理工論文紀念吳大猷先生百年誕辰賀信_第1頁
理工論文紀念吳大猷先生百年誕辰賀信_第2頁
理工論文紀念吳大猷先生百年誕辰賀信_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、紀念吳大猷先生百年誕辰賀信 紀念吳大猷先生百年誕辰賀信是小柯論文網通過網絡搜集,并由本站工作人員整理后發布的,紀念吳大猷先生百年誕辰賀信是篇質量較高的學術論文,供本站訪問者學習和學術交流參考之用,不可用于其他商業目的,紀念吳大猷先生百年誕辰賀信的論文版權歸原作者所有,因網絡整理,有些文章作者不詳,敬請諒解,如需轉摘,請注明出處小柯論文網,如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以申請本站幫您代寫論文,以下是正文。 值此吳大猷先生誕辰 100周年紀念會隆重召開之際,我謹代表中國科學院,并以我個人的名義,向大會表示熱烈的祝賀,祝大會取得圓滿成功!并向參加會議的吳大猷先生的親友和各位科技界的朋友致以美好

2、的祝愿!吳大猷先生是著名的物理學家和教育家,他一生從事物理學研究和教學工作,撰寫了許多論文、專著和教材,對當代物理學的發展起到了重要的作用,特別是他在獲得博士學位回國以后,把物理學研究和教學相結合,在非常困難的條件下,培養了許多杰出的物理學家.從上個世紀50年代以后,他身體力行,對發展我國臺灣地區的科學與教育做出了巨大貢獻.吳大猷先生1907年9月29日出生于廣東番禺,1929年畢業于南開大學.1931年赴美留學,1932年、1933年分別獲得美國密歇根大學碩士和博士學位.1934年回國,任北京大學物理學教授,建立實驗室,開展拉曼光譜方面的實驗研究,同時進行理論研究工作,三年發表了十余篇論文.

3、抗日戰爭爆發后,吳大猷先生先到四川大學任教,1938年任西南聯合大學物理學教授.當時的生活和工作條件極端艱苦,他在租用的泥墻泥地的房子里建起了實驗室,拼湊成原始的分光儀,他認為最重要的是“把研究的精神維持下去”.他親自教授經典力學和量子力學,開出許多論文題目要學生作,他培養的學生包括鄭華熾、馬仕俊、沈壽春、黃昆、楊振寧、朱光亞、李政道、郭永懷等一大批杰出人才.19461978年間,吳大猷先生先后在美國、瑞士的大學以及加拿大國家研究院從事物理學研究、教學和學術組織與領導工作,在原子核物理、等離子體物理、散射理論、統計物理、天體物理、大氣物理等理論物理學的許多領域,都做出了非常重要的工作,對基礎物

4、理學研究與教育機構的建設做出了重要貢獻.自1956年起,吳大猷先生應邀訪問中國臺灣,在臺灣大學和新竹清華大學講授經典力學和量子力學.1957年,他在中央研究院的院士會議上建議擬定學術發展計劃.他經常在寒暑假期間到臺灣講學,協助臺灣發展科學和教育.1978年,他從美國退休后回臺灣定居,對臺灣的科學和教育的發展,起到了非常重要的作用.吳大猷先生治學嚴謹,為人正直、誠懇,他將自己的一生都奉獻給了中國的科學和教育事業.他在90多歲高齡時,仍堅持授課.1933年,他曾進行過高次離化離子的計算,60多年后,他和學生利用計算機重新計算,結果一致,直到1997年文章發表,他才如釋重負.1999年,他已92歲高

5、齡,與人合作編寫了氣體和等離子體的動力學研究一書;同年,他因病住院,仍惦記著要去北京大學收集資料,用以編寫中國物理發展史.吳大猷先生于2000年3月4日在臺灣大學醫學院逝世,他真正做到了生命不息,奮斗不止.吳大猷先生熱愛祖國,為推進海峽兩岸學術交流做出了積極努力.1992年,他回北京參加了有300多位海內外科學家參加的“中國當代物理學家聯誼大會”等會議,參觀了北京大學、南開大學和中國科學院高能物理研究所,后來還回到了他的廣東老家,見到了許多朋友和親人.他大力推動大陸科學家赴臺灣訪問,促進兩岸科技文化的交流,正如他自己所言:“我的工作是為中國學術、科學人才效力.”今天,我們紀念吳大猷先生誕辰 1

6、00周年,緬懷吳大猷先生對中國科學與教育事業,特別是對中國物理學的發展所做出的杰出貢獻,學習吳大猷先生獻身科學的優秀品德和嚴謹的治學精神,具有十分重要的現實意義.讓我們繼承和發揚我國科技界的優良傳統,團結奮斗,努力工作,為中國的科技與教育事業的發展,為中華民族的偉大復興,不斷做出不負時代的貢獻.其他參考文獻baker, sheridan. the practical stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new york: harper & brothers, 1

7、946.gowers, ernest. the complete plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam: john benjamins, 1987.hu, zhuanglin. 胡壯麟, 語言學教程 m. 北京: 北京大學出版社, 2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledge, 1951.leech, geoffre

8、y, and jan svartvik. a communicative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 李慶學、彭建武, 英漢翻譯理論與技巧 m. 北京: 北京航空航天大學出版社, 2009.lian, shuneng. 連淑能, 英漢對比研究 m. 北京: 高等教育出版社, 1993.ma, huijuan, and miao ju. 馬會娟、苗菊, 當代西方翻譯理論選讀 m. 北京: 外語教學與研究出版社, 2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. 王力, 中國語法理論 m. 濟南: 山東教育出版社, 1984.xu, jianping. 許建平, 英漢互譯實踐與技巧 m. 北京: 清華大學出版社, 2003.yan, qigang. 嚴啟剛, 英語翻譯教程 m. 天津: 南開大學出版社, 2001.zandvoort, r. w. a handbook of

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論