蜀道難原文知識點及翻譯_第1頁
蜀道難原文知識點及翻譯_第2頁
蜀道難原文知識點及翻譯_第3頁
蜀道難原文知識點及翻譯_第4頁
蜀道難原文知識點及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

蜀道難原文知識點及翻譯演講人:日期:目錄CONTENTS01蜀道難概述02原文解讀與賞析03知識點詳解04翻譯技巧與實例05詩歌影響與價值評估06互動環(huán)節(jié)與思考題01蜀道難概述詩人李白簡介字號與別稱李白,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”。地位與成就唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與詩圣杜甫并稱“李杜”。詩作風格其詩風豪放奔放,想象豐富,語言清新自然,音韻和諧,具有高度的藝術成就。代表作創(chuàng)作了《望廬山瀑布》、《夜泊牛渚懷古》、《早發(fā)白帝城》等眾多膾炙人口的詩篇。《蜀道難》創(chuàng)作背景時代背景此詩作于唐朝盛世,但詩人深感社會危機四伏,政治腐敗嚴重。創(chuàng)作緣由歷史意義李白在送友人入蜀時,深感蜀道之艱險,于是創(chuàng)作了這首詩以表達對友人的關切與叮囑。此詩不僅描繪了蜀道之難,更反映了當時社會的政治現實和詩人的憂國憂民情懷。123全詩以蜀道之難為主題,通過描繪蜀道的奇險壯麗,展現了詩人對自然的敬畏與贊美。主題思想詩人借蜀道之難,抒發(fā)了自己的人生感慨和政治抱負,表達了對國家命運的關注和憂慮。同時,也展現了詩人堅韌不拔、勇往直前的精神風貌。核心思想詩歌主題與核心思想02原文解讀與賞析原文全文展示原文內容蜀道難,難于上青天!使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!原文《蜀道難》作者:杜甫章節(jié)劃分與解讀第一部分(1-4句)01開篇即寫蜀道之難,用“難于上青天”來形容,具有強烈的震撼力。同時用“凋朱顏”的夸張手法,表現出人們聽到蜀道難時的驚恐失色。第二部分(5-12句)02通過描繪蜀道上的自然景觀,如連峰、枯松、飛湍、瀑流等,來突出蜀道的艱險。同時用“一夫當關,萬夫莫開”的比喻,強調了蜀道的軍事重要性。第三部分(13-20句)03主要寫蜀地的險惡環(huán)境,用“朝避猛虎,夕避長蛇”等生動的比喻,表現出蜀地的可怕。再強調蜀道之難,勸人早日歸家,不要冒險前來。第四部分(21-24句)04再次強調蜀道之難,與開篇呼應,使全詩結構更加緊湊。比喻手法詩中的比喻手法運用得恰到好處,如“一夫當關,萬夫莫開”、“朝避猛虎,夕避長蛇”等,生動形象地描繪了蜀道的艱險和可怕。想象與夸張結合詩人在描繪蜀道時,融入了豐富的想象和夸張元素,如“連峰去天不盈尺”、“枯松倒掛倚絕壁”等,使詩歌更具藝術感染力。反復手法全詩多次重復“蜀道之難,難于上青天”這一主題,既突出了蜀道的艱險,又加強了全詩的節(jié)奏感和韻律美。夸張手法全詩通過夸張的手法,將蜀道之難描繪得淋漓盡致,使讀者能夠感受到那種驚險和困難。藝術手法分析03知識點詳解生詞僻字解釋蜀道難指進蜀的道路艱難。噫吁嚱危乎高哉驚嘆聲,蜀地方言。極高的樣子。危,高。123蜀道難以攀登、行走。蜀道之難生詞僻字解釋指開國以來,對蜀道感到茫然、不知所措。開國何茫然形容山高路險,仿佛手可以摸到星星,腳可以踩到井底。捫參歷井使人聽了臉色變得蒼老。凋,使動用法,使......凋謝。使人聽此凋朱顏典故出處闡釋蠶叢及魚鳧,開國何茫然傳說中古代蜀國的兩位開國君主,象征蜀地歷史悠久,但開國的情況卻難以考詳。030201錦城雖云樂,不如早還家錦城指成都,暗示蜀地雖然富饒,但交通險阻,難以久留。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連相傳秦惠王嫁五美女給蜀國,蜀王派五個壯士去迎接,走到梓潼這個地方,被一大蛇嚇死,并壓壞了路,于是“地崩山摧壯士死”。后來秦軍進攻蜀國,為了克服道路險阻,才“天梯石棧相鉤連”。修辭手法探討作者通過對蜀道山川的描繪,渲染出蜀地艱險不可逾越的環(huán)境氛圍,從而襯托出旅人艱難的步履、惶悚的心態(tài),進而達到表現主題的目的。以山川之險襯人情之險文章大量運用夸張手法,如“連峰去天不盈尺”、“枯松倒掛倚絕壁”等,極言山峰之高、絕壁之險,營造出一種震撼人心的效果。夸張手法作者通過奇特的想象和豐富的聯想,描繪出蜀道奇麗驚險的山川畫面,如“黃鶴之飛尚不得過”、“猿猱欲度愁攀援”等,不僅展現了蜀道的艱險,更讓讀者感受到了作者的情感。想象與聯想04翻譯技巧與實例直譯意譯結合古文中有些詞語的含義與現代漢語存在較大差異,翻譯時需注意這些差異,避免誤解。注意古今詞義差異活用翻譯技巧如增補、替換、調整語序等,使譯文更加通順、自然。在翻譯古文時,應兼顧直譯和意譯,既忠實于原文的字面意思,又表達出原文的內涵。古文翻譯原則和方法這句話通過直譯和意譯結合,表達了詩人對蜀道艱險的感慨。其中,“噫吁嚱”是古文中常用的感嘆詞,翻譯時可直接保留。《蜀道難》翻譯實例展示“噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!”這句話運用了夸張和想象的手法,描繪了蜀道的高峻和艱險。翻譯時,可通過增補和替換等技巧,使譯文更加貼近原文的意境。“上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川”這句話通過直譯和意譯結合,表達了詩人對蜀道艱險的感慨。其中,“噫吁嚱”是古文中常用的感嘆詞,翻譯時可直接保留。“噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!”古文中有些詞語的含義與現代漢語存在較大差異,如“青泥何盤盤”中的“盤盤”,在古文中表示曲折回旋的樣子,而現代漢語中則多指盤子或形狀像盤子的東西。翻譯時需根據上下文進行理解和轉換。翻譯中難點解析古今詞義差異大古文中常用的修辭手法如比喻、夸張、借代等,在翻譯時需要轉換成現代漢語的表達方式,同時保留原文的意境和風格。如“捫參歷井仰脅息”中的“捫參歷井”就是運用了夸張的手法,形容蜀道的高峻和艱險,翻譯時需進行適當的轉換和解釋。修辭手法的翻譯古文的句子結構與現代漢語存在較大差異,翻譯時需要進行適當的調整。如“錦城雖云樂,不如早還家”這句話,按照現代漢語的表達習慣,應該翻譯為“雖然錦城很美好,但還是不如早點回家”。翻譯時需根據上下文和語境進行適當的調整,使譯文更加通順、自然。句子結構的調整05詩歌影響與價值評估在文學史上的地位和影響文學地位作為中國古代詩歌的代表作之一,展現了唐代詩歌的高超藝術水平和獨特風格。歷史背景反映了唐代社會現實和人民生活的真實面貌,具有很高的歷史價值。文化價值傳承了中華優(yōu)秀文化傳統,對后世文學產生了深遠的影響。對后世詩歌創(chuàng)作的啟示詩歌風格開創(chuàng)了豪放、奔放的藝術風格,對后世詩歌創(chuàng)作產生了重要影響。表現手法題材選擇采用了豐富的表現手法,如夸張、比喻、對比等,為后世詩歌創(chuàng)作提供了借鑒。關注社會現實和人民生活,為后世詩歌提供了廣闊的創(chuàng)作空間。123當代價值及現實意義文化遺產作為文化遺產的重要組成部分,對于傳承和弘揚中華優(yōu)秀文化傳統具有重要意義。美學價值其獨特的藝術魅力和審美價值,對于提高當代人的審美水平和文化素養(yǎng)具有積極作用。社會影響通過研究和傳播,可以激發(fā)人們的愛國熱情,增強民族自信心和自豪感。06互動環(huán)節(jié)與思考題課堂互動討論問題設置蜀道難的主題思想是什么?如何理解“蜀道難”的含義?詩中的描寫手法有哪些?你能舉例說明嗎?杜甫在詩中表達了怎樣的情感?你認為這種情感與當時的歷史背景有何關聯?課后思考題布置蜀道難中的“蜀”指什么?“難”又體現在哪些方面?1杜甫在詩中運用了哪些修辭手法?請舉例說明并分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論