高中英語論文:運用遷移規律指導學生寫作_第1頁
高中英語論文:運用遷移規律指導學生寫作_第2頁
高中英語論文:運用遷移規律指導學生寫作_第3頁
高中英語論文:運用遷移規律指導學生寫作_第4頁
高中英語論文:運用遷移規律指導學生寫作_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、運用遷移規律,指導學生寫作摘要 :本文通過介紹遷移規律著重分析母語對學生英語寫作所產生的正負遷移,從詞匯、句法、思維等方面加以比較和說明。最終提出相應的方法和策略,來指導學生的英語寫作。關鍵詞:遷移規律 詞匯 句法 思維 指導寫作引言:英語寫作是英語語言的一種綜合性表達方式,是聽說讀寫中相對較難的一種技能。它不僅能夠體現英語學習者的英語表達能力和思維能力,而且能較客觀地反映其綜合運用語言的能力。而現在的高考英語書面表達題,并非傳統意義上的作文題,是類似于漢譯英式的寫作測試,它將翻譯和自由作文揉合成一體, 這勢必導致學生以母語為中介(心譯活動)進行語言翻譯活動。再加上學生學英語起步較遲,他們的大

2、腦已習慣于用母語進行思維(即思維活動也習慣于走近路熟路),也就是說,初學者要想跨越母語直接用英語進行寫作存在著難以逾越的鴻溝學生在寫作過程中始終受母語的影響。我們把這種母語影響稱之為“學習的遷移”。遷移(transfer)是指已經獲得的知識、技能、甚至方法和態度對學習新知識、新技能的影響。這種影響可能是積極的,也可能是消極的,前者叫正遷移(positive transfer)或簡稱遷移,后者叫負遷移(negative transfer)或干擾(interference)。一、寫作中母語的正遷移現象由于語言之間存在著許多共性,學生自然會考慮用母語寫作的方式去對待英語寫作。表現為以下幾方面:在詞匯

3、方面,兩種語言都有相似的詞性(名詞、動詞、代詞、形容詞、副詞等),并且有相當一部分是可以一一對應的。如:我i , 有have ,一支a,美麗的beautiful,筆pen ;我的my , 名字name, 是is, 李華l.ihua.。在句法上,英語和母語有類似的基本句型和句法。上述英漢詞語分別組合就是我有一支美麗的筆i have a beautiful pen; 我的名字是李華my name is lihua;可見,漢英兩句均采用了主語+謂語+賓語的結構。在整體的謀篇布局上,都可采用分段法(一般是三段)和突出中心的寫法;在文體體裁及一般的格式上都有相似的地方,如日記、書信、通知等,這些在母語寫

4、作中是常見的形式,也是為學生所熟悉的;在標點符號和修辭潤色上也是大同小異。也就是說,當母語思維和英語思維習慣相吻合時,學生就會自覺或不自覺地加以利用,提取母語中儲存的有用信息,順利完成英語寫作任務。二、寫作中母語的負遷移現象1、詞匯的負遷移由于歷史、文化和背景的不同,漢語中的詞匯與英語中的詞匯雖有共同的要素,但不可能是完全對應的。尤其是在詞匯量、詞義及用法上存在著不同程度的差異。首先,英語的詞匯量遠遠多于漢語,那么,英語寫作中對詞語的選擇往往要比漢語的選詞難得多。甚至在找不到合適的對應詞的情況下,往往憑借已有的漢語和英語構詞感覺來造詞。如:動物園animal park (應是zoo);其次,英

5、語表達中存在大量的近義詞和同義詞。同樣一個“好”字,在英語中卻有多個與之對應,如:nice, good, well, kind; 我把書忘在家里:i forgot my book at home.改成i left my book at home. 這些對于大多數學生來說是一個難題。他們對英語詞匯的學習和運用僅局限于英漢單一對應的詞義上。再次,學生對英語的詞性概念不清,更別說是一詞多性了。如:there is a doctor doctoring a child. 第一個doctor 是名詞醫生,而第二個doctor則是動詞醫治;同時,很少有學生會有意識地去辨別或記住英語單詞的詞性。而很多英語單

6、詞恰恰是借助于詞綴,來區分詞性和進行構詞的。如:重要的是保護樹木the important is to protect the trees. 改成importance;保護樹木很重要it is important to protect the trees. 由此可見,母語詞性的模糊性及對英語詞綴的不清晰造成了英語詞匯的誤用。最后,學生對于詞匯運用可謂漏洞百出,其中包括詞匯的錯用、濫用。表現如下:由于漢語中沒有冠詞和名詞的復數概念,導致許多學生在寫作時忽略冠詞(a , the)的使用和可數名詞的單復數形式, 忘加-s/-es的情況也屢見不鮮。如:traffic jam is very serio

7、us problem in beijing. the streets are full of car, bus, bike almost every day. 改成 traffic jam is a very serious problem in beijing. the streets are full of cars, buses, bikes almost every day. 最容易犯的錯誤之一是亂用動詞。be動詞的過度使用就是一個很好的例子。i was go to school. i was saw a little girl knocked down by a car. 改成 i

8、went to school. i saw a little girl knocked down by a car. 及物動詞和不及物動詞在漢語中幾乎沒有提到,所以學生就不知道英語中有vi 標志的是不及物動詞,不能加賓語,也不能使用被動語態;有vt標志的是及物動詞,必須加賓語,沒有賓語時就應使用被動語態。如:this book is belonged to me.改成this book belongs to me. she dressed in red.改成she was dressed in red.英語時態有16種,且一般都是由動詞形式變化來體現的,這一點在母語中是很難體會的。致使學生穿梭

9、在“超時空”的環境里,難以把握時態,出現一種時態到底或隨心所欲地使用不同時態的現象。英語中的介詞可謂豐富多彩,而漢語中的介詞卻極其貧乏。使學生忽視介詞的使用,還經常把介詞當動詞用。殊不知,只有be動詞和介詞連用才能構成謂語動詞。如:a rainy day, he was waiting a bus. 改成 on a rainy day, he was waiting for a bus. i against it. 改成 i am against it. 2、句法的負遷移我們在批閱學生作文時,總能發現學生套用中文句式或使用中文習慣來構句。明顯地露出“漢化”表達的痕跡。最突出的是不知道什么是英語

10、句子,怎樣才能構成英語句子。省略主語或主語選擇錯誤。如: 建議有手機的人不要接聽電話。suggest those with mobile phones should not talk on the phone. 改成 we suggest those with mobile phones should not talk on the phone. 今年的活動比去年多。this year will have more activities than last year. 改成 we will have more activities this year than last year.上述例子也反

11、映了英漢兩種語言在句法結構上的基本差異,即英語是一種注重主語(subject-prominent)的語言,而漢語則是一種注重主題(topic-prominent)的語言。多個謂語,造成句意不清。there are many people will take part in the game. 改成there are many people taking part in the game. 現代漢語句法特點之一是“動詞連用”,造成大量動詞集結來表達意思。而英語由于受形態變化規則的限制,除非動詞并列使用,否則一句話中只能有一個謂語動詞。即英語句子一般必須有主語和謂語。句子中語序混亂,尤其是相對復雜

12、且不符合中文構句習慣時。如:i yesterday met the person is i havent seen for ten years teacher. 改成 the person whom i met yesterday is my teacher i havent seen for ten years.句子中出現逗號連接句,無連詞的介入。因為英語十分重視句子的外形即借助連接詞(語)構成復句,稱之為 “形合”。漢語只要意思對就行了,不必考慮連接手段,即 “意合”。正因如此,作為指揮棒的高考,對英語寫作有了明確的規定,即要求考生能夠靈活應用connectives(連接詞語)。如:we

13、came to the crossroads, a young man and a girl came up, stopped us. 改成 as we came to the crossroads, a young man and a girl came up and stopped us.句子各成分之間相互制約較強,謂語的變化總是隨著主語和時態語態而變化。而漢語句子中各成分之間制約較少,較松。several boys are playing basketball now. 幾個男孩正在打籃球。 several boys play basketball here every day. 幾個男

14、孩每天在這里打籃球。 two of the boys did not play basketball yesterday. 他們中的兩個男孩昨天沒有打籃球。 可見,同樣是“打籃球”,漢語幾個例句全都一樣,而英語句子各有要求與限制,要保持協調一致。 3、思維的負遷移從思維方式看,漢語注重主體性思維,而英語傾向客體性思維。因此,英語表達時主語可以是物或無生命的詞,導致大量被動句的存在。但是漢語習慣于人稱化的表達,主語常常是有生命的物體,所以漢語中主動句多。如:我因病沒參加這次英語考試。my illness prevented me from the english exam. 英語篇章的組織和發展

15、是直線型(linear),即開門見山、直截了當地陳述主題。我們的學生則喜歡采用“螺旋型”段落發展結構(circular/spiral),講了半天后才進入主題。所以中心思想模糊不清、模棱兩可是我們學生英語寫作中的主要問題之一。三、運用遷移規律,指導英語寫作1、充分利用母語的正遷移和寫作技能。如上所述,母語對英語的寫作起一定的促進作用, 所以教師必須做好引導啟發工作。根據同化理論,適當的利用母語,總結出兩種語言的共同規律。如一些常見的句式句子:there be句型、it句型、強調句、倒裝句、條件句等等;甚至成語諺語:a friend in need is a friend indeed. 患難見真

16、情。please accept my seasons greetings. 請接受我節日的祝賀。knowledge is power. 知識就是力量。在日常教學中要把兩種寫作方法結合:審題在先,列出要點及主要句式,連詞句子;修改潤色,注意上下銜接,注意句子結構。我們不難發現語文寫作好的學生英語寫作也相當的不錯,這一點啟發我們,英語寫作教學中可以充分地利用學生已經掌握的母語寫作技能。2、正視母語的負遷移,明確兩者的區別外語是新鮮的事物,我們需要有個接受的過程。教師應該讓學生明白英漢兩種語言的差異,通過認真分析,仔細觀察,多做比較,從而掌握規律。尤其是分析和講評作文時,注重給學生講清學生犯錯誤的類

17、型、原因,以及如何糾正,并適時地進行總結和歸類。如: 主謂不一致;名詞單復數不分;動詞時態、語態、冠詞濫用;形容詞與副詞混用;單詞拼寫錯誤等等。并有意識地去提醒學生注意漢語中沒有或很少提到的語言現象。把握英語語言的基本特征,盡量把母語的負遷移縮小,以尋找能夠實現正面遷移的關聯點。3、改造思維結構,實現雙向交流學生英語作文中的某些錯誤并不是偶然和隨意的,是我們不同的思維習慣所導致的。這就要求教師,首先熟悉兩種語言結構及文化的差異,并在教學中加強學生在寫作中的跨語言、跨文化的交際意識。注意對學生的英語語言思維進行多方位、多角度的訓練:要采取各種方法訓練學生英語語言思維的廣闊性、深刻性、發散性和創造

18、性;要教會學生用英語思考問題、回答問題;要從訓練形象思維開始,逐步過渡到抽象思維訓練;在課文講解中要盡可能不用漢語翻譯而用英語解釋,消除漢語思維的影響;要努力創設良好的英語環境,在英語交際中發展英語思維能力。4、加強控制性寫作,提高英語寫作技能高中學生的思維活動能力遠遠超過他們所掌握的英語知識水平所能表達的范疇。所以,寫作能力培養要注意控制性原則和”腳手架原則”(scaffolding)。畢竟, 我們的學生在寫作中還是個初學者,要讓他們感到成功和安全,就像大人教小孩走一段時間,才放手讓孩子自己走。寫作的過程也是循序漸進的,我們應該給予學生足夠的支持。如給予學生一定的寫作模式。以近年來表達正反方

19、觀點的作文為例:_had a discussion about whether _. opinions are divided on this issue. _of the students think _ should _. _. whats more, _.on the other hand, _of the students think_ shouldnt _. whats worse, _.in short, _have not arrived at any agreement yet.平時,教師要為學生對“語言”進行歸納分類。可按語境類,話題類,題材類,格式類,變化表達方式等方法,幫助學生整理歸納“語言庫”,使之有話可說,有句可寫。5、注重語言輸入(input),達到有序輸出(output )krashen(1985) 認為,人們掌握語言主要靠大量的“可理解的輸入”,即大量的聽與讀。首先要保證大量的有聲材料的輸入,即教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論