鄭州亞歐交通職業學院《視譯(二)》2023-2024學年第二學期期末試卷_第1頁
鄭州亞歐交通職業學院《視譯(二)》2023-2024學年第二學期期末試卷_第2頁
鄭州亞歐交通職業學院《視譯(二)》2023-2024學年第二學期期末試卷_第3頁
鄭州亞歐交通職業學院《視譯(二)》2023-2024學年第二學期期末試卷_第4頁
鄭州亞歐交通職業學院《視譯(二)》2023-2024學年第二學期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁鄭州亞歐交通職業學院《視譯(二)》

2023-2024學年第二學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共30個小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯廣告標語時,要簡潔有力,富有感染力?!捌焚|至上”以下哪個翻譯更能吸引消費者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest2、在翻譯植物學文章時,對于植物的名稱和生長習性的描述要清晰準確。比如“Theroseisapopularflowerthatrequiresplentyofsunlightandwell-drainedsoil.”以下翻譯,不準確的是?()A.玫瑰是一種受歡迎的花,需要充足的陽光和排水良好的土壤。B.玫瑰是一種流行的花卉,它需要大量的陽光和排水好的土壤。C.玫瑰是備受喜愛的花,要求有充裕的陽光和排水順暢的土壤。D.玫瑰是一種普遍的花,需要許多的陽光和良好排水的土壤3、對于文學作品中修辭手法豐富的語句,以下哪種翻譯策略能更好地再現其藝術效果?()A.盡量保留原修辭B.轉換為目標語常見的修辭C.忽略修辭,注重內容D.對修辭進行簡化處理4、在翻譯環保相關的文本時,以下哪種翻譯方法更能引起讀者對環境問題的關注?()A.強調環保的重要性和緊迫性B.運用數據和實例增強說服力C.采用警示性的語言D.以上都是5、在翻譯藝術評論文章時,以下哪種翻譯策略更能傳達藝術作品的魅力?()A.描述藝術作品的細節B.引用專業的藝術術語C.傳達評論者的情感和感受D.以上都是6、在翻譯“Heisadarkhorse.”時,以下哪個翻譯不太恰當?()A.他是匹黑馬B.他是個出人意料的獲勝者C.他是個深藏不露的人D.他是一匹黑暗的馬7、翻譯中要注意不同語言的詞匯空缺現象,以下哪個例子體現了詞匯空缺現象?()A.“中文里的‘功夫’在英文中沒有完全對應的詞匯?!盉.“英文里的‘hamburger’在中文中有完全對應的詞匯‘漢堡包’。”C.“中文里的‘餃子’在英文中可以直接翻譯成‘dumpling’,沒有詞匯空缺?!盌.“英文里的‘apple’在中文中有完全對應的詞匯‘蘋果’,沒有詞匯空缺。”8、在翻譯體育新聞時,以下哪種翻譯方式更能傳達比賽的緊張和激烈氛圍?()A.使用生動的動詞和形容詞B.引用運動員的原話C.詳細描述比賽過程D.突出比賽結果9、在翻譯電影評論時,對于演員表演和劇情的評價要客觀且有說服力。“這位演員的表演非常出色,把角色刻畫得入木三分?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現其表演水平的是?()A.Thisactor'sperformanceisextremelyexcellentandportraysthecharactervividly.B.Thisactor'sactingisveryoutstandinganddepictsthecharacterprofoundly.C.Thisactor'sperformanceisquiteremarkableanddelineatesthecharacterincisively.D.Thisactor'sactingishighlysplendidanddescribesthecharacterpenetratingly.10、句子“Loveme,lovemydog.”的準確翻譯是?()A.愛我,愛我的狗B.愛屋及烏C.愛我就愛我的狗D.喜歡我,喜歡我的狗11、在翻譯廣告文本時,要注重吸引讀者和傳達產品優勢。對于“Ournewproductisrevolutionaryandwillchangeyourlife.”以下翻譯,不夠精彩的是?()A.我們的新產品具有革命性,將改變您的生活。B.我們的全新產品堪稱革命性創舉,將為您的生活帶來巨變。C.我們的新產品是一場革命,會改變您的一生。D.我們的新產品極具革命性,將徹底改變您的生活12、翻譯中要考慮語言的文化差異,以下哪個例子體現了文化差異對翻譯的影響?()A.英語中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語中也總是翻譯成“red”C.英語中的“luckydog”不能直譯為“幸運的狗”D.中文的“月亮”在英語中總是翻譯成“moon”13、翻譯旅游相關的文本時,要準確傳達景點的特色?!氨R俑”這個詞翻譯成英語是?()A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses14、“Apennyforyourthoughts.”的恰當翻譯是?()A.你在想什么呢?B.給你一便士,告訴我你在想什么C.對你的想法我出一便士D.你的想法值一便士15、在翻譯“Weneedtotakemeasurestoprotecttheenvironment.”時,以下正確的是?()A.我們需要采取措施來保護環境B.我們需要拿措施去保護那個環境C.我們需要進行措施以保護環境D.我們需要采取行動來守護環境16、在醫學文獻翻譯中,對于疾病名稱的翻譯需要遵循規范?!疤悄虿 背R姷挠⒄Z表述是?()A.SugarDiseaseB.SweetDiseaseC.DiabetesMellitusD.GlucoseIllness17、在翻譯游戲攻略時,對于游戲規則和操作技巧的描述要簡單易懂。比如“Collectallthepower-upstoenhanceyourabilities.”以下翻譯,不太容易理解的是?()A.收集所有的能量提升道具來增強你的能力。B.把所有的能力增強道具都收集起來以提升你的本領。C.收集全部的能量補充物品來提高你的實力。D.采集所有的加能物品來強化你的能力18、在翻譯氣象學文章時,對于天氣現象和氣象術語的翻譯要專業準確。“雷暴”常見的英文表述是?()A.ThunderstormB.LightningstormC.ThunderboltstormD.Thunderandlightningstorm19、對于具有濃厚地方特色的旅游宣傳文本,為了吸引外國游客,以下哪種翻譯策略更能增強譯文的吸引力和感染力?()A.保留原文風格B.遵循目標語習慣C.采用歸化手法D.突出文化差異20、對于翻譯社交媒體上的熱門話題,以下哪種翻譯策略更能跟上時代潮流?()A.使用網絡流行語B.遵循傳統翻譯規范C.參考其他類似話題的翻譯D.靈活創新翻譯表達21、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰當翻譯是?()A.趁著陽光曬干草B.趁熱打鐵C.陽光照耀時做干草D.當太陽照耀時制造干草22、對于句子“Themuseumattractsthousandsofvisitorseveryyear.”,以下最合適的翻譯是?()A.這個博物館每年吸引成千上萬的游客B.該博物館每年吸引數以千計的參觀者C.這座博物館每年吸引數千名訪客D.這個博物院每年引來成千上萬的訪問者23、在翻譯語言學論文時,對于語言現象和語言規則的分析要邏輯嚴密。比如“Syntaxplaysacrucialroleindeterminingthestructureofasentence.”以下翻譯,不太準確的是?()A.句法在決定句子結構方面起著關鍵作用。B.句法對于確定句子的結構有著至關重要的作用。C.句法在判定句子結構上扮演著重要角色。D.句法對句子結構的確定起決定性作用24、在翻譯中,要注意不同語言的表達方式差異,以下哪個例子體現了表達方式差異?()A.“我很高興見到你?!狈g成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聰明?!狈g成“Heisveryclever.”C.“這個東西很貴?!狈g成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一個想法。”翻譯成“Ihaveanidea.”在中文里,我們可能會說“我有個主意”,而不是“我有一個想法”,這體現了表達方式的差異25、對于金融報告的翻譯,以下關于匯率、利率等專業術語的翻譯,不準確的是()A.遵循金融行業的通用翻譯B.自行創造新的術語C.核對相關數據和計算D.確保翻譯的準確性和專業性26、當翻譯兒童文學作品時,為了讓兒童易于理解,以下哪種翻譯風格更合適?()A.生動活潑B.嚴肅正式C.簡潔明了D.富有哲理27、對于一些成語或俗語的翻譯,需要找到恰當的對應表達?!拔从昃I繆”用英語可以說成?()A.Prepareforarainyday.B.Thinkabouttherainyday.C.Worryabouttherainyday.D.Expecttherainyday.28、句子“Givesomeoneaninchandthey'lltakeamile.”應該被翻譯為?()A.得寸進尺B.給某人一英寸,他們會要一英里C.讓人一寸,人進一尺D.給人一點,他們要很多29、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當翻譯是?()A.在羅馬時,像羅馬人那樣做B.入鄉隨俗C.當在羅馬,就按照羅馬人的方式做D.到了羅馬,照著羅馬人做30、“Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.”的恰當翻譯是?()A.這山望著那山高B.籬笆另一邊的草總是更綠C.圍墻那邊的草總是更綠D.別人家的草總是更綠二、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)詳細論述在機器輔助翻譯中,人工譯員如何發揮主導作用?探討人工譯員在譯文優化、文化適應性調整等方面的關鍵作用,以及人機協作的有效模式。2、(本題5分)翻譯中的文化定勢可能導致對原文的片面理解和翻譯偏差。請深入探討文化定勢的破除方法和策略,如何培養譯者的跨文化意識以避免文化定勢的影響,以及在翻譯教學中如何引導學生克服文化定勢。3、(本題5分)全面論述在同聲傳譯中,如何應對語速快、信息量大的演講內容?研究同聲傳譯員的技能訓練、筆記技巧和應對壓力的策略。4、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何應對源語中的文化專有項?例如,特定的節日、習俗、歷史事件等,分析文化專有項的翻譯策略和方法,以及如何在目標語中進行文化解釋和轉換。5、(本題5分)論述在翻譯中,如何處理原文中的邏輯連接詞,研究邏輯連接詞在構建文本邏輯關系中的作用,探討如何在譯文中準確使用邏輯連接詞,使譯文邏輯清晰、連貫,舉例說明不同類型文本中邏輯連接詞的翻譯方法。三、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)科技論文討論部分翻譯有哪些要點和注意事項?分析其重要性及翻譯方法。2、(本題5分)交替傳譯中,如何做好筆記以輔助記憶和準確翻譯,有哪些有效的筆記技巧和方法?3、(本題5分)翻譯生物學研

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論