淺談漢語國際教育傳播與跨文化交際之間的關系_第1頁
淺談漢語國際教育傳播與跨文化交際之間的關系_第2頁
淺談漢語國際教育傳播與跨文化交際之間的關系_第3頁
淺談漢語國際教育傳播與跨文化交際之間的關系_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、    淺談漢語國際教育傳播與跨文化交際之間的關系    解慧茹摘要:隨著我國綜合國力的不斷提升,全球對漢語國際教育的需要越來越大,我們要根據實施我國文化走出去戰略的要求,不斷提高我們跨文化交際的能力,加強文化的導入,不斷創新,完善漢語國際教育的制度化建設,讓我們的漢語更好的走向世界。我們進行跨文化交際、漢語國際教育時要把握正確的價值導向,明確我們的教育是在增進國與國之間雙邊友好關系和加強與世界各國人民的友誼。關鍵詞:漢語國際教育;傳播;跨文化交際一、前言漢語國際教育作為一種第二語言和外語的教學,勢必在其教學過程中涉及到學習者本土文化和漢文化的接觸和碰撞

2、。因此,我們的漢語國際教育必須在跨文化交流的背景下進行。在漢語國際教育中,文化教學和語言教學始終是結合在一起的,學語言也就是在學文化,教語言也同樣是在教文化。所以,我們從事漢語國際教育的人,一定要有跨文化交際的意識,這樣才能幫助學習者進入角色,從而幫助他們更好的習得漢語,并運用漢語進行交際?!翱缥幕庾R”是西方學者提出的理論,指的是理解和承認文化差異的能力??缥幕庾R要求人們不僅要理解自己是文化人,也要將他人看成文化人,并去認真探究彼此之間的文化差異,只有這樣才能在跨文化交際中有效地理解交際對象的行為。二、漢語國際教育本身就是一種跨文化交際學習漢語的學生無時無刻都處于跨文化交際的過程中,不管來

3、自哪個國家,和中國文化相比一定都會有或多或少的文化不同點??缥幕浑H是指來自不同文化背景的人的交際,需要應對文化與文化之間的差異帶來的問題,和跨文化語境的問題??缥幕浑H是思維方式不同的人群之間的交際,如果對對方文化不了解也不能理解就會造成信息輸入或輸出的差異,嚴重的還會引起文化沖突,造成不必要的麻煩。畢繼萬指出,漢語教學“作為第二語言教學就必須以培養學生跨文化交際能力為主要目標。”跨文化交際能力是從事國際漢語教學的最重要素質,沒有這種能力與素質,無論積累多少漢語言文字學、語言學知識,考多高的分數,都不能保證我們培養的學生在未來際漢國語教學活動中自如應對各種知識碰撞、文化碰撞、交際碰撞。三、我

4、國漢語國際教育傳播中的跨文化交際(一)我國現有跨文化交際的發展從學科方向來看,我國跨文化交際研究長期以來一直偏重于外語教學,與外語教學有關研究占的比重很大。這與跨文化交際在我國的特殊發展歷程有關??缥幕浑H研究引入我國是在上個世紀80年代初期,何道寬最先在學術刊物上著文介紹這門新的學科。之后一批外語教師紛紛發表文章介紹國外跨文化交際研究的情況、論述文化與語的關系以及跨文化交際能力的培養等。1995年是我國跨文化交際研究發展中的里程碑,在這一年出現了中國學者寫的第一本跨文化交際專著,即關世杰的跨文化交流學:提高涉外交流能力的學問。他的這部專著是從國際政治和傳媒的角度所寫,與外語教學基本無關。但此

5、后幾年出版的跨文化交際專著與關著不同,基本上都是外語教師所著,如林大津的跨文化交際研究、胡文仲的跨文化交際學概論、唐德根的跨文化交際學等。進入本世紀以后,跨文化交際研究的范圍不斷擴大,跨文化管理、跨文化培訓、文化適應以及與大眾傳媒有關的論文和專著不斷增加。(二)案例分析法在跨文化交際中的運用案例教學法起源于1920 年代 ,當時是采取一種很獨特的案例型式的教學,這些案例都是來自于真實情境或事件,這種方式有助于培養和發展學生主動參與課堂討論,實施之后,頗具績效。就我國的漢語國際教育現狀而言,我們的教學大綱設計和教學實踐往往缺乏足夠的開放性,沒有給學生較多面對問題和獨立解決問題的機會。因此在跨文化

6、教學中,需要依據跨文化交際能力框架,提高學生使用語言正確性的同時還要幫助其提高言語行為的得體性?,F有的跨文化交際能力培養模式都有一定局限。案例分析教學中將不同文化背景的語言特色、風土人情、歷史事件和現實沖突等素材展示于學生面前,案例分析法有利于幫助學生更好地理解跨文化交際沖突發生的原因,案例分析法有利于增強學生對跨文化交際中的非言語行為的敏感性,案例分析法有利于培養學生的全球意識和對待異文化的調適能力,是跨文化知識、意識、思維和交際能力的綜合訓練過程,能幫助學生達到學習外語語言技能與培養跨文化交際能力有機結合的目的。(三)漢語國際教育傳播者的跨文化交際能力的培養目前投身漢語國際傳播事業的人員不

7、再也不可能局限于某一個單一的專業背景,海外漢語師資需求量逐年增加,對外漢語、中文、英語、小語種、教育學、心理學、傳播學等不同專業背景的師資紛紛進入此行業的局面。而大量非對外漢語專業背景的漢語教師縱然具有豐富的語言學知識、較高的文學修養,在完成漢語國際傳播新形勢下的國際漢語教學任務過程中也有感到吃力或棘手的時候。跨文化語言交際能力是漢語國際教育傳播者跨文化交際能力的一個組成部分,包括多重語言應用能力、漢語轉換能力、跨語言差異敏感力和跨語言歧義容忍與糾錯力等四個方面。在漢語國際教育專業的培養過程中,應從加強漢語知識課程、外語課程、跨文化交際課程的學習和加強見習、實習過程中的指導兩方面入手,提高學生

8、自身的跨文化語言能力,為將來的漢語國際教育工作打好基本功。四、把握跨文化交際的正確方向,增強漢語國際教育的積極作用目前,隨著我國綜合國力的提高,我國與世界諸多國家建立了友好關系,我國漢語國際教育的傳播蒸蒸日上,不少國家已經開設了孔子學院、孔子課堂以及學漢語的機構,每年漢語國際教育傳播者的需求量都不斷增多,為了更好地傳播漢語,傳播中國文化,我國也加大了對漢語國際教育傳播者的培養。但與此同時,一些別有用心的人卻提出了中國文化侵略說,這個不和諧的音符雖無法破壞整個漢語國際教育和中國特色文化傳播這場宏偉交響曲的演奏,但它的確令人深思。作為一名漢語國際教育傳播者,我們在進行跨文化交際、漢語國際教育時要把握正確的方向,正能量的傳播中國漢語和文化;作為一名漢語國際教育管理者,我們應該完善漢語國際教育制度,增強漢語國際教育傳播者的素質培養力度。五、結語中國強勁的內在經濟動力和全球化的外在環境造就了漢語國際傳播的良好條件,漢語全球化發展對于全世界漢語國際傳播者而言是一個巨大的挑戰。在此語境下的國際漢語教學要求我們的師資必須具備跨文化交際能力,方能培養出具有跨文化交際能力的學生。為此,不管是師資培養還是師資培訓,都應該將跨文化交際能力視為核心素質來運作。參考文獻:1姜珊.構建漢語國際教育的奇葩對跨文化交際的引領j中國科教創新導刊,2012.2

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論