



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
《英漢筆譯(2)》課程教學大綱課程基本信息(CourseInformation)課程代碼(CourseCode)FL3317*學時(CreditHours)32*學分(Credits)2*課程名稱(CourseName)(中文)英漢筆譯(2)(英文)English-ChineseTranslation(2)課程類型(CourseType)專業(yè)必修課授課對象(TargetAudience)翻譯專業(yè)大學本科三年級學生授課語言(LanguageofInstruction)雙語*開課院系(School)外國語學院翻譯系先修課程(Prerequisite)后續(xù)課程
(post)*課程負責人(Instructor)劉華文課程網(wǎng)址
(CourseWebpage)*課程簡介(中文)(Description)本課程為專業(yè)必修課。教學內容主要包括三部分:差異、認知和界面。差異部分通過比較英漢兩種語言的異同尤其是思維差異,制定出相應的翻譯策略和技巧用于具體的翻譯過程之中。認知部分主要經(jīng)過對英漢兩種語言在認知結構上的異同分析,主要運用認知語言學中的理論和思路,總結和概括英漢的認知轉換特征,從而在認知層面提高對英譯漢的認識。界面部分是分析英語原文的語義內容如何實現(xiàn)為漢語的句法表層結構,認識原文語義層面和譯文句法層面的過渡方式,從而讓學生培養(yǎng)在英漢翻譯過程中的轉換生成能力。*課程簡介(英文)(Description)Thisisacompulsorycourse.Itfallsintothreeparts:difference,cognitionandinterface.Inthedifferencepart,thedifferencesinthewayofthinkingbetweenEnglishandChinesearehighlighted,andcorrespondinglythetranslatingstrategiesandtechniquesareformulated.ThecognitionpartintendstoanalyzethecognitivecharacteristicsinbothlanguagesandthenbringthecognitivetransformationsfromEnglishtoChineseintorelief.Theinterfacepartexamineshowthesemanticcontentintheoriginalisrealizedasthesyntacticstructureinthetargetlanguage,andthusfacilitatesthecultivationofthetransformingcapabilitiesforE-Ctranslationinstudents’mind.課程目標與內容(Courseobjectivesandcontents)*課程目標(CourseObject)結合本校辦學定位、學生情況、專業(yè)人才培養(yǎng)要求,具體描述學習本課程后應該達到的知識、能力、素質、價值水平。1.堅定理想信念,踐行社會主義核心價值觀。(A1)2.立足行業(yè)領域,矢志成為國家棟梁。(A3)3.能打下深厚的翻譯理論基礎和具備翻譯實踐能力,掌握語言、文化及相關人文和科技方面的基礎知識、專業(yè)性的翻譯理論。(B1)4.能夠具備審美與鑒賞能力:形成獨有的大格局意思,以此審視自身專業(yè),參與國家建設,有效服務社會。(C1)5.能勝任跨發(fā)展文化溝通交流事業(yè),把握全球勝任力,具備語境際筆頭交際能力。(C4)6.能刻苦務實、意志堅強,具備專業(yè)素養(yǎng)和工匠精神。(D1)*教學內容進度安排及對應課程目標(ClassSchedule&Requirements&CourseObjectives)章節(jié)教學內容(要點)學時教學形式作業(yè)及考核要求課程思政融入點對應課程目標示例:第一單元課程引論2講授;問答掌握學生對翻譯的基本認識和基礎能力通過總體課程介紹,使學生對課程有一個初步認識,自覺遵循翻譯的目標和要求1,2第二單元語言差異與翻譯:形合和意合2講授;分析;問答核查作業(yè),培養(yǎng)學生的語言差異意識培養(yǎng)學生的語言差異意識,建立語言自信心3,4第三單元翻譯單位:事件2講授;分析;問答掌握翻譯單位的概念及其識別讓學生自己發(fā)展自身的翻譯能力,并且與語言能力和文化能力相結合3,4第四單元認知差異與英漢翻譯2講授;分析;問答認識認知思維差異對翻譯的影響培養(yǎng)學生下認知思維差異的基礎上的翻譯能力3,4第五單元英漢翻譯的縱向思維(范疇化)2講授;分析;問答識別技巧的潛在使用可能性,加強譯文的有效性提高學生的語言思維差異認識,在美己之美的基礎上,美美與共3,4第六單元英漢翻譯的縱向思維(映射)2講授;分析;問答同上提高學生的語言思維差異認識,在美己之美的基礎上,美美與共3,4第七單元翻譯單位:框架及其翻譯激活2講授;分析;問答學會識別框架這一單位,做到技巧使用的針對性讓學生意識到翻譯是一種語言差異自覺,更是一種不同文化自覺3,4第八單元翻譯技巧:分析法和綜合法2講授;分析;問答在認知分析和綜合這對語言差異基礎上學會在翻譯中有效地運用分析法和綜合法培養(yǎng)學生在認知思維差異基礎上的翻譯能力3,4第九單元翻譯技巧:虛擬化與事實化2講授;分析;問答識別發(fā)技巧的潛在使用可能性,加強譯文的有效性培養(yǎng)學生下在認知思維差異基礎上的翻譯能力3,4第十單元翻譯技巧:語義轉向(修飾語)2講授;分析;問答識別技巧的潛在使用可能性,加強譯文的有效性培養(yǎng)學生在認知思維差異基礎上的翻譯能力3,4第十一單元翻譯技巧:語用功能轉換2講授;分析;問答識別技巧的潛在使用可能性,加強譯文的有效性培養(yǎng)學生在認知思維差異基礎上的翻譯能力3,4第十二單元翻譯單位:語義角色2講授;分析;問答學會識別翻譯單位,做到技巧使用的針對性培養(yǎng)學生在認知思維差異基礎上的翻譯能力3,4第十三單元翻譯技巧:成分還原2講授;分析;問答學會識別翻譯單位之間的關系,做到技巧使用的針對性培養(yǎng)學生下在認知思維差異基礎上的翻譯能力3,4第十四單元翻譯技巧:闡釋法2講授;分析;問答掌握一定的闡釋方法,充分體現(xiàn)在翻譯過程中結合中西闡釋學,培養(yǎng)學生有意識地運用中國傳統(tǒng)文化資源,建立具有中國特色的翻譯闡釋方法3,4第十五單元翻譯技巧:再話題化2講授;分析;問答學會識別語境,做到技巧使用的針對性培養(yǎng)學生下認知思維差異的基礎上的翻譯能力第十六單元總論2答疑能夠有效地回顧整個課程,對課程有整體把握確立學生的文化身份,建立文化自信和文化自覺,樹立正確的翻譯觀5,6注1:建議按照教學周周學時編排。注2:相應章節(jié)的課程思政融入點根據(jù)實際情況填寫。*考核方式(Grading)示例:(1)平時作業(yè)30分(2)期末考試70分*教材或參考資料(Textbooks&OtherMaterials)(必含信息:教材名稱,作者,出版社,出版年份,版次,書號)《高級英漢翻譯理論與實踐》(第三版),葉子南著,清華大學出版社,2014年出版,書號:ISBN978-7-
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農業(yè)職業(yè)經(jīng)理人考試中的決策能力要求試題及答案
- 2025年證券從業(yè)資格證考試關注試題及答案
- 回顧2025年證券從業(yè)資格證考試試題及答案
- 銀行從業(yè)資格考試的市場格局試題及答案
- 火力發(fā)電廠施工中的安全生產(chǎn)費用預算與使用考核試卷
- 筆的筆身植物種植設計考核試卷
- 玻璃模具設計與應用考核試卷
- 2025年【工具鉗工(初級)】考試題及答案
- 2023年中國鋼研春季校園招聘開啟筆試參考題庫附帶答案詳解
- 牲畜屠宰業(yè)質量安全管理與提升策略考核試卷
- 銷售部長助理崗位職責
- ISOTS 22163專題培訓考試
- 互聯(lián)網(wǎng)+智慧校園解決方案(最新詳細方案)
- CPK基本知識及實例
- 人字梯驗收記錄表
- FITS加氫說明書
- 半導體物理與器件物理
- 新員工培訓考試【圖書專員】
- 防偽包裝技術
- X互聯(lián)網(wǎng)公司W(wǎng)LAN無線網(wǎng)絡優(yōu)化方案全解
- 圓柱鋼模計算書
評論
0/150
提交評論