Employme nt Con tract shall be determ ined as set forth in Item _1 _below:1. 固定期限:自 年月日起至年月日止。Fixed Term: From _to0_ .2. 無固定期限:自年月日起至法定的解除或終止合同的條件出現時止。O

4、pen-en ded: From to the date whe n a statutory obligati on or agreeme nt to term in ate thecon tract arises.3. 以完成一定工作為期限:自 年月日至年月日終止。Project-based: Fromto the expirati on of the term.二. 本合同約定試用期,試用期自 年月日起至年月日止。This Con tract specifies a probati onary period comme ncing on and ending on _第二條工作內容、工作地

5、點及要求Article 2 Job Descriptio n. Workplace Locati on and Work Requireme nts一. 甲方聘用乙方從事 工作。Party B shall en gage in the job of.二. 工作地點: ,根據甲方工作需要,乙方同意甲方可變更乙方工作地點。The workplace is, which can be cha nged base on Party A's bus in essrequireme nts. Party B agrees with cha nging workplace by Party A.三.

6、 乙方應積極遵守公司所有規章制度,按質、按量、按時完成其本職工作。Party B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the compa ny rules.第三條工作時間和休息休假Article 3Worki ng Hours, Rest and Leave En titleme nts一. 工作時間按下列第1項確定:The work ing hours shall be determ ined as set forth in Item

7、_ 1 below:1. 實行標準工時制。乙方每日工作時間不超過8小時,每周工作時間不超過 40小時,每周至少休息一天。The normal working hour system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day' s rest each week.2. 實行經勞動保障行政部門批準實行的不定時工作制。A non-fixed worki ng hour system shall

8、be impleme nted with the n ecessary approval from the releva nt labor adm ini strati on authorities.3. 綜合計算工時工作制,即經勞動保障部門審批,乙方所在崗位實行綜合計算工時工作制。Cumulative working hour ' system approved by the labor and social security department and the Calculati on period is.二. 甲方由于生產經營需要可以延長乙方正常工作日的工作時間及要求乙方休息日

9、加班,因工作能 力或效力導致的加班屬于正常工作時間。Due to its operational needs, Party may extend Party B' sworking hours on weekdays and work overtime on weeke nds. Work overtime due to pers onal work ing ability or efficie ncy is con sidered as no rmal work ing hour.第四條勞動報酬及支付方式與時間Article 4Work ing Remun erati on, Pay

10、me nt Method and Date of Payme nt一、甲方每月 日以貨幣的形式足額支付乙方上月稅前工資。如遇節假日則相應順延。Party A shall pay pretax salary of last month to Party B in curre ncy on theof every mon th, Incase of holiday is exte nded accord in gly.二、乙方月勞動報酬為基本工資 元,績效工資及其他補助津貼按公司相關薪酬管理制度執行。The monthly remuneration for Party B shall be RMB

11、. Performanee pay and allowanee isimpleme nted accord ing to related remun erati on man ageme nt system.三、乙方工資的增減,獎金、津貼、補貼的發放,以及特殊情況下的工資支付等,均按相關法律法 規及甲方依法制定的規章制度執行。甲方支付給乙方的工資不得低于當地最低工資標準。Party B ' s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, as well as the wage payment in special

12、 circumsta nces, shall be gover ned by releva nt laws and re gulati ons and Party A ' s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people' s government where the employer is located.四、乙方在享受法定休假日以及依法參加社會

13、活動期間,甲方應當依法支付工資。During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B accord ing to the law.五、甲乙雙方對工資的其它約定:Other agreeme nts betwee n Party A an

14、d Party B:1. 甲方可根據實際經營狀況、內部規章制度,對乙方的考核結果以及乙方的工作年限、獎罰記錄、崗位變化等,調整乙方的工資水平,但不可低于國家規定的最低工資標準;Party A is entitle to adjust salary of Party B if there are changes on actual operating condition, working period, reward and discipli nary record or positi on cha nge of Party B. But will not below the n ati ona

15、l minimum wage sta ndards.2. 因公司業務及行業需要可能超時工作并且周六、周日需正常工作,員工每月工資總額中已包含 了超時工作及周六、周日的加班工資,法定節假日加班工資的計算以基本工資為計算依據。Work overtime as n eed. Mon thly employee payroll contain overtime wages, in cludi ng Saturday andSun day. Public holiday overtime pay is calculated on the basis of basic wage.第五條社會保險及福利待遇A

16、rticle 5 Social In sura nee and Welfare一. 甲乙雙方必須依法按國家及省、市有關規定參加社會保險,按月繳納社會保險費。乙方繳納部分,由甲方在乙方工資中代為扣繳。Party a and Party B must participate in social in sura nee and pay social in sura nee premiums on a monthly basis in accordanee with the national and provincial law. The amount payable by Party B shall

17、 be withheld by Party B from the Party A' s monthly wages.二. 乙方患病或非因工負傷,甲方應按國家和省、市的有關規定給予乙方享受醫療期和醫療期待遇。Where Party B has con tracted an ill ness or susta ined a non-work-related injury, Party A should giveParty B medical treatme nt and medical leave accorda nee with Nati onal or provi ncial regu

18、lati on.三. 乙方患職業病、因工負傷的,甲方按職業病防治法 、工傷保險條例等有關法律法規的規定執行。Where Party B has con tracted an occupati onal diseases or in dustrial injury, party A have to impleme nt related provisi ons accord ing to the "occupati on disease preve nti on law", in dustrial injury in sura nee regulatio ns" an

19、d other releva nt laws and regulati ons.四. 乙方依法享有法定節假日、年休假、婚假、產假、喪假等假期。Party B shall have public holiday, Ann ual leave, Marriage leave, Mater nity leave and Compassi on ate leave accord ing to the Natio nal Law.第六條勞動保護、勞動條件和職業危害防護Article 6Labor Protectio n, Worki ng Con diti ons and Protectio ns ag

20、a inst Occupati onal Hazards一. 甲乙雙方都必須嚴格執行國家有關安全生產、勞動保護、職業衛生等規定。有職業危害的工種 應在合同約定中告知,甲方應為乙方的生產工作提供符合規定的勞動保護設施、勞動防護用品 及其他勞動保護條件。乙方應嚴格遵守各項安全操作規程。甲方必須自覺執行國家有關女職工 勞動保護和未成年工特殊保護規定。The Parties must strictly impleme nt releva nt n ati onal occupatio nal safety, labor protect ion and occupational sanitation p

21、rocedures and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the con tract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygie ne facilities, labor protecti on equipme nt and other n ecessary con diti ons for Party Bvities. Party B wost actistrictly comply with th

22、e work disciplines, operating procedures and safety rules set by Party A. Party A must con scie ntiously carry out releva nt provisi ons formulated by the state for the protect ion of female and un der-aged employees.第七條規章制度Article 7 Regulati on and Rules一. 甲方依法制定的規章制度,應當告知乙方。Party A draw the regula

23、tion and rules up accordance to law and shall inform Party B.二. 乙方應遵守國家和省、市有關法律法規和甲方依法制定的規章制度,按時完成工作任務,提高 職業技能,遵守安全操作規程和職業道德。Party B shall obey the related Law and the Regulation which is draw up by Party A; to complete task on time, comply with the safety rules and occupation moral.三. 乙方自覺遵守國家和省、市計

24、劃生育的有關規定。Party B shall comply with the Family Pla nning regulati on accorda nce to the Law.第八條保密條款Article 8Con fide ntial Agreeme nt簽訂本合同之前甲乙雙方已簽署保密協議,乙方承諾同意并嚴格遵守保密協議中約定的義務。This con tract will be sig ned after theCon fide ntial Agreeme nt » by both Parties, Party B promises toagree and strictly

25、 abide by the obligati ons agreed in Con fide ntial Agreeme nt.第九條合同的履行和變更Article 9 Performa nee & Alter nati on of Con tract一. 甲方應按照約定為乙方提供適當的工作場所、勞動條件和工作崗位,并按時向乙方支付勞動報 酬。乙方應當認真履行自己的勞動職責,并親自完成本合同約定的工作任務。Party A shall furnish Party B with proper work ing place, labor con diti ons and positi on,

26、and shall also pay the remun erati on to Party B on time, con formi ng to the provisi ons here in. Party B shall fulfill his resp on sibilities here in in due dilige nee.二. 甲乙雙方經協商一致,可以變更合同。變更合同應采用書面形式。變更后的合同文本雙方各執 一份。Both of Party A and Party B reach a consen sus on alterati on of con tract, which

27、shall be in written form. Both parties shall keep a copy of revised con tract.第十條合同解除和終止Article 10Dissoluti on and Termin ati on of Con tract一. 甲乙雙方協商一致,可以解除合同。Where Party A and Party B reach a consen sus, the con tract can be term in ated.二. 乙方提前三十日以書面形式通知甲方,可以解除勞動合同;乙方試用期內提前三日通知甲方, 可以解除勞動合同。To ter

28、m in ate the con tract, Party B shall inform Party A in writte n no tice in a thirty days adva nee. Party B in three days adva nee no tice to Party A in probati on period.三、乙方在工作期間需嚴格遵守中華人民共和國的法律法規、行政規章,因乙方違法律法規、行政 規章而受到法律的制裁及行政處罰,甲方有權解除本合同而無需支付任何補償及賠償。During work period, Party B is required to stri

29、ctly comply with the Law and regulations, admi nistrative rules of P.R.C. In case Party B get legal pen alties and admi nistrative pen alties due to violatio n of laws and regulati ons. Party A is en titled to resci nd the con tract without any compe nsati on.四、合同解除和終止的其他條件和補償按勞動合同法的有關規定執行。To term i

30、n ate the con tract, Party B shall inform Party A in writte n no tice in a thirty days adva nee. Party B in three days adva nee no tice to Party A in probati on period.第十一條合同解除和終止手續Article 11Con tract Rescissi on and Termin ati on Procedures一.甲乙雙方解除和終止本合同的,乙方應按雙方約定,辦理工作交接等手續。甲方應依法向乙方 出具書面證明,并在十五日內為乙

31、方辦理檔案和社會保險關系轉移手續。Whe n term in ate con tract by both parties, Party B shall han dover all the work to Party A accord ing to the agreeme nt. Party A shall issue a certificati on docume nts to Party B, and tran sfer files and social in sura nce relati on ship with in fiftee n days.第十二條爭議處理Article 12Di

32、spute Settleme nt甲乙雙方協商解決。Any dispute shall be solved by n egotiatio n.甲乙雙方協商不成,可由爭議的一方申請勞動仲裁。In case of un successful n egotiatio n, the contending party may apply for labor arbitratio n.第十三條雙方需要約定的其他事項Article 13 Other matters con sidered n ecessary by the Parties一.甲方可根據工作需要及乙方的身體狀況、工作能力和表現根據甲方的規章制

33、度升、降乙方的職 務,乙方愿意服從甲方的安排;入職前,甲方已安排專職翻譯向乙方詳細翻譯并解釋了甲方的員工手冊、薪酬管理制度等規章制度,乙方已熟知、理解、并同意自覺遵守甲方的相 關規章制度。Where Party A is able to promote or demote Party B base on the n eeds of work, physical con diti on, ability and performance, which is according to the Company regulations. Party B is willing to accept Part

34、 A ' arrangement. Pre-commencement, Party A have arranged full-time translator to translate and explain the details of regulations and rules of Employee HandbookandRemuneration Rule.Party B should familiar with, un dersta nd, and agree to abide to Party A ' releva nt regulati on and rules.第十

35、四條其他Article 14Miscella neous一. 本合同在履行中發生爭議,任何一方均可向企業勞動爭議調解委員會申請調解,也可向勞動爭 議仲裁委員會申請仲裁。對仲裁裁決不服的,可以向人民法院起訴。If any dispute arises un der this Con tract, either Party may file an applicati on for mediatio n with theenterprise labor dispute mediation committee, or file an application for arbitration with the lab

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論