精彩雙語英語故事合集(下)共10篇_第1頁
精彩雙語英語故事合集(下)共10篇_第2頁
精彩雙語英語故事合集(下)共10篇_第3頁
精彩雙語英語故事合集(下)共10篇_第4頁
精彩雙語英語故事合集(下)共10篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩74頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

精彩英語故事11

倘若鳥兒未飛還

小編物語:9月不覺來臨,又即將悄然逝去,他終于收到了另一封熟悉的來信。無疑

是她的筆跡。郵戳標(biāo)明寄自另一個遙遠(yuǎn)的城市。他撕開信封,最初還以為里面空無一物

,隨后才發(fā)現(xiàn)有一根從信封中飄落的潔白羽毛。他的腦海里幻化出那只小白鳥,它振翅

飛翔,一片羽毛從它的翅上抖落。倘若不是鳥兒在離去時留下這片羽毛為證,有誰會知

道小白鳥曾經(jīng)來過?他幡然醒悟:艾米再也不會回來了。不知過了多久,他才讓那根羽

毛從手中悄然滑落。我甚至孤身一人住在離家?guī)子⒗镞h(yuǎn)的城市,強(qiáng)迫自己獨(dú)立,一切都

由自己動手。但把我放在船上等于剝奪了我所獲得的一切,而我不想讓自己感到懦弱無

助。

Charlessawthembothatthesametime:asmallwhitebirdandthegirlwheelingdownthe

walk.Thebirdglideddownwardandrestedinthegrass;thegirldirectedthechairsmoothlyalong

thesunlit,shadowywalk.Shestoppedtowatchtheducksonthepondandwhensheshovedthe

wheelsagain,Charlesstoodup.nMayIpushyou?"hecalled,runningacrossthegrasstoher.The

whitebirdflewtothetopofatree.

查爾斯是在同一時刻看到他們倆的:一只白色的小鳥和坐著輪椅沿著小徑悠然而來的

女孩。小鳥滑翔而下,棲息在草地上;女孩則平穩(wěn)地駕著輪椅,穿行在陽光下婆娑的樹

影之間。她停下來看了看池塘里的鴨子,當(dāng)她再次用手推動輪椅時,查爾斯一下子站了

起來。“我來推你好嗎?”他一邊喊道,一邊穿過草地朝她奔去。那只小鳥嗖地飛上了樹

梢。

Itwasmostlyhewhotalkedandheseemedafraidtostopforfearshe'daskhimtoleaveher

byherself.Nothinginherfacehadsupportedtheideaofhelplessnessconveyedbythewheelchair,

andheknewthathisassistancewasnotviewedasafavor.Heaskedthecauseofherhandicap.

大部分時間都是他在喋喋不休,他似乎害怕話一停,她就會請他離開,好讓她獨(dú)自呆

著。從她的臉上看不出有任何緣于輪椅的無助表情,因而他知道,他的幫助并沒有被看

作是一種恩惠。他問起她致殘的原因。

"ItwasanautomobileaccidentwhenIwas12,"Amyexplained.

“我12歲那年出了一場車禍,”艾米解釋說。

Theywentforlunch,andhewouldhavefeltawkwardexceptthatsheknewcompletelyhow

totakecareofherself.

他們一起去吃午餐。幸好她能完全照料自己,不然他可就尷尬了。

“Doyoulivewithsomeone?"heaskedthenextdaywhentheymet.

“你和什么人住在一起嗎?第二天見面時他問。

"Justmyself,"sheanswered.Askingthequestionmadehimfeeluneasybecauseofhisown

lonelinesseventhoughhewashopingforthisanswer.

“就我自己,”她答道。盡管他希望得到這樣一個答案,但是問這個問題仍然讓他有些

不安,因?yàn)樗约阂策^得很孤獨(dú)。

Hecametoliketofeelthewhitehandlesinhisgrasp,towalkbetweenthetwowhite-rimmed

metalwheels.Andhegrewalmostmorefamiliarwiththeslightwaveatthebackofherhairthan

withhereyesorhermouth.Once,hesaidtothewaveatthebackofherhair,UIhopeI'mtheonly

chair-pusherinyourlife,"butshehadonlysmiledalittleandhereyeshadadmittednothing.

他開始喜歡把輪椅的白色手柄握在手里的感覺,喜歡在那兩只鑲有白邊的金屬輪子中

間推車行走。他對她披在身后的、微微起伏的長發(fā)愈加熟悉,幾乎超過了對她的眼睛和

嘴唇的熟悉程度。有一次,他對著她波浪一般起伏的長發(fā)說:“真希望我是你生命中惟一

為你推輪椅的人。’、但她只是莞爾一笑,眼里沒有任何表示。

ShecookeddinnerforhimonceinJune.Heexpectedhertobeproudofherabilitytodo

everythingfromherseatinthewheelchair-andwasfaintlydisappointedtoseethatshewouldnot

feelprideatwhatwas,forher,simplyamatterofcourse.Hewatchedhisownhandpickupthesalt

shakerandplaceitononeofthehigherunusedshelves,andawaitedherpleaforassistance.He

didn'tknowwhyhe'ddoneit,butthelookinhereyesmadehimrealizehowcruelhisprankwas.

Tomakeherforgetwhathe'ddone,hetoldheraboutthelittlewhitebirdinthepark.

6月里,她曾為他燒過一頓晚餐。她坐在輪椅上樣樣事情都能做,他以為她會為此而

自豪的,但她僅僅把這視為一件理所當(dāng)然的事,并無自豪感可言。發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)后,他不

免有些悵然若失。他望著自己的手拿起鹽瓶,把它放到一塊較高的、不常用的碗柜擱板

上,然后等著她請求幫助。他不明白自己為什么要這樣做,但她的眼神讓他意識到,他

的惡作劇有多么殘酷。為了讓她忘掉他剛才的蠢行,他跟她談起了公園里的那只小白鳥

O

"I'veseenit,too/shesaid."Ireadapoemonceaboutalittlewhitebirdthatcametorestona

windowsillandtheladywholivedinthehousebegantoputoutfoodforit.Soontheladyfellin

love,butitwasamismatchedlove.Everydaythelittlebirdcametothewindowandtheladyput

outfood.Whentheloveaffairwasover,thelittlewhitebirdneverreturned,butthewomanwent

onputtingoutthecrumbseverydayforyearsandthewindjustblewthemaway.”

“我也看見了,“她說。“我曾經(jīng)讀過一首詩,詩中的小白鳥經(jīng)常飛來?xiàng)⒃谝粦羧思?/p>

的窗臺上,女主人開始拿出食物喂它。很快,女主人便愛上了這只鳥兒,可這場愛戀并

不般配。小鳥每天飛到窗前,女主人便每天捧出食物。戀情結(jié)束之后,小白鳥一去不返

,可女主人連著幾年日復(fù)一日地把面包屑放到窗臺上,任風(fēng)把它們吹走。”

InJulyhetookherboatingfrequently.Themostawkwardevent,shefelt,wasgettinginand

outoftheboat.ForCharles,however,these"freighthandlings,'*asshecametocallit,seemedto

bethehighlightoftheoutings.Intheboatshefelthelpless,unabletomovearound,sittinginone

spot.Also,shewasunabletoswim,shouldtheboatturnover.Charlesdidn'tobserveher

discomfort;shedidnotehowmuchheenjoyedbeingincontrol.Whenhecalledforheronedayin

earlyAugust,sherefusedto.

7月里,他時常帶她去劃船。最令她感到不自在的是只能由查爾斯把她抱上抱下,她稱之

為“貨物裝卸但對查爾斯而言,那樣的時刻仿佛就是他們戶外活動的最精彩部分。她

在船上感到很無助,只能坐在一個地方,沒法四處活動。而且如果翻船,她可不會游泳

o查爾斯對她的不安不予體察。她卻發(fā)現(xiàn)了他是多么喜歡控制別人。8月初的一天,他來

喊她去劃船,她說什么也不肯去。

Theywould,instead,shesaid,goforawalkinwhichshewouldmoveherselfbythestrength

ofherownarmsandhewouldwalkbesideher.

她建議他們不妨出去散散步,這樣她可以憑自己的臂力推動自己,他則可以走在她身

邊。

“Whydon'tyoujustrestyourarmsandletmepushyou?"

“你為什么不讓自己的胳膊輕松一下,讓我來推你呢?”

"No.M

“不用。”

"Yourarmswillgetsorely.Evebeenhelpingyoudoitfbrthreemonthsnow.”

“你的胳膊會酸的。三個月來一直是我在推你呀!”

"Iwheeledmyselffbr12yearsbeforeyoucamealong."

“可在你出現(xiàn)之前,我推了自己12年。”

"ButIdon'tlikehavingtowalkbesideyouwhileyoupushyourself!11

“但我不愿你自己推自己而我卻只能袖手旁觀!”

“DoyouthinkIlikedsittinghelplessinyourboateveryweekendforthepasttwomonths?"

“你以為過去兩個月的每個底末,我就喜歡無可奈何地坐在你的船上嗎?”

Heneverconsideredthisandwasshockedintosilence.Finallyhesaidquietly,never

realizedthat,Amy.You'reinawheelchairallthetime-1neverthoughtyou'dmindsittinginthe

boat.It*sthesamething.'1

他從未考慮過這個問題,一時間驚訝得說不出話。最后他平靜地說道:“我從未意識

到這一點(diǎn),艾米。你一直坐在輪椅里——我沒想過讓你坐在船上你會介意。我以為這是

一回事。”

"Itisnotthesamething.Inthischair,Icanmovebymyself;IcangoanywhereIneedtogo.

ThatboattrapsmesoIcan'tdoanything-1couldn'tevensavemyselfifsomethinghappenedand

Ifellout."

“這不是一回事。坐在輪椅里,我能自己行動,需要去哪兒就可以去哪兒。而那條船

卻困住了我,讓我無計(jì)可施——萬一發(fā)生什么事,我掉到了水里,我甚至連自救都不會

,,

O

"ButEmthere.Don'tyouthinkIcouldsaveyouorhelpyoumoveorwhateveritisyouwant?*'

“可是有我在呀!難道你認(rèn)為我救不了你,不能幫你活動或是干你想干的任何事嗎?”

"Yes,butCharles-thepointisFvespent12yearslearningtomanagebymyself.Ievenlivein

acitythat'smilesfrommyfamilysoFilhavetobeindependentanddothingsfbrmyself.Being

placedintheboattakesallthatI'vewonawayfromme.Can'tyouseewhyIobjecttoit?Idon't

wanttofeelhelpless."

“你能。可是,查爾斯——問題在于我花了12年的時間才學(xué)會自理。我甚至孤身一人

住在離家?guī)子⒗镞h(yuǎn)的城市,強(qiáng)迫自己獨(dú)立,一切都由自己動手。把我放在船上等于剝奪

了我所獲得的一切。難道你不明白我為什么反對你那樣做嗎?我不想讓自己感到懦弱無

助。”

AstheywentdownthepathCharlesselfishlyonlythoughtofhisownneeds,finallyhelost

controlandsaid,"Amy,Ineedtohaveyoudependentuponme."Hegrabbedthewheelchairand

pushedheralong.Shehadtoletgoofthewheelsorinjureherself.Hecouldnotseetheangerin

hereyes,anditwasjustaswellforitwasanangerhewouldnothaveunderstood.

他們沿著小路繼續(xù)往前走著,最后他失去了控制,說:“艾米,我需要你依賴我。”

查爾斯只在心里自私地想著自己的需要。他一把抓過輪椅,推著她飛跑起來。結(jié)果她只

得把手從輪子上放開,以免傷著了自己。他看不到她眼眸中的憤怒,這樣也好,因?yàn)槟?/p>

種憤怒不是他所能理解的。

Shewouldnotanswerhertelephonethenextmorningbutinhismailthatafternooncamean

envelopethatheknewhadcomefromAmy.Thehandwritingwasnotbeautiful,butitwaswithout

questionhers.Insidewasonlyacardonwhichshehadwritten:

第二天早上,她不愿接他打來的電話。不過下午,在他收到的郵件中有一封信,他知

道那準(zhǔn)是艾米寫來的。字寫得并不漂亮,但無疑是她的筆跡。里面只有一張卡片,她在

上面寫道:

Ifyouwantsomethingbadlyenough,

Youmustletitgofree.

Ifitcomesbacktoyou,

It'syours.

Ifitdoesn't,

Youreallyneverhaditanyway.

(Anonymous)

如果你渴望愛情,

就必須給它自由。

倘若鳥兒回還,

它就不再飛走。

若它去無影蹤,

你從未真正擁有。

(無名氏)

Heranoutofhisapartment,refusingtobelievethatAmymightnolongerbeinherhome.As

hewasrunningtowardsherapartment,hekepthearingaroarinhisears:"Youmustletitgofree;

youmustletitgofree."

他沖出公寓大樓,不相信艾米會搬家。他朝她的公寓狂奔而去,一路上只有一個聲音

不絕于耳:“給它自由;你必須給它自由!”

Buthethought:Ican'triskit,sheismine,can'tgiveherachancenottobelongtome,can'tlet

herthinkshedoesn'tneedme,shemustneedme.OhGod,Ihavetohaveher.

但是他想:我不能冒這個險,她是我的;我決不能放手,決不能讓她不屬于我,決不

能讓她以為她不需要我;她一定需要我。哦,上帝,我必須得到她!

Butherapartmentwasempty.Somehowinthehoursovernight,shehadpacked-byherself

-andmovedbyherself.Theroomswerenowimpersonal;theircoldstillnesscouldnotrespond

whenhefelltothefloorandsobbed.

然而她的公寓空空如也。她一定是在頭天夜里花了幾個小時打好行裝——自己動手一

—獨(dú)自離去。此刻,房間里不再有任何生命的氣息。他倒地啜泣,回答他的只有一片陰

冷的寂靜。

BythemiddleofAugusthehadheardnothingfromAmy.Hewentoftentotheparkbut

avoidedlookingforthewhitebird.

到了8月中旬,他依然沒收到艾米的任何消息。他時常去公園,但總是小心翼翼地不

去尋找那只小白鳥。

Septembercameandhadalmostgonebeforehefinallyreceivedaletter.Thehandwritingwas

withoutquestionhers.Thepostmarkwasthatofacitymanymilesdistant.Hetoreopenthe

envelopeandatfirstthoughtitwasempty.Thenhenoticedasinglewhitefeatherhadfallenfrom

it.Inhismind,thewhitebirdroseinflightanditswingsletflyonefeather.Wereitnotforthe

feather,noonewouldhaveknownthatthewhitebirdhadeverbeen.ThusheknewAmywould

notbeback,anditwasmanyhoursbeforeheletthefeatherdropoutofhishand.

9月不覺來臨,又即將悄然逝去,他終于收到了另一封熟悉的來信。無疑是她的筆跡

o郵戳標(biāo)明寄自另一個遙遠(yuǎn)的城市。他撕開信封,最初還以為里面空無一物,隨后才發(fā)

現(xiàn)有一根從信封中飄落的潔白羽毛。他的腦海里幻化出那只小白鳥,它振翅飛翔,一片

羽毛從它的翅上抖落。倘若不是鳥兒在離去時留下這片羽毛為證,有誰會知道小白鳥曾

經(jīng)來過?他幡然醒悟:艾米再也不會回來了。不知過了多久,他才讓那根羽毛從手中悄

然滑落。

你知道時間的故事嗎?

“你知道時間嗎?”

Timeisaverycomplexthing.We'resurroundedbyit,yetalltoooftenwefeellikewedon't

haveenoughofit.

時間是個非常復(fù)雜的東西,它無處不在,又常常讓我們感覺不夠用。

Sometimes,wetakeitfbrgranted.Atothertimes,wewishwehadmore.

有時候,我們沒把時間當(dāng)回事兒,但另外一些時候,我們又希望時間能再多一點(diǎn)兒。

Whenwe'rebusyorhavingfun,timeseemstopassquickly.Whenwe'rebored,ormoving

slowly-forexample,drivingatconstantspeedacrossamonotonouslandscape-itseemsto

passatglacialspeed.

繁忙或開心的時候,時間總是過得很快。無聊或移動緩慢的時候,比如開車勻速駛過

一片單調(diào)乏味的景致時,時間似乎又像冰川挪動速度一樣慢。

TheaveragetempoofdailylifeandworkhasbeendramaticallyspedupbyadvancesinIT,

communications,transportation,andproductivity.Apartfromobjectivechangesinthepaceoflife,

ourperspectiveschangeaswegrowolder.

IT、通訊、交通和生產(chǎn)力的發(fā)展大大提高了日常生活和工作的一般節(jié)奏。除了生活節(jié)

拍的客觀變化以外,我們的視角也隨著年齡的增長而發(fā)生了改變。

Youngpeopleneversay:"Wow.Thisyearwentbysoquickly."Olderpeoplesaythiskindof

thingfrequently.

年輕人從來不會說:“哇,今年過得好快!”只有上了歲數(shù)的人才常把這種話掛在嘴邊

0

Ourindividualperceptionsaboutthepassageoftimeareinfluencedbyavarietyofinternal

andexternalfactors.Asaresult,ourfeelingsaboutthepassageoftimevaryconsiderably,despite

thefactthattime'spassageonaclockisaveryconsistent,measurablephenomenon.

我們對時間流逝的認(rèn)知受到很多內(nèi)部和外部因素的影響,因此,時間的推移盡管在鐘

表上是一件非常統(tǒng)一而且可以衡量的事情,但它帶給我們的感受卻大相徑庭。

Varioustypesofinstrumentstoaccuratelymeasurethepassageoftimewereinventedin

ancientChina,Greece,andothercivilizationsthousandsofyearsago.

早在數(shù)千年前,古代中國、希臘和其它很多古代文明就發(fā)明了各種各樣的精確計(jì)時儀

器。

Thereisnoongoingscientificdebateaboutthefactthatonedayinsolartimeiscomprisedof

24hours,orthatoneyearis365daysinlength.Ontheotherhand,formostofus,ourindividual

perceptionsabouttimeareacuriousmixofscience-basedknowledgeandsubjectiveexperience.

現(xiàn)在,對于太陽時的一天包括24個小時、一年有365天這樣的事實(shí)己經(jīng)不再存在科學(xué)

上的爭論。但另一方面,對大多數(shù)人來說,個人對時間的感知卻是科學(xué)知識和主觀經(jīng)驗(yàn)

的奇妙結(jié)合。

ThelasttimeIsaidthatthepastyearhadgonebytooquickly,forexample,Ididnotconclude

thatthecalendar,ortheclocks,mustbeinaccurateasaresult.

例如,我上次說去年過得真快的時候,并沒有將它歸結(jié)為日歷或鐘表的不準(zhǔn)確。

Itisahugeblessingthatamongthethingsthatpeoplearoundtheworldstilldisagreeabout

(whicharemany),theaccuracyofstandardclocksandcalendarsisnotoneofthem.Otherwise,

we'dbeinevenbiggertroublethanwearenow.

非常幸運(yùn)的是,在全世界人們?nèi)栽跔幷摬恍莸?很多)事情中,并不包括關(guān)于標(biāo)準(zhǔn)時

鐘和日歷準(zhǔn)確性的討論。否則我們的麻煩會比現(xiàn)在更大。

Foronething,thelistofcommonexcusesformisseddeadlineswouldbeexponentially

expanded.Thiswouldbeaheadacheforleadersingovernment,managersinbusiness,sports

coaches,editors,teachersandsoon.

如果那樣的話,經(jīng)常用來解釋錯過最后期限的借口將會呈幾何級增長,讓政府領(lǐng)導(dǎo)、

企業(yè)經(jīng)理、運(yùn)動教練、編輯和教師叫苦不迭。

Example:

例如:

“Mr.Minister,thenewbridgeprojectwillbecompletedrightontimeaccordingtoour

calendar.Unfortunatelyitwillbe10monthsbehindscheduleonthatcalendaryourpeoplehave

beenusing.Thesedamnregionalcalendars!SomanychoicesavailableinthemarketM

“部長先生,新橋會按我們的日歷準(zhǔn)時完工。但遺憾的是,如果按您部下使用的日歷

,就是延期10個月完工。這些該死的地方日歷!市場上的產(chǎn)品也太多了……”

Althoughhumankindhasbeenabletoaccuratelymeasurethepassageofsolartimeformany

centuries,internationalagreementonaframeworktocoordinateandstandardizetimezones

aroundtheglobeisarelativelyrecentdevelopment,datingfromthelate19thcentury.

盡管人類從很多世紀(jì)前就能準(zhǔn)確地度量日歷時的推移,但全世界為協(xié)調(diào)和規(guī)范時區(qū)的

框架而達(dá)成國際一致還是最近的事,大約就在19世紀(jì)晚期。

TheInternationalMeridienConferenceof1884establishedGreenwichMeanTime,referring

tothemeansolartimeattheRoyalObservatoryinGreenwich,nearLondon.Greenwichthus

becameestablishedasthelocationoftheprimemeridianoflongitude,andthebaselinefor

calculatingtimezonesaroundtheworld.

1884年,國際子午線大會確立了格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間(GMT),即倫敦附近的格林威

治皇家氣象臺(theRoyalObservatoryin

Greenwich)的平均太陽時間。由此格林威治不僅作為起初子午線的所在地,也成為全球

計(jì)算時區(qū)的基準(zhǔn)線。

ThiswasquiteavictoryforEngland,whichultimatelyderivedfromtheremarkableingenuity

ofa18thcenturyBritishwatchmakerwithnoformaleducation,JohnHarrison,whosolvedthe

centuries-longscientificmysteryofhowtoestablishaccuratetime-keepingonseafaringvessels,

thusenablingaccuratecalculationoflongitude.

這是英國的巨大勝利,而它的最終締造者是一位沒有受過任何正規(guī)教育的18世紀(jì)英國

鐘表匠一約翰?哈里遜。他解決了困擾人類幾個世紀(jì)之久的海上計(jì)時難題,使經(jīng)度的準(zhǔn)

確計(jì)算成為了可能。

Withoutareliablemeasureoflongitude,seafaringexplorers,navalandmerchantvessel

captainshadforcenturiesneverbeensureoftheirexactlocationwhileonthehighseas.

Thousandsoflivesandmanyvesselswerelostasaresult,untilHarrison,sbreakthroughinvention

ofthemarinechronometer.

沒有可靠的經(jīng)度測量,航海探險家、海軍和商船船長在幾個世紀(jì)內(nèi)都無法確定自己在

遠(yuǎn)海的準(zhǔn)確位置,無數(shù)生命利船只因此魂斷汪洋,直到哈里遜突破性地發(fā)明了航海天文

鐘。

Afterthe1884Convention,Greenwichofficiallybecametheplacewhereeveryday,yearand

centurybegan.Themaininternationalsystemofnomenclaturefortimezonesaroundtheworld

wasthusreferencedtoGreenwichMeanTime(GMT).AmorerecentinventionisUniversal

CoordinatedTime(UTC),whichfbrallpracticalpurposesreferstothesametimezonesbya

differentname.

1884年大會以后,格林威治正式成為每一天、每一年及每一世紀(jì)開始的地方。國際上

主要時區(qū)系統(tǒng)的命名也都與格林威治時間有關(guān)。最新發(fā)明的協(xié)調(diào)世界時(UTC)從實(shí)用

出發(fā),將相同的時區(qū)進(jìn)行了重新命名。

Thebasicframeworkofinternationaltimezonesisthatthereisaboutonehourdifferencein

solartimeforevery15degreesoflongitude.InthecaseofthecontinentalU.S.,fbrexample,the

approximatedistancebetweentheWestandEastcoastsis2,6(X)miles,equivalenttoroughly60

degreesoflongitude.Thus,thecontinentalU.S.(notcountingAlaskaandHawaii)hasfourtime

zones.

國際時區(qū)的基本框架是經(jīng)度每隔15度,太陽時就相差一小時。例如在美國大陸,東西

海岸之間的距離約為2,600英里,相當(dāng)于橫跨60度經(jīng)度,因此美國大陸(不含阿拉斯加和

夏威夷)共分為四個時區(qū)。

ThefourcontinentalUSlimezones,likemosttimezonesaroundtheworld,areknownbyone

setofnamesfbrdomesticpurposes,andinreferencetoGMTfbrinternationalpurposes.For

example,NewYorkersknowtheirtimezoneasEasternStandardTime(EST),andonlyaregular

internationaltravelerwouldrecognizeitasGMT-5.Likewise,theU.S.Westcoasttimezoneis

knowntomostAmericansasPacificStandardTime(PST)zoneratherthanGMT-8.

和世界許多時區(qū)一樣,美國的四個時區(qū)在國內(nèi)使用一套名稱,但在國際上則參照格林

威治標(biāo)準(zhǔn)時間。例如,紐約人都知道他們地處東部標(biāo)準(zhǔn)時區(qū)(EST),但只有經(jīng)常跨國旅

行的人才知道紐約位于格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間西五區(qū)。同樣,大多數(shù)美國人都知道美國西海

岸位于太平洋標(biāo)準(zhǔn)時區(qū)(PST),卻不知道它也叫做格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間西八區(qū)。

Fornationalandregionalgovernments,solartimeisjustoneconsideration,andnotalways

themostimportantone.Asaresult,areviewofglobaltimezonesrevealsexampleswhere

governmentshavechosevariationsonsolartimetodefinetheirdomestictimezones.

對國家和地區(qū)政府而言,太陽時只是備選方案之一,但并不見得總是最重要的。結(jié)果

,檢視一下全球的時區(qū),就會發(fā)現(xiàn),很多政府選擇用不同的太陽時來規(guī)定國內(nèi)時區(qū)。

ChinaandIndiaarecasesinpoint,wherethereisonetimezonefromEasttoWest.InChina,

thedecisionin1949toestablishasinglenationaltimezoneonBeijingtimereplacedtheprevious

systemoffivetimezoneswhichhadbeenestablishedin1912.

中國和印度就是如此,兩國從東到西都只有一個時區(qū)。1949年,中國設(shè)定北京時間為全

國統(tǒng)一時區(qū),取代了1912年劃定的5個不同時區(qū)。

GreaterChinafallswithintheGMT+8timezone,whichisthemostpopulousand

geographicallyexpansivetimezoneontheplanet,comprisingstates,regionsandcountriesfrom

WesternAustraliaintheSouthernHemispheretoNorthKorea,MongoliaandpartsofRussiain

theNorthernHemisphere,includinglargepartsofSoutheastAsiaaswell.

大中華區(qū)位于格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間東8時區(qū)內(nèi),東8時區(qū)是這個星球上人口最稠密、地域

最廣袤的時區(qū),包括南半球的西澳大利亞及北半球的朝鮮、蒙古和俄羅斯部分地區(qū)在內(nèi)

,還有東南亞大部。

IhavebeenaresidentoftheGMT+8timezonefornearly40years.Apartfrombeingahuge

andpopuloustimezone,ithasbeentheearth'sfastestdevelopingregionfor30years,andisvery

muchthefbcusofglobalinterestandattention.

我在東8時區(qū)居住了將近四十年。除了幅員遼闊、人口眾多之外,東8時區(qū)還是過去30

年間增長最快的地區(qū),也是全球關(guān)注的焦點(diǎn)。

AhottopicinChinathesefewyearshasbeengoingglobal,andwhatindividualsand

organizationsneediodoiobesuccessfulatit.Theanswerhasmanyfacetstoi(,butundoubtedly

beginswithrevisitinghowwethinkaboutthings.Wellgetnowherebyalwaysthinkingfroma

“l(fā)ocal“perspective.

近年來,“走出去”以及個人和組織為成功實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)應(yīng)采取哪些行動——在中國成

為熱議的話題。答案涉及很多層面,但無疑都會從反思自己的思維模式開始。如果總是

從“本地”視角出發(fā),肯定明6兒也去不了。

Anunfortunateparadoxofglobalizationisthatmutualunderstandinghasnotkeptpacewith

globalshrinkage.Internationalcommunicationsandtransportationnetworksarelightyearsahead

ofwhattheywere30yearsago,andyetwestillroutinely,andsometimesprofoundly,

misunderstandeachother.

不幸的是,全球化的矛盾之一就是世界雖然正在縮小,但相互之間的理解卻沒有相應(yīng)

地跟上。當(dāng)今國際通訊及交通的發(fā)展已經(jīng)拋開30年前若干光年的距離,但我們?nèi)詴?jīng)常

性地、有時甚至是深深的誤會彼此。

生活不是杯子而是咖啡

Agroupofgraduatesgottogethertovisittheirolduniversityprofessor.

一群畢業(yè)生,各自在事業(yè)上都已有所建樹,相約一起去看望他們年老的大學(xué)教授。

Theconversationsoonturnedintocomplaintsaboutstressinworkandlife.Offeringhis

guestscoffee,theprofessorwenttothekitchenandreturnedwithalargepotofcoffeeanda

varietyofcups-porcelain,plastic,glass,crystal,someplain-looking,someexpensive,some

exquisite-tellingthemtohelpthemselvestothecoffee.

談話一會兒就變成了各自對工作和生活壓力的抱怨。在用咖啡招待這些客人時,教授

去廚房端來一大壺咖啡,并拿出各式各樣的咖啡杯——陶瓷的、塑料的、玻璃的、水晶

的,有看上去普通的、有價值不菲的、有做工精細(xì)的一讓他們自己倒咖啡喝。

Whenallthestudentshadacupofcoffeeinhand,theprofessorsaid,

當(dāng)所有學(xué)生手中都端了一杯咖啡后,教授發(fā)話了:

"Ifyouhavenoticed,allthenice-lookingexpensivecupshavebeentakenup,leavingbehind

theplainandcheapones.Whileitisnormalforyoutowantonlythebestforyourselves,thatisthe

sourceofyourproblemsandstress.n

“如果你們注意一下,就會發(fā)現(xiàn)所有好看的昂貴的杯子都被挑走了,剩下的只是那些

普通的和便宜的。當(dāng)然,每個人都只想擁有最好的,這很正常,但這也是你們的問題和

壓力的根源所在。’’

“Beassuredthatthecupitselfaddsnoqualitytothecoffee.Inmostcasesitisjustmore

expensiveandinsomecasesevenhideswhatwedrink."

“可以肯定的是,杯子本身與咖啡質(zhì)量亳無關(guān)系。在很多時候,杯子讓咖啡更昂貴,

某些時候,甚至讓我們看不清我們要喝的是什么。”

“Whatallofyoureallywantiscoffee,notthecup,butyouconsciouslywentforthebest

cups...Andthenyoubeganeyeingeachother'scups.

“其實(shí)你們真正想要的是咖啡,而不是杯子,但你們卻又都下意識去挑選最好的杯子

,并觀察別人拿到的杯子。”

"Nowconsiderthis:Lifeisthecoffee;thejobs,moneyandpositioninsocietyarethecups.

Theyarejusttoolstoholdandcontainlife,andthetypeofcupwehavedoesnotdefine,nor

changethequalityoflifewelive.Sometimes,byconcentratingonlyonthecup,wefailtoenjoy

thecoffee.Savorthecoffee,notthecups!Don'tletthecupsdriveyou...enjoythecoffeeinstead.11

“現(xiàn)在設(shè)想一下:如果生活是杯中的咖啡,工作、財(cái)富和社會地位就是那些杯子。他

們只是維持生活的工具而已,并不改變生活質(zhì)量。有時候,我們在過于關(guān)注杯子的同時

卻忘記了去品味上帝賜予的咖啡。所以,不要成為杯子的奴隸……好好品味杯中的咖啡

精彩英語故事12

父親一定能看到我贏了

Ateenageboylivedalonewithhisfather.Thetwoofthemhadaveryspecialrelationship.

Eventhoughthesonwasalwaysuwarmingthebench,"hisfatherwasalwaysinthestands

cheering.Henevermissedafootballgame.

Thisyoungmanwasstillthesmallestoftheclasswhenheenteredhighschool.Buthisfather

continuedtoencouragehimbutalsomadeitveryclearthathedidnothavetoplayfootballifhe

didn*twantto.Buttheyoungmanlovedfootballanddecidedtohanginthere.

Thesonwasdeterminedtotryhisbestateverypractice,andperhapshe'dgettoplaywhenhe

becameasenior.

Allthroughhighschoolhenevermissedapracticebutstillremainedabenchwarmerallfour

years.Hisfaithfulfatheralwaysinthestands,alwayswithwordsofencouragementforhim.

Whentheyoungmanwenttocollege,hedecidedtotryoutforthefootballteamasa

“walk-on.”Everyonewassurehecouldnevermakethecut,buthedid.Thecoachadmittedthathe

kepthimontherosterbecausehealwaysputshisheartandsoultoeverypracticeand,atthesame

time,providedtheothermemberswiththespiritandhustletheybadlyneeded.

Thenewsthathehadsurvivedthecutthrilledhimsomuchthatherushedtothenearestphone

andcalledhisfather.Hisfathersharedhisexcitementandwassentseasonticketsforallthe

collegegames.

Thispersistentyoungathletenevermissedpracticeduringhisfouryearsatcollege,buthe

nevergottoplayinthegame.Itwastheendofhisseniorfootballseason,andashetrottedontothe

practicefieldshortlybeforethebigplay-offgame,thecoachmethimwithatelegram.

Theyoungmanreadthetelegramandhebecamedeathlysilent.Swallowinghard,he

mumbledtothecoach,"Myfatherdiedthismorning.IsitallrightifImisspracticetoday?"The

coachputhisarmgentlyaroundhisshoulderandsaid,"Taketherestoftheweekoff,son.And

don'tevenplantocomebacktothegameonSaturday.u

Saturdayarrived,andthegamewasnotgoingwell.Inthethirdquarter,whentheteamwasten

pointsbehind,asilentyoungmanquietlyslippedintotheemptylockerroomandputonhis

footballgear.Asheranontothesidelines,thecoachandhisplayerswereastoundedtoseetheir

faithfulteammatebacksosoon.

"Coach,pleaseletmeplay.I'vejustgottoplaytoday,"saidtheyoungman.Thecoach

pretendednottohearhim.Therewasnowayhewantedhisworstplayerinthiscloseplayoffgame.

Buttheyoungmanpersisted,andfinallyfeelingsorryforthekid,thecoachgavein.

MA11right,"hesaid,"youcangoin."Beforelong,thecoach,theplayersandeveryoneinthe

standscouldnotbelievetheireyes.Thislittleunknown,whohadneverplayedbeforewasdoing

everythingright.

Theopposingteamcouldnotstophim.Heran,hepassed,blockedandtackledlikeastar.His

teambegantotriumph.Thescorewassoontied.

Intheclosingsecondsofthegame,thiskidinterceptedapassandranallthewayfbrthe

winningtouchdown!

Thefansbrokeloose.Histeammateshoistedhimontotheirshoulders.Suchcheeringyou've

neverheard!

Finally,afterthestandshademptiedandtheteamhadshoweredandleftthelockerroom,the

coachnoticedthattheyoungmanwassittingquietlyinthecornerallalone.Thecoachcameto

himandsaid,"Kid,Ican'tbelieveit.Youwerefantastic!Tellmewhatgotintoyou?Howdidyou

doit?"

Helookedatthecoach,withtearsinhiseyes,andsaid,"Well,youknewmydaddied,butdid

youknowthatmydadwasblind?1'

Theyoungmanswallowedhardandforcedasmile,"Dadcametoallmygames,buttoday

wasthefirsttimehecouldseemeplay,andIwantedtoshowhimIcoulddoit!"

有一個男孩,他與父親相依為命,父子感情特別深。

男孩喜歡橄欖球,雖然在球場上常常是板凳隊(duì)員,但他的父親仍然場場不落地前來觀

看,每次比賽都在看臺上為兒子鼓勁。

整個中學(xué)時期,男孩沒有誤過一場訓(xùn)練或者比賽,但他仍然是一個板凳隊(duì)員,而他的

父親也一直在鼓勵著他。

當(dāng)男孩進(jìn)了大學(xué),他參加了學(xué)校橄欖球隊(duì)的選拔賽。能進(jìn)入球隊(duì),哪怕是跑龍?zhí)姿?/p>

愿意。人們都以為他不行,可這次他成功了——教練挑選了他是因?yàn)樗肋h(yuǎn)都那么用心

地訓(xùn)練,同時還不斷給別的同伴打氣。

但男孩在大學(xué)的球隊(duì)里,還是一直沒有上場的機(jī)會。轉(zhuǎn)眼就快畢業(yè)了,這是男孩在學(xué)

校球隊(duì)的最后一個賽季了,一場大賽即將來臨。

那天男孩小跑著來到訓(xùn)練場,教練遞給他一封電報(bào),男孩看完電報(bào),突然變得死一般

沉默。他拼命忍住哭泣,對教練說:“我父親今天早上去世了,我今天可以不參加訓(xùn)練嗎

?”教練溫和地?fù)ё∧泻⒌募绨颍f:“這一周你都可以不來,孩子,星期六的比賽也可

以不來。”

星期六到了,那場球賽打得十分艱難。當(dāng)比賽進(jìn)行到3/4的時候,男孩所在的隊(duì)已經(jīng)

輸了10分。就在這時,一個沉默的年輕人悄悄地跑進(jìn)空無一人的更衣間,換上了他的球

衣。當(dāng)他跑上球場邊線,教練和場外的隊(duì)員們都驚異地看著這個滿臉自信的隊(duì)友。

“教練,請?jiān)试S我上場,就今天。”男孩央求道。教練假裝沒有聽見。今天的比賽太重

要了,差不多可以決定本賽季的勝負(fù),他當(dāng)然沒有理由讓最差的隊(duì)員上場。但是男孩不

停地央求,教練終于讓步了,覺得再不讓他上場實(shí)在有點(diǎn)對不住這孩子。

"好吧,”教練說,"你上去吧。”很快,這個身材瘦小、籍籍無名、從未上過場的球員

,在場上奔跑,過人,攔住對方帶球的隊(duì)員,簡直就像球星一樣。他所在的球隊(duì)開始轉(zhuǎn)

敗為勝,很快比分打成了平局。

就在比賽結(jié)束前的幾秒鐘,男孩一路狂奔沖向底線,得分!贏了!

男孩的隊(duì)友們高高地把他拋起來,看臺上球迷的歡呼聲如止洪暴發(fā)!

當(dāng)看臺上的人們漸漸走空,隊(duì)員們沐浴過后一一離開了更衣間,教練注意到,男孩安

靜地獨(dú)自一人坐在球場的一角。教練走近他,說:“孩子,我簡直不能相信,你簡直是個

奇跡!告訴我你是怎么做到的?”

男孩看著教練,淚水盈滿了他的眼睛。他說:“你知道我父親去世了,但是你知道嗎

?我父親根本就看不見,他是瞎的!”

“父親在天上,他笫一次能真正地看見我比賽了!所以我想讓他知道,我能行!”

燕雀處室

Theswallowsandsparrowsareverypleasedtofindaplaceontheroofofthehallfortheir

nests.

Themotherbirdsarefeedingtheirbabieswithpleasure,whichassumesasceneofpeaceand

harmony.

Buttheyhaveneverthoughtofthefollowingscene:thechimneyatthetopofthekitchen

mightbreak,thefiremightleapuptotheroofandtheburningpurlingmightdestroytheirnests.

Butthoseswallowsandsparrowsareunmindfulofthecomingdisaster.

Theygoonwiththeirsuperficialhappinessbroughtbypeaceandcalm.

燕雀處室

燕雀為擁有屋頂下面的一個位置而欣慰不已。

母鳥用叼來的食物喂養(yǎng)喟啾鳴叫的幼鳥,整個兒是一派歡樂自得的祥和景象。

它們完全沒有考慮到:爐灶上的煙囪有可能會炸裂,火苗將會竄上屋梁,燒著的椽將

會摧毀它們的巢穴。

不知大禍將要降臨到自己頭上的燕雀們正在安然自若地品味這表面上的安寧所帶來的

幸福。

男孩和單車

It'swonderfultobebackinmyboyhoodhometownagaintovisitwithmynowelderlymother.

ItseemslikecenturiesagowhenIwasgrowi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論