學科教育論文-淺談日語教學中語言與文化的關系.doc_第1頁
學科教育論文-淺談日語教學中語言與文化的關系.doc_第2頁
學科教育論文-淺談日語教學中語言與文化的關系.doc_第3頁
學科教育論文-淺談日語教學中語言與文化的關系.doc_第4頁
學科教育論文-淺談日語教學中語言與文化的關系.doc_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學科教育論文-淺談日語教學中語言與文化的關系【摘要】語言中儲存了一個民族所有的社會生活經驗,反映了該民族文化的特征。學生在學習一種民族語言的同時,也在學習該民族的文化。所以,語言和語言的應用不可能脫離文化而單獨存在。外語教學不僅要介紹語言知識并進行技能訓練,更應該把這種學習與訓練放到文化教學的大背景中進行,最終使學生具有語言運用能力?!娟P鍵詞】日語教學語言文化關系在我們的外語的教學中,以往比較注重外語的發音,詞匯,語法,句型等即語言本身,而忽視了語言背后非常重要的文化方面的教學。語言不僅僅是一套符號系統,人們的言語表現形式更要受語言賴以存在的社會的習俗,生活方式,行為方式,價值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。從語言的產生來說,離不開文化;語言的發展也隨著文化的發展變化而發展;語言的內涵更是少不了文化。美國著名語言學家薩丕爾指出,“文化可以解釋為社會所做的和所想的,而語言則是思想的具體表達方式”。由于語言是一種民族文化的表現與承載形式,不了解這個民族的文化,也就無法真正學好該民族的語言。日語的教學亦是如此。日本人見面寒暄的時候很容易談論起天氣。今日寒。、本當寒。這樣的對話是日本人常說的。日本人見面習慣談論天氣。有兩個原因,一是日本的天氣多變,給了人們談論的話題。另外一個也是更主要的是因為談論天氣,和任何人都無關,不會涉及到別人,也就不會得罪人。所以日本人在寒暄的時候說天氣只是找個話題,并非真的想知道天氣怎么樣,一般順應說話人回答就可以了。但如果不了解日本文化而很誠實地回答、寒。日本人會覺得很奇怪的。由此我們可以得到啟示:在日語教學中要注重語言和文化的關系,應提高對中日文化差異的敏感性和適應性,應樹立文化意識并注重文化知識的傳授。一、日語教學中文化的重要性要使學生真正學好日語,能夠熟練地使用日語并能夠用地道的日語傳達信息、思想交流、表達情感,就必須重視學習日本的文化。這是語言學習過程中非常重要的環節。對日本社會、歷史、經濟等各方面的文化了解得越全面,越深刻,對日語語言的理解也會隨之上升一個層面,日語的使用就會更符合日本人的語言習慣和表達方式,和日本人的交流就會越得心應手。這樣,日語這個語言工具才能夠使用得游刃有余。相反,如果只學語言,而對日本各方面的文化缺乏了解,在交流的過程中,很可能會產生阻礙。由于信息無法準確傳達,輕則會產生誤會,重則會影響人際關系。因此,要掌握好一門外語,不僅要有扎實的外語語言基礎知識,還要正確地把握外語語言背后的文化特征,這樣才能夠讓我們更深地理解語言、更好地掌握語言、更靈活地運用語言。美國社會學家G.R.Tucker和W.E.Lambet對于外語教學中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發自內心的想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學習該民族的語言的基礎”。二、如何在日語教學中引入文化在日語教學中,應樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。語言教學和文化教學的同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識時進行。在日語中有個一個眾人皆知的句子:河童川流。從字面上理解是:河童也有被水沖走的時候。如果不了解日本的文化就無法根本上理解這句話的意思。日本芥川龍之介的一篇短篇小說日文原題為河童,指日本民間傳說中的一種兩棲動物,面似虎,身上有鱗,形如四五歲的兒童。傳說河童住在日本各地的河川或池子里,根據民俗學者石川純一郎的研究資料,河童傳說分布極廣,依據各地方言的不同,河童的稱謂也不同。共通點是“居住在河川的孩子”,所以叫做“河童”(KAPPA)。原本河童是水中的精靈,被當作是河神受到民眾的膜拜,也有一種說法是河童是水神的使者,由水神降下的霜幻化而成。這句話的意思是說河童熟悉水性,擅長在水里生活,但也有不小心被水沖走的時候。所以可以理解成中文的“智者千慮必有一失”。可見,如果對日本文化了解甚少的話,很難從根本上理解這句話的意思。除了日語本身所承載的文化涵義外,日本的風俗習慣,人們的生活方式,宗教信仰,思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在日語教學中還要適時地向學生介紹文化背景知識。眾所周知,日語給人的感覺是含蓄。尤其是日本人特有的語言意識、語言習慣使得日語更復雜更微妙。這點我們可以從很多的語言表達中看到。比如日本人拒絕別人的邀請時會說今日,直接翻譯的意思就是:今天有點但實際表達的意思是:今天不方便/今天沒時間。日本人會覺得直截了當地拒絕別人不好意思,因此使用這樣婉轉的說法。日語中的復雜和微妙之處,就是源于日本人特有的生活方式、行為規范、思考方法、社會構造等所構成的日本文化的根源。這些文化背景知識,我們都可以引入到日語教學中,不但豐富了教學內容,激發了學生的學習興趣,更重要的是能夠讓學生更深刻地理解日語。三、今后的研究綜上所述可以得出:外語教學的目的最終是培養語言的應用能力和交際能力,這些都離不開對所學語言國家文化的了解,學習一種語言必然要學習這種語言所代表的文化。這一點已經被越來越多的專家、學者們所注意。每一種語言都有一個特有的民族,每個民族又都不是孤立存在的,各民族的文化是互相聯系,互相影響的。中日兩國人民自古以來就有著密切的聯系。隨著經濟全球化的進行,越來越多的中國人到日本留學或者工作,更多的中國人在國內的日資企業等單位工作,因此,日語的使用機會也就越來越多。但是很多日語學習者在使用日語時遇到的難題是,學了日語還是很難和日本人交流。這里的交流不是見面打招呼、寒暄等這樣比較淺層次的交流,而是上升到思想上的交流。原因就在于不了解日本人的思維方式,不知道日本人之間是如何交流的。解決的方法之一就是學習日本的文化,學習語言要和學習文化并行。而日本文化中的交際文化,也就是如何與日本人交往,就顯得更為重要,是今后日語教學中值得思考的研究課題。除此以外,如何將文化教學與語言教學更好地結合起來,還有許多復雜的問題有待進一步的探討和研究。參考文獻:1胡文仲

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論