《商務翻譯(2)》教學大綱_第1頁
《商務翻譯(2)》教學大綱_第2頁
《商務翻譯(2)》教學大綱_第3頁
《商務翻譯(2)》教學大綱_第4頁
《商務翻譯(2)》教學大綱_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《商務翻譯(2)》教學大綱適用范圍:202X版本科人才培養方案課程代碼:12140291課程性質:專業必修課學分:2學分學時:32學時(理論24學時,實踐8學時)先修課程:商務翻譯(1)后續課程:商務翻譯實踐A適用專業:商務英語開課單位:外國語學院一、課程說明《商務翻譯(2)》是商務英語專業的一門專業必修課程。本課程簡明介紹商務英語及商務翻譯概念、商務文本特點和翻譯標準的界定,系統地介紹了商務信函、商務廣告、商標、商務合同、商品說明書、企業簡介、公示語等商務文本的語言特點和翻譯技巧,培養學生基本的翻譯方法和良好習慣,對學生翻譯技能與商務基礎知識并重,同時兼顧跨文化交際意識的培養,是學生獲取商務翻譯知識和提高商務翻譯實踐能力的關鍵課程,以適應未來各類復雜的翻譯局面、挑起各種翻譯重任、高質量地完成商務活動中具體的翻譯工作。二、課程目標通過本課程的學習,使學生達到如下目標:課程目標1:了解商務翻譯的基本理論知識,掌握商務翻譯的基本技巧。并以此為指導,靈活運用相關的翻譯理論、翻譯方法和技巧進行翻譯實踐,做到譯文準確、通順。課程目標2:理解并在翻譯實踐中正確處理中西方思維差異帶來的語言表達上的差異,培養語言思維能力、實踐能力,培養無意識的語言表達過程轉化為有意識的思考過程,能夠在跨文化背景下進行英漢語言互相轉化的表達和交流。課程目標3:培養誠實守信、愛崗敬業、求真務實等翻譯人員應具備的良好職業道德觀念。培養堅定的政治立場,正確認識時代責任和歷史使命,培養學生的家國情懷、遠大抱負。三、課程目標與畢業要求《商務翻譯(2)》課程教學目標對商務英語專業畢業要求的支撐見表1。表1課程教學目標與畢業要求關系畢業要求指標點課程目標支撐強度2.問題分析:能夠應用語言學、經濟學、管理學、跨文化交際等基本理論和基礎知識,識別、表達并通過文獻研究分析國際貿易、國際商務、文化傳播與交流等領域的問題,以獲得有效結論。2.2能夠基于相關語言學、經濟學、管理學、跨文化交際等基本理論和基礎知識,正確表達國際貿易、國際商務、文化傳播與交流等領域的問題。課程目標1:了解商務翻譯的基本理論知識,掌握商務翻譯的基本技巧。并以此為指導,靈活運用相關的翻譯理論、翻譯方法和技巧進行翻譯實踐,做到譯文準確、通順。H4.研究:能夠綜合運用學科專業知識與理論,對國際貿易、國際商務、文化傳播與交流等領域的問題進行研究,包括問題的提出與判斷,研究方案的設計與實施,調研數據和相關信息的分析與關聯,通過研究得到合理有效的結論。4.1能夠綜合運用學科專業知識與理論,對國際貿易、國際商務、文化傳播與交流等領域的問題進行研究,選擇研究路徑并設計解決方案。課程目標2:理解并在翻譯實踐中正確處理中西方思維差異帶來的語言表達上的差異,培養語言思維能力、實踐能力,培養無意識的語言表達過程轉化為有意識的思考過程,能夠在跨文化背景下進行英漢語言互相轉化的表達和交流。H8.職業規范:具有人文社會科學素養、社會責任感,能夠在涉外業務實踐中理解并遵守涉外業務職業道德和規范,履行責任。8.1樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀,能夠踐行社會主義核心價值觀,具備社會責任感。課程目標3:培養誠實守信、愛崗敬業、求真務實等翻譯人員應具備的良好職業道德觀念。培養堅定的政治立場,正確認識時代責任和歷史使命,培養學生的家國情懷、遠大抱負。M注:表中“H(高)、M(中)”表示課程與相關畢業要求的關聯度。四、教學內容、基本要求與學時分配1.理論部分理論部分的教學內容、基本要求與學時分配見表2。表2教學內容、基本要求與學時分配教學內容教學要求,教學重點難點理論學時實踐學時對應的課程目標1.商務翻譯概述1.1商務英語與商務英語翻譯的概念1.2商務英語的語言特點1.3商務英語翻譯的標準1.4商務英語翻譯的基礎知識教學要求:解商務英語與商務英語翻譯的概念;理解商務英語的語言特點;明確商務英語翻譯的標準;理解并能運用商務英語翻譯的基礎知識進行簡單的商務英語文本翻譯。重點:掌握商務英語的語言特點。難點:商務英語翻譯的基礎知識。202、32.商務信函的翻譯2.1商務信函的文本特點2.2商務信函的翻譯原則和技巧教學要求:了解不同類型的商務信函的表達方式;能獨立運用翻譯技巧完成商務信函的翻譯。重點:中英文商務信函的語言特點和表達。難點:理解并掌握商務信函的翻譯原則和技巧。421、2、33.商標的翻譯3.1商標的命名特點3.2商標的翻譯方法和原則3.3經典商標翻譯鑒賞教學要求:掌握商標翻譯的特點和涉及的文化因素;鞏固商標的翻譯方法和適用原則。重點:理解商標的翻譯涉及的文化因素。難點:商標翻譯的技巧。201、2、34.商務廣告的翻譯4.1廣告的語言特點4.2中英文廣告的語言對比與翻譯4.3經典的廣告翻譯實例鑒賞教學要求:理解廣告的功能和翻譯時需要考慮的多重因素。掌握廣告的語言特點,能準確、恰當地翻譯簡單的廣告語。重點:理解廣告翻譯涉及的多方面因素。難點:掌握廣告翻譯的原則和技巧。201、2、35.商品說明書的翻譯5.1商品說明書的語言特點5.2商品說明書的翻譯原則和翻譯技巧教學要求:掌握商品說明書語言的專業性、寫作特點及其常用句式;明確商品說明書的翻譯原則和翻譯技巧。重點:商品說明書中長難句的理解及準確轉換。難點:掌握商品說明書的翻譯原則和技巧。421、2、36.企業簡介的翻譯6.1企業簡介的作用和主要內容6.2中英企業簡介的對比6.3企業簡介的翻譯原則和翻譯技巧教學要求:掌握中英企業簡介的特點和差異;掌握企業簡介常用的詞匯和句式;能準確、得體地翻譯企業簡介。重點:理解中英企業簡介的對比和差異。難點:掌握企業簡介的翻譯原則和翻譯技巧。421、2、37.公示語的翻譯7.1公示語的特點7.2公示語的功能及翻譯7.3公示語的現狀教學要求:掌握公示語的作用、語言特點,了解公示語的現狀,能獨立運用翻譯技巧完成常見的公示語翻譯。重點:準確理解公示語的內涵和外延。難點:掌握公示語翻譯的原則和翻譯技巧。201、2、38.商務合同的翻譯8.1商務合同的文本特點8.2商務合同的翻譯原則和技巧教學要求:掌握商務合同的文本特點,能獨立運用翻譯技巧完成簡單的商務合同的翻譯,忠實于原文,表達流暢。重點:掌握商務合同的語言特點和行文范式。難點:準確理解商務合同信息并能恰當轉換。421、2、3合計2482.實踐部分實踐部分的教學內容、基本要求與學時分配見表3。表3實踐項目、實踐內容與學時實踐項目實踐內容和要求實踐學時對應的課程目標1.商務信函的翻譯實踐內容:掌握商務信函的文本特點和翻譯技巧。實踐要求:在翻譯實踐中運用商務信函的翻譯技巧。21、2、32.商品說明書的翻譯實踐內容:掌握商品說明書的文本特點和翻譯技巧。實踐要求:在翻譯實踐中運用商品說明書的翻譯技巧。21、2、33.企業簡介的翻譯實踐內容:掌握企業簡介的文本特點和翻譯技巧。實踐要求:在翻譯實踐中運用企業簡介的翻譯技巧。21、2、34.商務合同的翻譯實踐內容:掌握商務合同特點和翻譯技巧。實踐要求:在翻譯實踐中運用商務合同的翻譯技巧。21、2、3合計8五、教學方法及手段本課程采用啟發式、討論式教學和實踐案例教學等,促進學生積極思考,開發學生的潛能,培養學生在商務語境下對英漢語言差異的洞察力、思考問題、分析問題和解決問題的能力;掌握商務翻譯基本理論,在翻譯練習實踐中深化學生的雙語語言轉化能力、百科能力、領悟能力、再現能力、譯文對比分析能力、譯作鑒賞能力。實踐教學主要通過實踐訓練測試展開,學生通過豐富的源語輸入、信息轉換、譯語輸出等活動,鞏固母語知識,熟悉第二語言知識,運用掌握翻譯規則,并且結合實踐經驗進行反思,將翻譯經驗上升到理論層次,使翻譯過程更有科學性和預測性。六、課程資源1.教材:李明.商務英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,20192.參考書:(1)周邦友.翻譯基礎教程[M].上海:東華大學出版社,2018(2)連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,2010(3)張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,20183.期刊:(1)楚佳.應用型本科院校商務英語翻譯多模態教學模式創新研究[J].高教學刊,2020(23):29-32.(2)黃曉玲,陸曉,賴安.協同育人與商務翻譯人才培養[J].上海翻譯,2021(05):45-49.(3)翻譯選擇與文化立場——關于翻譯教學的思考[J].中國外語,2021,18(05):1+12-15.(4)司顯柱.翻譯教學的課程思政理念與實踐[J].中國外語,2021,18(02):97-103.(5)QiX,LijunD.InvestigatingtheUseofTranslationContinuationTasksinCommercialTranslationTeaching:AStudyonTranslatingUserManuals[J].ChineseJournalofAppliedLinguistics,2021,44(3).366-3814.網絡資源:(1)田小勇,楊輝,董海雅,富迪.商務英語筆譯[DB/OL].北京:中國大學MOOC(慕課)國家精品課程在線學習平臺,(2019-12-23)[2022-06-29]./course/SHISU-1207407810?tid=1207761204(2)張志祥,馬道珍,楊帆,史媛,蔡蓓菱.商務英語翻譯[DB/OL].北京:中國大學MOOC(慕課)國家精品課程在線學習平臺,(2020-02-17)[2022-06-30]./course/YZPC-1449962190七、課程考核對課程目標的支撐課程成績由過程性考核成績和期末考核成績兩部分構成,具體考核/評價細則及對課程目標的支撐關系見表4。表4課程考核對課程目標的支撐考核環節占比考核/評價細則課程目標123過程性考核課堂表現8(1)根據課堂參與互動情況進行考核,滿分20分。(2)以平時考核成績乘以其在總評成績中所占的比例計入課程總評成績?!獭獭?33課內實踐8(1)根據實踐任務情況給予評分,滿分100分;(2)每次實踐單獨評分,本環節共4次實踐,每次實踐占實踐比重的25%。(3)以實踐成績乘以其在總評成績中所占的比例計入課程總評成績。√√√323作業評價8(1)主要考核學生對知識點的理解和掌握程度,滿分100分;(2)每次作業單獨評分,取各次成績的平均值作為此環節的最終成績。(3)以作業成績乘以其在總評成績中所占的比例計入課程總評成績?!獭獭?32自主學習8(1)根據完成自主學習任務點數及學習時長為考核點,完成即為滿分20分。(2)以平時考核成績乘以其在總評成績中所占的比例計入課程總評成績?!獭?4階段測試8(1)主要考核學生對知識點的理解和掌握程度,滿分100分;(2)每次階段測試單獨評分,共4次測試,每次測試占階段測試比重的25%。(3)以階段測試成績乘以其在總評成績中所占的比例計入課程總評成績?!獭?4期末考核60(1)期末考核100分,以考試成績乘以其在總評成績中所占的比例計入課程總評成績。(2)主要考核不同商務文本的語言特點及翻譯方法。(3)考核方式:商務文本的翻譯實踐分析報告?!獭獭?42412合計:100分404020八、考核與成績評定1.考核方式及成績評定考核方式:本課程主要以課堂表現、課內實踐、作業評價、自主學習、階段測試、期末考核等方式對學生進行考核評價??己嘶疽螅嚎己丝偝煽冇善谀┛己撕瓦^程性考核成績組成。其中:期末考核成績為100分(權重60%),考核方式為大作業,主要考察商務文本翻譯實踐及分析能力;課堂表現、實踐、作業評價、自主學習、階段測試等過程性考核成績為100分(權重40%);過程性考核和考試試題分值分配應與教學大綱各章節的學時基本成比例。2.過程性考核成績的標準過程性考核方式重點考核內容、評價標準、所占比重見表5。表5過程性考核方式評價標準考核方式所占比重(%)100>x≥9090>x≥8080>x≥7070>x≥60x<60課堂表現20積極參與教學活動,踴躍回答問題,準確率大于90%。認真參與教學活動,回答問題準確率大于80%。偶爾參與教學活動,回答問題準確率大于70%。上課不認真,偶爾參與教學活動。上課不認真,不參與教學活動。作業評價20作業完整,思路清晰,準確率大于90%。作業完整,準確率大于80%。作業提交率超過作業總數的2/3,準確率大于70%。作業提交率不足作業總數的2/3,準確率大于60%。作業提交率不足作業總數的1/2,準確率小于60%。課內實踐20小組分工明確,PPT制作精美,條理清晰,匯報人儀態大方,表達流暢,講解重點突出,對問題分析深刻,結論正確,反映出學習所得。小組分工明確,PPT制作美觀,有條理,匯報人儀態大方,表達得體,匯報有一定重點,能正確分析問題,反映出學習所得。小組有分工,PPT制作簡潔,有條理,匯報人表達欠流暢,匯報含有部分重點內容,分析問題基本正確,反映出一定學習所得。小組有一定分工,PPT制作簡單,缺乏條理,匯報人匯報重點不突出,分析問題錯誤較多,反映出部分學習所得。小組分工不明確,PPT制作無條理,匯報人匯報無

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論