



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁華中師范大學《漢日互譯》
2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“Abadworkmanalwaysblameshistools.”的準確翻譯是?()A.拙匠常怨工具差。B.一個壞工人總是責備他的工具。C.糟糕的工人總是埋怨他的工具。D.差的工匠總是指責他的工具。2、對于體育評論的翻譯,以下關于比賽過程和運動員表現的描述,不準確的是()A.運用生動形象的語言B.準確傳達比賽的關鍵信息C.加入過多個人情感和評價D.保持客觀中立的態度3、當遇到源語中具有特定時代背景的詞匯時,以下哪種翻譯處理更恰當?A.加注解釋時代背景B.尋找目標語中類似的時代詞匯C.意譯該詞匯D.保留原詞匯4、在翻譯詩歌時,要注重韻律和節奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下哪個翻譯更能體現詩歌的韻味?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessit'sfrostontheground.5、在翻譯“Shehasatalentformusicandpainting.”時,以下哪個選項最準確?A.她有音樂和繪畫的天賦。B.她在音樂和繪畫方面有才華。C.她具備音樂與繪畫的才能。D.她擁有音樂和繪畫方面的天賦才能。6、在翻譯時尚雜志時,對于時尚潮流和時尚元素的翻譯要緊跟時代。“復古風”常見的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle7、在翻譯體育賽事報道時,對于專業術語和比賽結果的描述要準確。“金牌得主”常見的英語表述是?()A.GoldmedalwinnerB.WinnerofthegoldmedalC.TheonewhowinsthegoldmedalD.Thepersonobtainingthegoldmedal8、在翻譯商務合同這類正式文本時,遇到復雜的長句,以下哪種翻譯方法更有助于清晰準確地表達原文的邏輯關系?A.順句驅動B.拆分重組C.語序調整D.省略次要信息9、翻譯句子“Thecityisfamousforitsbeautifulscenery.”,以下準確的是?A.這座城市以其美麗的風景而聞名。B.這個城市因它美麗的景色而出名。C.這座城市因其漂亮的風景而著名。D.該城市以其優美的風光聞名。10、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準確的是?A.我們在聚會上度過了一段美好的時光。B.我們在派對上有一個很棒的時間。C.我們于聚會時擁有一段精彩的時刻。D.我們在這個聚會上有一段奇妙的時間。11、在醫學文獻翻譯中,對于復雜的醫學術語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?A.簡化術語和描述,讓普通讀者能看懂。B.保留原文的復雜性,不做任何改動。C.運用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業術語。D.隨意翻譯,不參考專業資料。12、在翻譯歷史文獻時,對于一些古代官職和制度的翻譯需要遵循一定的規范和慣例。對于“primeminister(首相、總理)”這個詞匯,在翻譯古代官職“丞相”時,使用是否恰當?A.恰當,可以直接使用B.不恰當,需要尋找更符合古代官職特點的譯法C.視具體語境決定D.以上都不對13、翻譯專業術語時,應該遵循一定的原則,以下哪個不是翻譯專業術語的原則?A.使用通俗易懂的詞匯B.查閱專業詞典C.參考相關領域的文獻D.根據上下文進行合理翻譯。14、在翻譯“Killtwobirdswithonestone.”時,以下哪個選項不符合原意?()A.一石二鳥。B.一舉兩得。C.用一塊石頭殺死兩只鳥。D.一箭雙雕。15、當翻譯涉及到不同宗教的經典文獻時,以下哪種做法更能體現宗教的神圣性?A.使用莊重、嚴肅的語言B.遵循宗教傳統的翻譯規范C.請教宗教領袖和學者D.以上都是16、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時,以下哪個選項不太恰當?()A.金無足赤,人無完人。B.每個人都有他的缺點。C.人人都有過錯。D.每個男人都有他的錯誤。17、翻譯句子“Theydecidedtogoonatripduringtheholiday.”,以下準確的是?A.他們決定在假期去旅行。B.他們決定于假期期間去一趟旅行。C.他們決定在假日里進行一次旅行。D.他們決定在假期去一趟行程。18、對于源語中使用了隱喻的表達,以下哪種翻譯方式更能保留其形象性?A.保留隱喻并加注B.將隱喻轉換為明喻C.用目標語中的隱喻替換D.意譯隱喻的含義19、翻譯旅游宣傳資料時,要突出目的地的特色和吸引力,以下哪個翻譯方式不太恰當?A.把“美麗的海灘”翻譯成“beautifulbeach”B.把“歷史悠久的城市”翻譯成“longhistorycity”C.把“美食之都”翻譯成“cityofdeliciousfood”D.把“自然風光秀麗”翻譯成“beautifulnaturalscenery”。20、“calloff”常見釋義為?A.取消B.打電話C.叫喊D.拜訪二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯中如何處理不同語言的虛擬語氣差異?結合具體翻譯例子說明。2、(本題10分)在翻譯體育產業發展的研究報告時,如何體現產業的規模和趨勢?3、(本題10分)翻譯藝術治療相關的文章,如何準確傳達其理論和實踐方法?4、(本題10分)對于包含大量文化差異對比的跨文化研究翻譯,如何準確傳達差異和共同點?三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)把以下這段對中國古代文學作品《紅
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025豪華游輪租賃合同
- 新質生產力和新型生產關系同等重要
- 2025年農村個人住宅建設合同
- 2025年河源貨運資格證模擬考試題庫
- 2025年烏海如何考貨運從業資格證
- 海洋水合物發展綱要(2013-2016年)
- 2025年青海貨運從業資格證考試模擬題及答案
- 廉風廉政建設日志
- 寶駿云海phev140km插混版自動駕駛
- 做賬實操-賠償款賬務處理實例
- 2025年深圳市初三語文中考第一次模擬試卷附答案解析
- 2025年二級建造師礦業工程真題卷(附解析)
- 2025年太原城市職業技術學院單招職業技能測試題庫必考題
- 2025年上半年第二次商務部國際貿易經濟合作研究院招聘7人重點基礎提升(共500題)附帶答案詳解
- 【初中語文】第16課《有為有不為》教學課件2024-2025學年統編版語文七年級下冊
- (一模)青島市2025年高三年級第一次適應性檢測地理試卷(含標準答案)
- 2025年鐵嶺衛生職業學院單招職業技能測試題庫學生專用
- 2025年公務員遴選考試公共基礎知識必考題庫170題及答案(九)
- 廣告投放預算分配情況統計表(按預算項目)
- 2025年高考預測猜題 化學 信息必刷卷01(新高考 通 用)(解析版)
- 壓瘡的六個分期及護理措施
評論
0/150
提交評論